И в кои-то веки оба мальчишки на четвёртом этаже заснули с общим отбоем в одиннадцать вечера — выдохлись от взращивания множества деревьев.
Так и прошло тридцать первого июля тысяча девятьсот девяносто второго года.
Глава 53Посещение школьной ярмарки
Волшебник-юнлинг спозаранку первого августа осуществил пропущенный вчера визит в лог, с неудовольствием констатировав, что прошляпил фазу полного усвоения проклятого пойла, отправленного к магической грибнице после взрывной ликвидации темномагического артефакта. Ядрёные поганки получились! Даже прыгать стали под два метра. И обычная трава в центре полянки мутировала из-за обилия тёмной магии во что-то странное, точно содержащее волшебство, но слишком мало для приобретения растениями животных признаков, только пятнистые пилообразные листья.
А ещё именно прах проклятого скелета крысы, сметённый в болотце, послужил причиной несварения у клыкастых мидий, у которых наконец-то начался процесс образования волшебного жемчуга. Эта двоякая новость обрадовала Поттера и вместе с тем огорчила тем, что именно послужило первопричиной зарождения драгоценности и что наверняка будет требоваться для дальнейшего роста жемчужины.
На утреннюю зарядку в семь часов вышло всё мужское население «Норы». Ясное небо при всего плюс четырнадцати по Цельсию, что не помешало двум старшим братьям выйти в майках, чтобы расхвалить спортплощадку и своим примером «уничижить» младших. Билл подтянулся шестнадцать раз, а Чарли вовсе двадцать два, тогда как Перси повисал с семи, а Рон всё ещё пяти не осиливал. Гарри-Грегарр день за днём крепчал от регулярных Альчака, потому выглядел для трёх младших братьев привычно, а вот оба старших похвалили пацана за рельеф и твёрдость бицепсов при дюжине подтягиваний подряд, отчего Рон вспомнил былого рохлю и устыдился собственному отставанию, правда, Лень всё ещё привлекала внимание мальчишки.
По неписанной традиции школьники отправлялись на ярмарку в учебной мантии с гербом Хогвартса, напоминающей плащ-накидку. Гарри-Грегарр поддался влиянию Рона, являвшему правильное мальчишеское желание похвастаться драконьими шмотками, которые теперь с ним на всю жизнь. Когда-то всё равно придётся начать носить второй кожей — почему бы не сейчас? Так что вместо свитера поверх футболки Поттер надел кожаную куртку поверх рубашки с длинным рукавом.
— Выглядишь отпадно, Гарри. Я тоже таким стану будущей весной, — сам себя заверил Рон, глядя на друга перед зеркалом, встроенным в дверцу слизеринского шкафа.
— Эти шмотки тяжелее обычных. Если не станем качать мускулы перед сном, то они нас раздавят, — пошутил Гарри-Грегарр, пребывавший в отличном настроении. Он снял школьную мантию и куртку, бросив на покрывало кровати, чтобы легко приманить.
— Пф! Эй, ты это что, серьёзно про качание мускулов перед сном? А как же колдовство?.. — за более чем месяц проживания лишь вдвоём и совместных приключений Рон лучше узнал своего первого друга, успевшего плавно поменять некоторые плохие привычки, имевшиеся до и подцепленные уже в Хогвартсе.
— Колдовство уже свободно, Рон, не надо хитрить с мантией-невидимкой. А мужские мускулы ты сам только что наглядно видел по задохлой фигуре Перси в сравнении с Биллом. Я хочу выглядеть мужественным и без драконьей кожи, — проводив взглядом полюбившуюся рыжему толстовку, которую Рон снял в тёплом доме и тоже бросил на свою кровать, нехотя заправленную следом за соседом.
— Думаешь, сами не отрастут? — кисло спросил пацан, выставив руку углом и пощупав свои мускулы.
— У Перси и Фреда с Джорджем они сами не отросли, а зелье когда ещё изобретут. Идём, а то всё съедят, — отдавая Букле сложившийся конвертом лист, на котором прытко-пишущее перо набросало записку для связного Дина.
— Ага… Так ты спозаранку мускулы качаешь, что ли? — поражённо застывая на лестнице.
— Да. Тебе же это не нравится, а когда ещё? — его вопрос пристыдил пацана.
Восьмичасовой завтрак радовал лёгким английским салатиком, яично-творожной запеканкой со сладкими ягодами, жареными пирожками с картофельным пюре и отварным куриным мясом с экспериментально добавленным барбарисом. Все Уизли отметили новшество — сплетение чар левитации и таймера, благодаря которому оставшийся от картошки и отварной курицы бульон с косточками превращался в наваристый грибной суп на обед прямо во время завтрака — доски с нарезкой сами собой подлетали и высыпали всё в котёл точно в срок. То же самое касалось поддонов и дверок духовки, где выпекались продолговатые слоёные булочки с сыром, место которых ближе к концу трапезы сами собой заняли десять глиняных горшочков с овсяной кашей, сливочным маслицем, тёртыми овощами и маленькими груздями сверху. Домохозяйка при этом мечтательно улыбалась, благодаря подвижке в мастерстве высвободившая для себя много времени, обычно уходившего на слежку за готовящимися блюдами.
Из новостей никаких сенсаций, по версии мужской части населения «Норы», хотя им безусловно понравились дифирамбы за чету Лонгботтомов и Керри Перри, а женщины навострили уши и взоры на позднее извещение о том, что Гилдерой Локхарт сегодня в десять утра устраивает свою презентацию во «Флориш и Блоттс».
— Билл, сгоняй с Перси за сырами для плесени, — насытившись, распорядился глава семейства, просверленный взглядом жены. — Мы ведь сможем продать их вместе с волшебным янтарём для закупок к Хогвартсу?
— Легко, — улыбчиво ответил старший сын, соскучившийся по домашней обстановке и готовке. — Спасибо, мам, всё на превосходно.
— Всё ради вас, родненькие, — тая от слов благодарности старшего сына.
За первенцем остальные повторили на свой лад.
— Чарли, — продолжил Артур, — подучи Фреда с Джорджем и Рона контролировать стайку сниджетов Авис. Гарри, ты помогаешь Молли. А я с Джинни приберусь тут.
— Окей, — ответили парни.
— Эм, пап, а зачем суетиться с заработком у гоблинов, когда я могу выделить на покупки сто галлеонов из тысячи от Мунго? — не сразу спохватился Перси, но успел озвучить до того, как вставшие разойдутся.
— Это тебе на дом, сынок, — покачал головой отец.
— До контракта по выпуску я ещё несколько тысяч золотых монет заработаю на тех же капах, — желая выручить семью из своей копилки.
— Гоблины любят опт, — внёс свою лепту Билл.
— Хорошо, тогда позанимайтесь с младшими индивидуально.
— Сниджеты слишком пугливы для толп, лучше отработать сов, — внёс поправку и Чарли, всё равно собиравшийся так поступить.
— Устроим на Косой выставку полярных убийц, — невесело пошутил Поттер. — Или предлагаю заранее подольститься к мастеру чар Филиусу Флитвику, сотворив хор соловьёв, которые будут шарманкой насвистывать гимн Соединённого Королевства.
Волшебник-юнлинг сперва про репертуар группы «Битлз» подумал в связи с жуками проклятья Маледиктус и про песню шведской группы ABBA «Money, Money, Money» как стёб на ярморочный день, а уж какой полёт фантазии с фразами для попугаев! Однако целесообразнее всем магам напомнить, что они тоже под Короной.
— О-о… — лица Уизли слегка вытянулись, осмысливая занятное предложение.
— Любой конфликт станет святотатством, — перевёл Билл. — Правильно, это миролюбивее сверкания когтями и клювами в ответ на блеск аврорских блях, — делясь своим мнением в той же юморной манере. — Прямо слизеринский план.
— Шляпа предлагала туда, — пожал плечами Поттер, не скрывая этого.
— Отличная идея, Гарри, — заминая тему факультетов. — Рекомендации профессора будут очень кстати при сдаче квалификационных экзаменов, — согласился Артур. — Тогда я с дамами приберусь и согласую список предстоящих покупок, а вы, парни, за полчаса осильте хор соловьиных шарманок с гимном, — тоже пребывая в хорошем настроении от сбора за столом всей его большой семьи.
— Окей, — дружно ответили парни, некоторые из которых подмигнули даме Джинни.
Деревья постепенно отцветали, ещё пока радуя глаза и носы. Тренировка состоялась на фруктовой аллее. Чарли сходу создал стайку соловьёв в качестве образцов формы для заклинания Авис. Знаменитая певчая птичка оказалась такой же невзрачной, как воробей. Гарри-Грегарр и Билл с первого раза повторили и переглянулись: младший занялся помощью своему другу, старший сперва помог Перси, чтобы потом с ним вдвоём встать за спинами близнецов и по-наставнически поделиться своей магией для их колдовства. К тому времени, как все освоили новую форму для заклинания Авис, Чарли сумел приплести к нему воющие чары с мелодией гимна, развеселив взломщика проклятий:
— Ты решил поддеть профессора Флитвика, брат? Воющие чары для хора соловьёв, аха-ха-ха!
— Что знал подходящее, то и приспособил, — необидчиво отмахиваясь. — Фишка в том, что обратный порядок породит птиц-охранников, которые создадутся только при нарушении периметра и сразу же нападут. Классные чары! Дом вдохновляет…
— Это понятно, но всё равно готовься — ироничный полугоблин тебя тоже как-нибудь подденет.
— А я-то тут причём? Это они в школу поедут, — с ухмылкой кивая на младших.
— И честно спишут придумку на тебя, Чарли, а ты сто процентов запатентуешь хор поющих валлийских сторожей, ха-ха, — говоря про связку с чарами Драконес-с.
— Ещё бы! Только ты испортил прослушивание гимна, брат.
— Наоборот — создал запоминающийся якорь в памяти. Давайте все вместе, парни, и-и-и… — пародируя дирижёра хором, отчего Чарли надулся, рисуя светящейся нитью связку двух заклинаний.
С первого раза только у самого Билла вышло, и все постарались более внимательно слушать хор соловьёв, а не хихикать, как при демонстрации Чарли. Через четверть часа пришлось повторять прослушивание «начисто», а то у близнецов «соловьиная шарманка» страшно фальшивила и постоянно срывалась на душераздирающе свистящую сирену сигнальных чар.
Ровно в девять отбыть не получилось: пока летели до деревенского паба, пока ждали очередь в нём, тормозящуюся из-за множественных прибытий в «Дырявый котёл». Едва выйдя на волшебную улицу из проёма в кирпичной стене, шесть сыновей мистера Уизли и Поттер напрягли двух авроров, выхвативших свои волшебные палочки в ответ на массовое колдовство. Прохожие шарахнулись, а потом их лица приобрели незабываемые для Уизли выражения лиц — одновременно созданные семь разновеликих стай соловьёв разлетелись по Косой аллее, насвистывая гимн Соединённого Королевства, который некоторые здешние личности едва ли хоть раз в жизни слушали.