Волшебник-юнлинг — страница 19 из 374

лую плёнку отщёлкали! Появился повод наконец-то налить детям заварившийся чай, отрезать тортика, насыпать шариков и спровадить в спальни, чтобы взрослые откупорили бутылки с лёгким алкоголем и пообщались.

— Гарри Джеймс Поттер! Это ты написал⁈ — требовательно прошипела Гермиона, достав из своей девчоночьей сумочки переписанные таблицы.

— Прытко-пишущее перо, — сдался прижатый к шкафу отрок.

— Ох!.. — только тут заметив повсюду книги со сплошь потрёпанными переплётами.

— Давай спасаться от скуки, Гермиона, — извлекая из саквояжа мантию-невидимку. — Я выяснил, что Чары Надзора не видят колдовство под ней, — приглашающе держа полу распахнутой.

— Гарри, ты же мог вылететь из Хогвартса! — восклицая в половину голоса и заходя под мантию-невидимку.

— Облететь вокруг и бухнуться обратно, — съехидничал Поттер. — Ты прихватила волшебную палочку?

— Нет, хоть бы написал!

— Могла позвонить.

— Я звонила дважды, Гарри, но нарывалась на твою тётю или дядю, которые вешали трубки, — пожаловалась девочка.

— Извини, не подумал. Квиетус и потом Редуцио? — доставая из саквояжа инструмент.

— Ты… ты что, ещё одну волшебную палочку купил⁈

— Ага, вдруг всё-таки засекут остролистовую, а с каштановой от Киддела меня точно не учитывали. Кстати, возьми её двумя руками, — протягивая.

— Но она тебя выбрала. Ой, — всё-таки взяв и еле удержав инструмент, начавший брыкаться.

— Я сам её выбрал. Внутри каштана шерсть оборотня.

— Как ты с ней управляешься? — искренне недоумевая и возвращая строптивицу.

— Укротил. Мы же с цербером Пушком справились, Гермиона, а тут какая-то волшебная палочка смеет выпендриваться, — вызывая у девчонки улыбку. — Я точно пойду на УзМС.

— А я пока колеблюсь — мне всё хочется.

— У нас впереди ещё год на выбор факультативов. Всё, Гермиона, я уговорил его понюхать твою магию и перенять заклинания, держи.

— Э, ладно, давай… Хм, Люмос. Нокс.

На сей раз никаких брыканий, простейшее заклинание получилось нормально. Поттер в это время достал свою старшую палочку, и заговорщики принялись колдовать. Пусть Поттеру совершенно не требовались подсказки Грейнджер, но вместе заниматься интереснее! Тем более, что волшебник-юнлинг настраивался на Живую Силу маленькой ведьмы, из книг втягивавшей в себя заклинания как пылесос волосы с ковра.

Поскольку Поттер впервые начал практику упомянутых заклинаний, то со стороны получалось так, словно советы Гермионы реально помогали ему. Сама всезнайка, поутру посетив Косую аллею и задёшево приобретя старые учебники, которые у старьёвщика почти никогда не переводились, прочла соответствующие разделы и сейчас наизусть пересказывала их, в точности следуя указаниям и получая описанный результат, к своему удовлетворению.

К десяти вечера раздухарившиеся волшебники добились приемлемых результатов, а взрослые более чем наполовину опорожнили бутылки вина. Алкоголь развязал языки и расслабил, а отсутствие магии сблизило. Воспитатели «ненормально одарённых» (формулировка всех устроила!) поделились совершенно разным опытом взращивания детей, потом обговорили бизнес и условились встретиться в понедельник утром на следующей неделе в стоматологической клинике, чтобы миссис Грейнджер обследовала зубы, а миссис Дурсль примерилась к озеленению. Поначалу за мужа отдувалась Петунья, сумевшая наладить застольную беседу, в ходе которой продавец дрелей разговорился со стоматологом, охотно поделившимся описанием и своей практикой применения стоматологических бормашин, очень дорогих устройств. Вечер удался!

Глава 12Дом с террористом

— Алло.

— Привет, Дин.

— Привет, Гарри! Мне все написали. Немного неудобно получилось из-за сов, но хе-хе…

— Все едут?

— Невилл пока не знает, станет ясно только завтра перед сбором. Симуса мать не отпускает с уб… с тобой, спрятала карманные деньги и палочку. Фред и Джордж написали, что они согласны на твоё предложение по клубу. А фотик я пока не нашёл, кто бы одолжил.

— А от Рона было что-то?

— Нет. Эм, ну, близнецы ещё написали просьбу не натравливать сову-убийцу на упыря на чердаке, он им ещё пригодится на опыты. Это всерьёз или шутка, Гарри?

— Не знаю, Дин, завтра спросим.

— Я тут подумал, Гарри, мы можем Симуса забрать. Надо только за ним самим заехать. Я за него заплачу, Гарри.

— Окей, вместе круче.

— А твои деньги я поменял и прессу купил, Гарри. Ты не представляешь, что там пишут!.. — раздался в трубке экспрессивный голос Дина, не ставшего продолжать при мелких братьях и сёстрах.

— Надеюсь, Дамблдор пока держится?

— Экстренное заседание Визенгамота вчера должно было состояться, а я не догадался оформить подписку на «Пророк». Сегодня ещё раз сам сбегаю на Косую аллею, и Симусу письмо отправлю.

— Вы там зашифруйтесь как-нибудь, ребята.

— Само собой, Гарри!

— А касательно фотика, Дин… Ты во сколько собираешься на Косую?

— Да вот к девяти на метро уже собирался.

— А там будешь?..

— В начале одиннадцатого.

— Тогда примерно в одиннадцать к тебе прилетит Букля с запиской, где меня найти. Раз ты не смог достать фотик, то зайди в издательский дом «Обскурус» и узнай, где редакция «Пророка».

— Так адрес же в самой газете есть! Погодь, гляну…

Гарри терпеливо подождал, сконцентрировавшись на том, чтобы Вернон субботним утром оставался нежиться в постели, пока Петунья хлопочет на кухне с поздним завтраком, а Дадли в начале девятого вновь храпел.

— Они в том же квартале, Гарри, — обрадовал Дин, хрустя газетой рядом с трубкой. И назвал их адрес.

— Тем проще, Дин. Отправься туда лично, пожалуйста, и заяви, что пришёл от моего имени. Я готов сегодня дать интервью за подарок в виде новенького современного колдофотоаппарата, при тебе купленного вместе с коробкой плёнок к нему. Только, Дин, пусть это будет не затюканный корреспондент, а какая-нибудь яркая личность, с которой аристократы типа Малфоя остерегутся иметь дело.

— Э, ладно, Гарри, я постараюсь. Если что, дам ответ с Буклей.

— Хорошо, Дин. Удачи.

— И тебе удачи, Гарри, — прощаясь.

Повесив трубку, Поттер заглянул на кухню:

— Тетя Петунья, я в продуктовый сгоняю. Вам что-нибудь надо купить?

— Разумеется, Гарри, — её хорошее настроение испортилось.

Надиктовав список, дала денег.

Гарри-Грегарр ухмыльнулся мистеру Усу, выбежавшему из-под туи на соседнем участке и направившемуся сопровождать строго охраняемого Мальчика-который-выжил. Уже через пару сотен метров волшебник-юнлинг выяснил, что в доме Арабеллы Фигг теперь на постоянной основе живет низенький носитель бакенбард по имени Дедалус Дингл, которого Гарри в детстве видел в обувном магазине, когда этот его охранник не удержался-таки и поклонился победителю Тёмного Лорда.

Набрав два объёмистых и тяжёлых пакета всякой снеди да не забыв про посылку для Уизли, куда порывисто сунул упаковку шоколадных яиц «Киндер-сюрприз» и вторую для себя, Поттер потащился домой к Дурслям, по пути настроившись на Буклю и наконец-то удовлетворив любопытство.

Почтовая сова ответственно, гм, подлетела к заданию. Сперва она пару раз облетела неказистый дом Уизли, потом посидела на дереве, глядя в окно с видом на спальню Рона. Только когда мальчик оказался в своей комнате вместе с крысой, почтовая сова спланировала к окну, тюкнулась и отлетела на второй заход. Проникнув в спальню, она протянула конверт, который Рон с нетерпением вскрыл. Хладнокровно выждав, когда крысюк (чья Живая Сила аномально двоилась, что Поттер заметил в Хогвартс-экспрессе) забрался на плечо младшего мистера Уизли для чтения вместе с ним, сова резко подскочила и одним стремительным клевком проломила крысе череп, умудрившись словно бы огладить крылом рыжую голову, никак человеку не повредив. Опешивший Рон закричал и сумел вырвать полутруп Коросты из лап Букли до того, как сова выпорхнула из окна, точнее неуклюже выпала, не удержав добычу.

Ухая с досады и провала задания с первого налёта, Букля осталась поджидать другого момента. Однако не тут-то было! Крыса превратилась в невысокого и толстенького человека с раскроенным черепом — превратилась прямо у ног её бывшего владельца Перси, бросившегося на крики младшего брата. Юноша, видимо, вспомнив, что эта старая крыса часто спала вместе с ним в одной кровати и ела из одной чашки, капитально проблевался прямо на истекающий кровью полутруп в отключке. Рон присоединился за компанию, тоже принявшись избавляться от ужина. А вот близнецам хоть бы хны! Фред и Джордж подняли на уши родителей, вынесли младшего брата и вывели старшего брата из «комнаты с покойником», подставив Рона и Перси под Моллины заклинания Ренервейт, избавившие от рвоты и приведшие детей в чувство, после чего ведьма мощными заклинаниями Петрификус Тоталус с Инкарцеро парализовала и связала некоего Питера Петтигрю, а потом устроила экспресс-допрос.

Клевать следовало только крысу. Вместо крысы появился человек. Рон избавлен от Коросты. Миссия Букли выполнена. И как только Артур Уизли вызвал специальным заклинанием наряд авроров, вспугнутая красной вспышкой полярная сова полетела обратно в Литтл Уингинг с чувством выполненного долга.

Добравшись до своей спальни, Гарри-Грегарр вознаградил Буклю колбасой, сочтённой ею вкусной пищей. Пока питомица насыщалась, волшебник-юнлинг сбегал за ледяными кубиками в морозильнике, чтобы насыпать в пакет с эскимо, запахнулся в мантию-невидимку, уменьшил пакет со снедью в десять раз, сунул его в куль из вчерашней «Таймс» и свернул раструб на манер конфетки. С этой посылкой для близнецов Букля отправилась к «Норе», хотя Поттер усомнился в том, что в поднявшейся чехарде у них будет время изготовить съедобное мороженное.

«И чего Рон полез защищать своего крысюка, когда весь год ныл о нём, мечтая сбагрить?» — недоумевал его друг, заедая провал с тихой ликвидацией то ли ситха, то ли Падшего, то ли какого-то приспешника Тёмной Стороны Силы с ненормальными наклонностями. В первом попавшемся шоколадном яйце оказалась фигурка дружелюбного привидения по имени Каспер, мультик о котором был запретен даже для Дадли.