— Будет, — хором и решительно ответили близнецы.
— Ну-ну, — усмехнулся Артур, — ориентирование на местности дело сложное.
— У меня есть компас от мистера Дингла, — напомнил Поттер.
— А, ну да, хех, им тоже надо уметь пользоваться. Кстати!
Артур скинул с плеч свой рюкзак, куда в нормальное отделение спокойно вошла магическая палатка. Он вынул из волшебного кармана связку деревянных гладких кругляшей с детскую ладошку размером да красными лентами через прорезь — плашки от волшебного орешника.
— Вот, это медальоны с магглоотталкивающими чарами. Надевайте, вечером не забудьте подзарядить их несколькими касаниями волшебной палочки.
Волшебник с гордым видом раздал свои вчерашние поделки.
— Теперь, дети, раз все готовы, то проверим Градиор до башни Лавгудов.
Волшебник-юнлинг пока придержал при себе мнение о том, что путешествие по автомобильным дорогам будет ещё быстрее, ведь не даром магический автобус «Ночной рыцарь» гоняет с умопомрачительной скоростью в тысячи миль только по дорогам, причём именно ездит, а не летает.
— Джинни, ты тоже достань свои волшебные палочки и примеряйся к этому заклинанию, — указал отец. — Градиор, — под ногами появилась утоптанная полоска, начавшаяся у его ног и загибающаяся к холму Грибной, как недавно прозвали его Уизли за грузди, лисички, опята. — Повторяйте, мальчики. Все вместе кидаем чары себе под ноги — это кумулятивная магия.
— Градиор, — повторили его дети,
— Градиор, — последним бросил Поттер с двух своих инструментов, отчего тропинка приобрела ещё более выраженный вид.
— Вперёд, отряд! — бодро скомандовал Артур и первым двинулся, отчего верёвка напряглась и дёрнула всех, повалив наземь.
Сам взрослый тоже запнулся и бухнулся. Раздались ахи и охи с болезненным шипением и сердитым «мяу».
— Па-ап?.. — недоумённо простонали дети, требуя ответа.
— Эм, я же скомандовал отряду вперёд. Вы… вы что, не знали, что отряды двигаются в ногу? Ну, теперь знаете, — ухмыльнулся отец, ничуть не смущённый неудачей и отлично выдержавший выразительные взгляды поднявшихся ребят.
Попытка номер два оказалась удачнее. Высокий мужчина в последний момент всё-таки учёл свою ошибку и сделал свой шаг короче. С учётом кумулятивного эффекта вереница оказалась в десяти шагах от старта. Для восприятия никаких разрывов, ускорений или смазывания, они словно совершили самый обычный шаг, волшебным образом оказавшийся длинной в десять. Это уже после сознание начинает осмысливать несоответствие дистанции постфактум, с чем пацаны уже сталкивались при ходьбе по реке, а Джинни впервые, потому она впала в некоторый ступор.
— Ух… Что случилось на сей раз? — задаваясь вопросом после падения.
— Эпискей. Джинни не шагнула, и Рон её сбил, — пояснил Гарри-Грегарр, с двух волшебных палочек убирая синяки у двух особо пострадавших.
— Эхм… Ну, зато по нашей одежде теперь сразу видно, что мы походники… — нашёлся Артур. Но этот аргумент ему испортил Рон:
— Скорджифай.
За ним близнецы себя почистили. Гарри-Грегарр ещё и Джинни, благодарно кивнувшей ему.
— Эх… Настоящие бойскауты подчиняются общему темпу: по команде «левой» шагаем с левой ноги, по команде «правой» шагаем с правой ноги. Все приготовились?
— Да, — почти стройно ответили ребята.
— И… правой.
На сей раз всё началось как надо. Вереница дружно зашагала по волшебной тропке в сторону дома Лавгудов, по магической дорожке затратив менее десяти минут ходьбы. Их уже ждали у калитки. Поттер заулыбался как самой Луне, так и её волшебному рюкзачку в форме черепашки со смешно болтающимися наспех пошитыми из лоскутков ножками морковного, редисочного, свекольного и огуречного цветов. После радушных приветствий и короткой репетиции умельцы наколдовали заклинание и зашагали в ногу по проявившейся тропке.
Тянущиеся от леса Эйш луговые холмы Уитнал пустовали из-за древней битвы с гоблинами, у которых тут под землёй есть своя деревня из нескольких каверн, бывших шахт, чья пустая порода образовывала те самые покатые холмы наверху. Все прежние ходы на поверхность оказались затоплены лавой, а новых гоблины не делали, после второй волны заселения обходясь железнодорожными путями.
Двадцать с кепкой минут прошло, прежде чем вереница вышла к лесу Пенвуд, для магглов бывшему в шесть раз меньше реальности. Гарри Поттера ещё в первые дни пребывания в «Норе» просветили о том, что каждый пятый взрослый магический житель Оттери-Сент-Кэчпоул промышляет там, отдавая дань трём лесничим-сквибам, работающих посменно и следящих преимущественно за отсутствием рубки да корректной работе рунных обелисков, с одной стороны отводящих простецов, с другой магических обитателей, редких для очень скромного массива, но всё же. Несколько почтовых сов особой дрессировки и похожие на Джек-Рассел-терьеров собаки магической породы Круп помогали сквибам засекать и идентифицировать нарушителей, а патрулировали они угодья, разъезжая на велосипедах, полученных от маггловской службы егерей, где они тоже состояли. Это типично для всей Англии.
— Луна, ты что, тоже завела себе питомцем лукотруса? — поинтересовался Рон, шедший за ней по пятам.
— Маугли милый, правда, — полувопросительным тоном сказала блондинка, проведя пальчиком по листикам-пальчикам деревянного человечка, вылезшего из рюкзака-черепашки.
— Лукотрусы вообще потрясающие, — согласился Поттер.
— Книззлы лучше, — погладив своего чёрно-белого любимца, весьма спокойного, если не сказать чопорного, по сравнению с кошечками-близняшками, спрыгнувшими с плеч парней, чтобы понюхать кустик асфоделя, росший неподалёку от места остановки.
— Все карандаши разные, — пожала плечами Луна, отбирая у питомца один из них, уже лишённый ластика и погрызенный.
Рон реплику не понял.
Устроив недолгий перерыв, отряд совершил короткий семимильный переход до обычного лиственного Хермитеджского леса, которому больше подошла бы классификация рощи из-за размеров три километра на один и разделенности Марлстон-роуд на две части, но на почти сплошь сельскохозяйственном острове этот массив соответствовал лесу. Всё примерно то же самое, что и в лесу Эйш у «Норы», однако все Уизли и Поттер с Лавгуд оказались тут впервые, а потому проявили некоторый интерес, ещё не устав от дороги. Ну, для Уизли-самого-младшего интерес заключался лишь в кустах погуще.
Следующий отрезок преодолевали свыше получаса, обходя сельскохозяйственные поля с самыми разными культурами — от рапса и картошки до пшеницы и льна. После длительного перехода остановкой на ланч стал лес Тубней, в своей маггловской части разделённый пополам трассой А420. Отряд разбил пикник на поляне, которую одобрила Луна, забраковавшая первую остановку из-за аспида, замеченного ею в траве.
Чарующая тишина по достоинству ценилась лишь волшебником-юнлингом, помнящим гул Корусанта, физически ощутимым вне стен массива Храма, возведённого на горе. Лишь ещё только для Луны представляли интерес трещащие кузнечики и чирикающие птицы, а Уизли давно привыкли к лесным звукам и едва ли замечали их источники, предпочитая налегать на обжаренные пирожки с хрустящими груздями и румяной картошкой внутри, пока соседние проглоты всё не сожрали.
А дальше короткий переход до Темзы, испокон веков вдохновлявшей поэтов и романистов. Самая знаменитая река Англии на данном участке не впечатляла шириной и глубиной, от неё уже заметно пахло магглами, сливающими отходы производства куда ни попадя, сейчас уже в меньшей степени, но всё равно загрязнение въелось. Купаться в такой реке никого не потянуло, хотя глубина даже мистера Уизли бы скрыла. Всего за минуту отряд по хорошему течению прошагал шесть с лишним миль, пройдя немного выше леса Уайтам. Они не стали заходить в заповедную глушь, а поднялись выше до озера Крессуэлл, где Артур при разработке маршрута вчера вечером разглядел маленький островок, на самом деле оказавшийся с одним раскидистым дубом и множеством кустарников — примерно двадцать на сорок метров.
— Идеальное место для обеда и сиесты, — довольно изрёк Артур, едва остановился. — Хотя нет… — пошмыгав носом.
— Угу, вонь оттуда, — дети тоже наморщили носы, глядя на завод по переработке отходов, построенный чуть севернее.
— Это озёрные отстойники, — определил Поттер.
— Мда… Тогда, эм, сейчас-сейчас…
Глава экспедиции засуетился, извлекая из бокового кармана рюкзака атлас с картами острова.
— Вот, всего в трёх с половиной милях выше большая излучина на реке Глим, дворец Бленхейм вряд ли бы построили на плохом месте. Всего пять минут хода, и разобьём дневной лагерь.
Усталые дети согласились пройти ещё чуток, лишь бы подальше от зловония.
— Для готовки супа организуем костёр. Как вы считаете, где тут лучшее место для него? — поинтересовался Артур, выйдя к едва заметной дороге на берегу прямо напротив дворца.
— В тени, — хором произнесли близнецы, повертев головами и ткнув на высокие дубы слева.
— Да прямо тут, — махнул Рон на ближайшее дерево с протестующе каркнувшей вороной.
— Всё равно, — выдохнула Джинни, чувствовавшая, как устала не физически, а магически, никогда ещё так не напрягаясь и не подозревая, что ходьба по магической тропинке даже по чужим следам будет пить магию из неё самой тоже.
— Не тут, — задумчиво произнесла Луна.
— Ага, вид не ахти, — Гарри-Грегарр улучшил её вариант объяснения.
— Прогуляемся по воде и высмотрим берег получше? — предложил Артур, тоже посчитавший высокое разнотравье непривлекательным для пикника.
— Тогда уж на мётлах…
— Заодно дворец облетим, — Джордж закончил мысль за Фредом.
— Отличная идея, однако у нас пеший поход. Никаких исключений, — отказал отец, ибо тогда бы уж сразу сели и за четыре часа лёта с перерывами долетели до крупного лесного массива с преобладанием хвойных пород.
— Ноги уже гудят, — проныл Рон.
— Да ладно, тут излучина-то всего ярдов полтораста шириной. Идёмте к самой воде, — Артур повёл вереницу за собой, про себя радуясь наличию привязи, а то бы дети уже разбежались.