Волшебник-юнлинг — страница 112 из 374

— Хех, хоть в чём-то мы с ним солидарны, — говоря добродушно и продолжая хихикать над собственной шуткой.

Продолжить он не успел из-за гневного крика с улицы:

— Смотрите, «коробочные» аферисты!!!

— Малфои — козлы!!!

— Сонорус. Спокойно!!! – гаркнул зычный голос аврора. — Они уже аппарировали, а за несанкционированный митинг и сквернословие налагаются штрафы!

— Эм, идёмте, что ли… — Артур растерял юмор и уверенность.

Компания покинула книжный магазин, уступая место другим желающим отовариться в нём. К этому времени и миссис Уизли освободилась, и Грейнджеры наговорились с приобрётшими книги Динглами, и миссис Финниган купила себе автобиографию с автографом и сыну книги, недостающие им до полного собрания.

Едва они оказались на улице, как над Косой аллеей протянулась низкая радуга:

— Люмос Ирис, — повторил девичий голосок.

И ещё одна ярка дуга украсила чистое небо, вытянувшись от белой витой палочки из рога единорога. Изобретательная Луна Лавгуд со всеми поделилась своей радостью. Даже соловьи звонче запели гимн.

Гарри-Грегарр по случаю представил Луну однокурсникам, немного опередив Невилла, познакомившего всех со своими родителями, пришедшими в себя после многих лет в больнице и пышущими жизненным энтузиазмом. Увы, Лонгботтомы опоздали с приглашением Уизли на званый ужин: сегодня вся большая семья рыжих ради помощи с перестройкой и Фиделиусом собиралась к Динглам, поселившимся в графстве Ёркшир у города Ёрка в небольшой деревне Попплтон, где селились полукровки и семьи с магглом или сквибом одним из супругов, дабы недалеко ехать до работы в большом городе. Тем более до Попплтона состоится обещанное посещение Годриковой лощины.

Утвердившись с местом завтрашнего клубного «заседания», хотя все пацаны и так выглядели очень смуглыми из-за «высиженного» за месяц южного загара, компания разошлась кто куда: Невилл вернул отцу его палочку, которой пользовался по настоянию бабушки из экономии средств, и потому сегодня покупал свой первый собственный инструмент; Гермиона ещё в аптеке не побывала, её общество и первую цель предпочли Динглы; Симус клянчил у мамы прытко-пишущее перо; Дину по поручению матери требовалось посетить Рыночную площадь; Лавгуды только первую лавку посетили; мистер Уизли с мистером Поттером отправился подыскивать юристов для защиты в суде, а миссис Уизли повела четырёх сыновей и дочку в лавку мадам Примпернель, имеющей в ассортименте товары для обоих полов и всех возрастов.

— Охо-хо, здравствуйте, мистер Уизли, мистер Поттер. Вы тоже, да?.. — полугоблин хитро заулыбался в седую бороду.

— Да, профессор Флитвик, дорвался до магии, — улыбнулся отрок любимому школьному учителю. — Напишите и мне, пожалуйста, рецензию на чары взращивания грибов?

— Я всегда рад поддержать молодые таланты, — приветливо ответил коротышка, чьё прытко-пишущее перо вовсю строчило на гербовом пергаменте. — Вам отдельно или в рамках заявки от Уизли? — вместо занятого документами работника конторки интересуясь в финансовом плане.

— Вместе, — не видя разницы, с кем подавать, всё равно его лепта теперь в каждом галлеоне Уизли.

— Хо-хо, отлично. Сейчас только доделаю, а то ваши старшенькие, мистер Уизли, совсем разошлись и загоняли меня, — по-доброму ухмыляясь, в том числе и потому, что за пару часов заработает за свои услуги как в школе за пару недель.

— Увлекающиеся ребята, — горделиво ответил их отец, осматриваясь в небольшом офисе аж с четырьмя дверями у стены напротив входной. Два г-образных стола создавали эдакую лесенку, огораживая рабочие места сотрудников заведения, при входе прямоугольный стол для куда-то вышедшего секретаря.

— Охо-хо, пришли с одной парой связок, а сейчас уже над пятой корпят, — радуясь и за них, и за себя как их рецензента.

— Хм? Неужели изобрели дракончиков-полотёров? — смешливо изумился Поттер.

Полугоблин захихикал, а прилизанный мужчина за столом улыбнулся, отвлекаясь от создания каллиграфической надписи заглавия.

— Помилуйте, я всё-таки уже не так молод и горяч поспевать за молодёжью, — посетовал Филиус. — Взгляните сами, — изящным взмахом без слова создавая копию листа с перечнем и кратким описанием.

Драконес-с Конфринго создавало стаю дракончиков, которые плевались сгустками взрывающегося огня. Конфринго Драконес-с создавало стаю огненных дракончиков, выдыхающих мощное пламя и взрывающихся при таране цели. Аналогично со льдом и электричеством. А вот чары от Молли отсутствовали — срабатывающую по таймеру левитацию давно уже придумали, но в сборники для домохозяек не включали из-за их степени сложности.

— Пятая пара связок с заклинанием Вердимиллиус, сэр? — задумчиво уточнил Поттер.

— Да, мистер Поттер, — коротко и вежливо кивнул конторский служащий.

— Профессор, разрешите вас ещё напрячь для облегчения себе жизни, — хитро улыбнулся волшебник-юнлинг. — В рамках отдельной заявки.

— Вы так быстро придумали новые чары и готовы их показать, мистер Поттер? — изумился профессор, по прошедшему учебному году не замечавший особого таланта за этим пареньком.

— Так если разобраться, то легко же. Смотрите… Авис Тарантеллегра.

Из кончика остролистовой палочки вырвалась дюжина симпатичных многоцветных европейских лазоревок, среди прочих птиц гнездящихся в лесочке за «Норой». Подпевая себе, птички закружили общую карусель, в которой каждая особь ещё отдельно вертелась чуть ли не вокруг своего хвоста. Смотрелось забавно.

— Дядя Артур, приготовьтесь потанцевать, пожалуйста… Тарантеллегра Авис.

На сей раз вылетело всего два золотых сниджета, которые по замысловатым траекториям добрались до плеч Гарри-Грегерра и Артура, после чего сами успокоились, а вот ноги людей пустились в пляс, какому подвергался сам Поттер, когда второкурсники баловались в гостиной факультета при прохождении по курсу Чар «танцующего» сглаза. Около полуминуты продлилось воздействие, потом птички взлетели с плеч, и принудительный пляс прекратился.

— Охо-хо-хо! Браво, браво! — полугоблин искренне стал рукоплескать, сходу оценив всю прелесть задумки. — Это двусложное заклинание действительно подходит для массового обучения танцам, мистер Поттер. Не думал, что вы такой их поклонник.

— Эм, понимаете, Перси догадался, что мастера чар при плетении магии двигают одновременно пальцами, кистью, рукой. Но у нас же есть ещё ноги, а вы дуэлянт, профессор Флитвик, а я не хочу косолапо отдавливать ноги девочкам, как топтун Перси в заповеднике. Дядя Вернон старался заранее стелить соломку, вот и я хочу ликвидировать пробел в жизненно полезных умениях, — и важно поправил очки.

— Хо-о-о, хах!

— Хе-хе, — на лице Артура ярко проявились веснушки.

— Хы-хы, — тихонько посмеялся местный работник, выводящий надпись особыми чернилами уже на следующем листе.

— Превосходно, мистер Поттер. Я правильно понимаю, что для этой пары нужна лишь фиксация авторства?

— Эм, если только с пометкой, что автор желает уроки у профессиональных танцоров, — не упуская свою выгоду.

— Хо-хо, мистер Поттер, это вы сейчас желаете, а через пятьдесят лет с таким примечанием вам всё ещё будут поступать предложения уроков. Не волнуйтесь, я в этом году организую кружок танцев в Хогвартсе, для обретения начальных навыков этого хватит, — рассудительно изрёк Флитвик, чьё прытко-пишущее перо начало строчить следующую его рецензию как мастера чар.

— Спасибо, профессор.

Тут из крайней слева двери вышли запыхавшиеся Чарли и Билл, довольно улыбающиеся покорением новой связки. Они невольно вылупили глаза при виде птичьей карусели и не успели среагировать, когда два сниджета запустили их самих в школьный пляс под отбивающие такт хлопки их бывшего профессора, обоих обучавшего. Молодцы быстро догадались смахнуть птиц с плеч, после чего юнец отменил их, а то те вернулись бы на цели.

Доделав документ, Филиус Флитвик направился в многофункциональный зал многопрофильной конторы, где при двух рыжих свидетелях принёс Гарри Поттеру Непреложный обет, необходимый для оценки патентуемых чар Фунгусивикус. После чего Чарли и Билл без лишних требований показали Вердимиллиус Драконес-с и Драконес-с Вердимиллиус, явив примечательных валлийских зелёных дракончиков, которые либо сами искрились и светились в полёте да взрывались при таране, либо испускали снопы зелёных искр. А потом братья сами просто так пронаблюдали, как Поттер выращивает плесень на хлебе. Пробовать повторять чужое не стали, сосредоточившись на объяснениях мастеру чар, в обязанности которого входит предельно точное и объемлющее описание патентуемых чар, дабы изобретатели могли в будущем стать соискателями на звание мастера просто за счёт своего портфолио, без представления и поручительства другого мастера чар.

— Профессор Флитвик, а вы пробовали раскусить сенсацию Скримджера? — выразился Поттер, начав попытку манипуляции в стиле Дамблдора.

— Хм? Вы про летящий за угол Ступефай, мистер Поттер? — уточнил мастер, настроенный серьёзно.

— Да.

— Я пробовал сплести Ступефай и Авис, если вы об этом. Эти чары противоречат друг другу, их не совместить, мистер Поттер, — заверил профессор.

Волшебнику-юнлингу хватило чуткости сообразить, что профессор тут один, а остальные ученики, потому следует сменить тон, но он настырный:

— А если не совмещать, а создавать как новые чары? — наводя на мысль.

— Хм, так я действительно не пробовал. Стоящая идея, мистер Поттер, на досуге попробую.

— Эм, а если здесь и сейчас порассуждать? Это же недолго и насущно.

— Хо-хо, вы дорвались не только до магии, мистер Поттер, но и до учебников высших чар старших Уизли? — иронично поддел профессор.

— Не-а, просто подумал кое о чём. Можно попробовать, пока цели витают? — кивая на две стаи, мотыляющихся по залу, и по случаю внимательно посмотрев на Чарли и Билла, ради которых сейчас старался, ведь они вдали от родины рискуют стать объектами мести, а потому нуждаются в козырях против групп охотников за головами, что оба сами понимают и потому сейчас выкладываются по полной.