— Кружево цветочка из четырёх лепестков по форме свечного огня Инсендио, папа, — охотно ответила гордая выдумщица, не только вышивавшая днями напролёт.
— Один к трём, — задумчиво произнесла Луна, чьё выражение лица в свете костра казалось ещё более удивлённым, чем обычно.
— Ну да, у одного острые переходы, а у других петельки под связующее «и». Вот так вот, — и Джинни кончиком палочки нарисовала два острых стыка и напротив две петельки. Конечно, маленькая ведьмочка запоминала кое-что из объяснений, касавшихся других заклинаний, которыми увлекались её братья.
— Короной кверху, — повторяя задумчивость Луны, внёс поправку Гарри-Грегарр. — Нам жар с огня не наружу надо, а внутрь запекаемой еды, причём так, чтобы вместо головёшек получить съедобный, жизнеутверждающий результат, — он нарисовал призрачно-голубой нитью корректный образец, отзывающийся в Силе резонансом, присущим рабочим чарам. Ранее Поттер первым при Луне применил Люмос Фибра и сказал про секретность, так что, как автор, дал разрешение тайно применять.
— Интересный ход рассуждений, Гарри. Давайте примеримся и попробуем, — взрослый умело руководил. Как любой нормальный маг, он увлёкся процессом выдумки новых заклинаний, хотя на этот вечер планировал другое.
— Инсендио Вердимиллиусивикус.
Вокруг костра засветилось семь узоров, у которых красиво переливающийся огненно-красный лепесток снизу переходил в по-бенгальски искрящуюся зелень сверху. Чем лучше синхронность жеста и слов, тем ярче и детальней получилось. Хуже всех у девочек — едва-едва окрашено снизу в оранжево-голубой, а верх вовсе в обычном призрачно-голубом.
— Думаю, подобная иллюминация свидетельствует о верности соматики, дети. Поздравляю. Девочки, как видно, вы знаете Инсендио, а Вердимиллиус ещё не изучили. Поэтому я сейчас займусь им с вами, а мальчики отработают точность и синхронность.
Раздав указания, Артур принялся за дело. Джинни и Луна как раз сидели слева от него, и дальше как в канатной веренице. Очень сближающая атмосфера вокруг костра!
— Акцио грохотка, — в какой-то момент Поттер решил, что пора приступать к практике. — Локомотор. Луна, разбей, пожалуйста.
Лавгуд чуть улыбнулась, взяла подплывшее к ней куриное яйцо, наклонилась вперёд и ловко разломила о край камня вокруг костра. Содержимое успело всплыть вверх, забавно бугрясь и просвечивая.
— Клёвый фокус, — в один голос восхищённо оценили Фред и Джордж, глядя на яйцо, избавленное от скорлупы и сохранившее свою форму.
— Инсендио Вердимиллиусивикус.
Раздались звуки шипения — поверхность побелела и поджарилась, словно на сковородке, то есть с похожими разводами и неровностями. К еловому запаху от пламенеющих ветвей и шишечных углей добавился характерный аромат яичницы.
— Диффиндо Дуо, — Поттер палочкой в левой руке разрезал яйцо на четыре части и при этом словно бы заарканил что-то палочкой в правой руке. Четвертинки остались висеть в воздухе.
— Хех, внутри выглядит как сваренное вкрутую, — констатировал Артур.
— Диффиндо Триа, — волшебник-юнлинг показал мастерство, на сей раз разрезав пополам три части.
— Спасибо, Гарри, — первой поблагодарила Луна, беря на пробу осьмушку.
— Виртуозно, Гарри, — похвалил мистер Уизли, кивая в благодарность за четвертинку. — М-м, нормальный вкус. Акцио лук. Акцио солонка.
— Классные чары, сестрёнка.
— Мама обалдеет с них, — Фред дополнил Джорджа.
Джинни зарделась от похвалы, которую с большим удовольствием приняла бы от Гарри, который подлил масла:
— Впервые в истории дошкольница придёт в школу с патентованными чарами, — подмигивая девочке через двух ребят от себя.
— Йе-еху-ху! — Джинни не сдержала радостный возглас.
— Люмос Ирис, — соседка наколдовала над рыжей маленькую радугу.
Получилось по-девчоночьи мило.
Рон и Фред с Джорджем тоже испекли куриные яйца, не так ловко, как Луна и Гарри, избавив их от скорлупы и подвесив, но всё же. Фамильная палочка Рона справилась на удовлетворительно, приготовив «в мешочек», а вот Фред с Джорджем захотели испечь насквозь и получили яйца, забавно вспучившиеся из-за пленённых внутри испарений. У шалунов получилось прожарить до хруста изнутри тоже, чем оба загордились в не меньшей степени, чем их отец, испытавший прилив счастья и гордости. Успехи сыновей тешили отцовское самолюбие, а ещё вприкуску успехи жены на ниве фермерского хозяйства, пусть инициированного Гарри, но теперь уже стопроцентно поддерживаемого Молли, вырастившей вкусный лук, чьи перья с солью отлично дополняли печёные яйца небольшого дожора перед сном.
Когда вся грохотка с яйцами оказалась съедена, Луна в ответ на Люмос Фибра и понравившееся ей занятие по раскрашиванию глиняных изделий смекнула показать Гарри очевидное-невероятное от своего отца Ксенофилиуса:
— Инсендио Лапифорс, — на затухающих углях возник яркий огненный кролик, ставший смешно умываться. Девочка выдохнула напряжение и расслабилась, справившись с первого раза единорожьей палочкой, помогшей ощутимо для неё.
— Э-э-э⁈ Лапифорс просто как модификатор⁈ Гениально, Луна! Инсендио Авифорс, — волшебник-юнлинг по аналогии создал маленького пламенного феникса, родившегося из горки пепла от шишек.
Луна живо улыбнулась: и тому, что понравившийся ей мальчик быстро раскусил орешек трюка, и тому, что он исполнил её невысказанное желание увидеть форму феникса с отчётливыми огненными перьями, как внутри волшебных палочек их обоих, и тому, что ей сейчас было просто приятно на душе и рот сам расплывался улыбкой.
— Инсендио Драконифорс, — третьей успела стать Джинни, создавшая зеленоватое пламя в форме валлийского дракончика, расправившего роскошные крылья напротив огненного кролика. Она тоже применила мощную палочку с пером феникса.
Всего лишь модификатор придал пламени форму и некоторые поведенческие повадки — огонь оставался гореть на одном месте. Зато теперь костёр выглядел поистине волшебно, завораживая ещё более причудливыми переливами в телах зверей.
— Инсендио Книззлфорс, — близнецы и тут сумели выпендриться, создав пламенные копии своих кошечек, пригревшихся у них на коленях и мурчащих на зависть остальным, не имевшим таких питомцев.
Появились котята, мельче трёх других форм. Они то вперёд головой тянулись, то хвост трубой поднимали, то смешно чесались за ушами. Самое забавное — повторяли друг за дружкой! И заслуга в их появлении — месяц тренировки Гарри-Грегарра на Роне и волшебный настрой компании у объединяющего костра.
— Инсендио Драконифорс, — Рон запоздало повторил за сестрой, показавшей ему язык за повторение да с более расплывчатой формой, чем вышла у неё самой. Тем не менее мальчик сумел сходу вписаться и тем уже гордился, ибо раньше он бы точно облажался, а теперь верил в себя и свою волшебную палочку — залог успеха!
— Инсендио Даклифорс, — Артур под смешки детей создал пламенную уточку. — Аха-ха-ха, как забавно! — весело рассмеялся мужчина, погрузившийся в детство, как бывало с отцом Септемусом и двумя братьями всего с годовыми разницами лет.
Поигравшись с пламенем и дожгя все угли в пепел, зевающее семейство, засидевшееся почти до полуночи, наконец-то отправилось в палатку спать.
На сей раз никто ночью не позарился на их плантацию сбора живицы, никто не приближался к их стоянке и не появлялся ближе километра от лесной полянки с их компактной палаткой, комфортно расширенной внутри.
Поттер второе утро кряду потратил на отработку давно откладываемой телепортации. В мирный условиях у него далеко не с первого раза получилось воспроизвести перенос, как в ту злополучную субботу из Годриковой лощины в салон автомобиля Дурслей, что привело к роковой аварии. Злосчастные воспоминания мешали правильно настроиться, приходилось тратить минуты на приём из переписок книги «Окклюменция».
Разумеется, Гарри-Грегарр разгадал, как применить подаренный Дедалусом амулет-лупу в качестве незарегистрированного порт-ключа на ответвление дороги к «Норе». Но только на второй рассвет он смекнул рассмотреть через лупу место прибытия и обнаружил малозаметную магическую метку, на которую ориентировалось заклинание Портус. Обнаруженное позволило предположить, что количество адресов перемещения у этого варианта чар можно расширить, для чего требуется изучить соответствующий фолиант, который наверняка стоит где-то в Запретной секции библиотеки Хогвартса. Это актуально, поскольку Гарри-Грегарр глазами и ушами Букли убедился, что артефакт Дедалуса перемещает без спецэффектов, не то, что старшая палочка с пером феникса, оставляющая пламенную вспышку с хлопком.
Вчерашние игры с волшебным огнём слегка расширили связь девочек со своими волшебными палочками с перьями феникса, поэтому сегодня у обеих после обеда получилось наколдовать Градиор, что заметно ускорило прохождение финального отрезка до опушки леса Килдер.
Хвойный аромат резко ударил в носы — порыв ветра потрепал одежду. Величественные ёлки и ели качались, так и норовя ударить лапами: у одних ветви напоминали мокрые хвосты книззлов, у других веера.
Отряд не успел разбить лагерь до начала грозы, но всех спасли мальчишки, уже знавшие чары акваланга, всех семерых защитившие от ураганных порывов ветра и ливня стеной. Мох быстро набух как губка и зачавкал под ногами. И тем удивительнее было видеть подмеченные Луной сухие пятна под некоторыми деревьями — разверзшиеся хляби небесные стекали по юбочным этажам веток. И вскоре волшебник-юнлинг сподобил всех на применение чар Редуцио, чтобы в уменьшенном виде спрятаться в сухости приют-сосны и взглянуть на лес с необычного ракурса, пережидая бурю у костерка из хвои с забавным пламенем в виде животных.
Незабываемые впечатления!
Особенно все хлебнули адреналина, когда к ним на огонёк заглянул ёжик. Увы, все старания Поттера подружиться испортил мистер Уизли, сгоряча шибанувший зверька заклятьем Конфундус и чарами Левикорпус отправивший обратно под ливень. Пришлось волшебнику-юнлингу довольствоваться крупной улиткой, которую к сухому островку выбросило потоком дождевого ручья. Для уменьшенных людей она получалась размером с пони, и тут уж Луна не упустила своего шанса покататься на улитке по мокрому участку. Быстрой лошадки не получилось, но парни заливались смехом под собственные «иго-го», а потом сами поездили и даже попозировали перед отцом, оказывается, на всякий случай одолжившим у Диггори старый колдофотоаппарат с огромной ламповой вспышкой, так что чудесные картинки останутся на долгую память.