лекто, которые проявились, защищая невидимых подростков и частично дом за их спинами.
Наёмники, имевшие богатый опыт стычек на просторах Африки, после применения переносных зенитно-ракетных комплексов щёлкнули своими волшебными палочками по заряженным миномётам, выстрелившим заколдованными боеприпасами со шрапнелью. Видя, что их вторая атака безвредно подорвана над склоном холма у речки, наёмники успели аппарировать, убираясь прочь до того, как их постигнет участь сотоварищей.
— Пока опасность миновала, вскрываемся для тушения и ремонта, — скомандовал Поттер, применив Сонорус. Однако сам командир после снятия мантии-невидимки применил совсем другие чары, памятуя директорского Патронуса. — Акцио Триа. Акцио Триа. Акцио Триа, — прибирая пулемёты, ракетницы, миномёты, которые бросили наёмники и которые послужат защите фермы наравне с трофейным танком Луны.
— Нельзя водой! — прозвучал усиленный голос Дамблдора, вовремя спохватившегося. — Вода этот химический огонь раздует! — а эта реплика уже констатировала факт взрывов водяных бладжеров, выстреливаемых Роном и Гермионой для тушения многочисленных очагов возгорания. — Я сам всё потушу порошком, а вы собирайтесь на лужайке у гаража и срочно готовьтесь растянуть Фиделиус на всю ферму, — властно и быстро изрёк Дамблдор, после чего по безмолвному взмаху его волшебной палочки вся дорожная брусчатка превратилась в пыль и начала бить струями в очаги возгорания, во всех смыслах душа пламя.
Однако срочно готовиться не получилось: у главного действующего лица начались истеричные рыдания, муж и дети принялись успокаивать мать, понявшую совершенную ею ошибку с конкурсом и прочувствовавшую собственную неспособность защитить своих детей, которые чудом не пострадали от молнии, от пуль, от взрывов.
Вскоре авроры пожаловали, делая это открыто. Охочим до магии синим муравьям до этого нюанса было до фени, а за ними в атаку по воздушным целям на мётлах спикировали невидимые взрыв-фениксы, заставившие носителей красных мантий, успевших прикрыться Протего Максима от части роя муравьиных пожирателей магии, применять порт-ключи для эвакуации (очень кстати прошлось это нововведение, наконец-то внедрённое главой ДМП, обладающей полномочиями министра магии). Впрочем, министерским работникам хватило возможности увидеть следы боя на ферме и тем самым квалифицировать Уизли пострадавшей стороной.
Джинни первой догадалась воспользоваться своим набором зелий и протянуть матери флакончик с умиротворяющим бальзамом, который далеко не сразу одолел накал материнских эмоций. Гарри-Грегарр не был железным и тоже достал флакончик с детской порцией. Гермиона позаботилась о себе и Роне. Луна тоже сделала глоток из своего флакончика и передала остаток веснушчатому Барни, которого слегка потряхивало от пережитого боя, разрушившего юношеские иллюзии.
— Артур, пока следующие враги не нагрянули, нужно растянуть Фидулиус на всю ферму, восстановление уже потом, — появившись рядом, обратился Альбус, положив руку на плечо мужчины, хмуро и растеряно, вертящего головой между рыдающей женой в обнимку с детьми и дымящимися развалинами своего гаража в тусклом свете директорского светлячка.
— Поможет ли против пулемётов, танков, ракет?.. — глянув в бородатое лицо и справедливо вопросив.
— Сэр, сейчас мы вряд ли осилим растяжку Фиделиуса. Мы недоужинали да магически и морально истощены после смертельного боя. Лично я хочу лечь в постель, укрыться с головой и свернуться калачиком, — тихо заявил Гарри-Грегарр.
— Ох, Гарри, вас я и не думал привлекать. И прими мои извинения, пожалуйста. Я поздно сообразил, в чём дело, а Ариф действовал так строго из соображений дисциплины, — виновато оправдался Альбус, действительно оплошавший, отчего несовершеннолетним пришлось сражаться и убивать, судя по пятнадцати трупам, что выявило его заклинание поиска людей.
— Сэр, действия профессора Сикандера способствовали тому, чтобы мы раньше прибыли и лучше приготовились. Наши меры помогли нам первыми засечь неприятелей и атаковать их, тем самым рассинхронизовав их планы атаки на нас. Это привело к нашей победе. Поэтому оставьте свои извинения при себе. Сэр, — обидчиво высказался Поттер.
— Гарри, профессор Сикандер хотел как лучше, никто сразу не разобрался в ситуации, особенно с тем кратким пояснением, которое ты бросил, — мягким тоном указал Дамблдор, продолжая колдовать опущенной палочкой, чтобы направлять свою трансфигурацию на тушение огней, химических и колдовских.
— Я не спорю, сэр. На воскресенье я тоже хотел как лучше, но теперь нас зауважают из страха, а не за искусство. И спасибо за пожаротушение, сэр.
Дамблдор чуть кивнул и предпочёл вернуться к первому собеседнику с резким исчерпанием неловкости:
— Артур, я соберу трупы и передам в Аврорат. К девяти прибудут союзники, — сообщил Альбус и, дождавшись лёгкого кивка, вновь обратился в большой всполох света, теперь стремительно улетевшего к холму, склон которого охватывал огонь.
Вокруг Поттера летал мозгошмыг с мыслью о трофеях, но облажался с обращением на себя внимания.
Увидев улетевшего Дамблдора, утиравшая слёзы Молли спохватилась, переспросила об ужине и погнала всех в дом, где она с мужем тоже недоела, когда началось сражение с врагами, специально подобравшими время, самое неудобное для защитников. Для опытной домохозяйки не составило труда приготовить ужин за считанные минуты.
Блинное тесто замешалось за минуту и разлилось по сплющенным противням, стопкой отправившимся в раскалившуюся духовку после посыпки тёртым сыром. Из шкафа-кладовки прилетели банки с закусками, запыхтел чайник с ароматным набором сушёных трав. После минуты запекания на тарелки перед детьми улеглись первые блины с пылу-жару, только и требовалось, что на румяный сыр наложить морковно-фасолевой закуски, свернуть да кушать. А через полторы минуты была уже готова следующая партия с посыпкой перчиком — эти под лечо, а следующие под маринованные грибочки. На десерт Молли колдовством искрошила печенье и шоколадную плитку, раздробила арахис, перемешала всё с масляным кремом и на толстые ножки грибочков посадила шляпки-маковки из густой сметаны с фермы Криви. Незамысловатый ужин получился по-домашнему простыми и вкусным.
В кратких репликах они старались избегать только что произошедшего, но зря оставили колдорадио включенным. Череду мелодий прервали:
— Экстренный выпуск новостей. На ферму Артура и Молли Уизли у Оттери-Сент-Кэчпоул напали восемнадцать наёмников. По показаниям очевидцев, молнии собирались со всего неба, под облаками виднелись огненные взрывы. На близлежащем холме тоже произошли взрывы и пожары. Аврорат сообщает минимум об одном артиллерийском залпе, улетевшем на восемнадцать километров и спалившим почти гектар черешни и слив. Свидетели из Оттери-Сент-Кэчпоул также сообщают о стрёкоте пулеметов и шести маггловских ракетах, оглушительно и ярко взорванных на подлёте к ферме Уизли. На самой ферме Уизли разрушены теплицы и хозяйственная постройка, весь огонь уже потушен, хозяева не пострадали. Согласно текущей сводке от Аврората, пятнадцать наёмников убиты, трое сбежали с места происшествия. По трупам опознали африканцев, уточнения поступят завтра. Департамент магического правопорядка экстренно устраняет последствия нарушения Статута о Секретности.
Дальше взяла слово другая ведущая, озвучившая текущее время и запустившая ту самую композицию «Burning Down the House» группы «Talking Heads», между прочим, британский хит из прошлого десятилетия.
Похлопотавшая о детях и успевшая сама покушать Молли вновь расчувствовалась, но уже без слёз, даже наоборот.
— Ох, деточки, милые, как же рано вы столкнулись с войной, как же рано! Заказчики ответят, сполна ответят, чтоб другим неповадно было. Ух я им!..
— И на будущее нам всем урок, дети, — её муж подхватил тональность. — Заранее согласовывайте свои планы обороны и атаки со всеми участниками. Мы с Молли тоже разработали схему обороны фермы и подготовили артефакты с комплексом чар отталкивающего ветра, защитившего бы от пуль и склянок.
— Окей, — просто ответил Гарри-Грегарр, переживавший не из-за убийства наёмников, а по причине раннего раскрытия действенного комплекса чар портального перехода.
— Всё случилось внезапно, как оно обычно бывает, — горько ухмыльнулся Артур, сидевший во главе стола и нет-нет да бросающий внимательные взгляды на племянника, сидевшего скромно и зажато. — Ты молодчина, Гарри, превосходный лидер и тактик. Я думал скоординироваться с вами на Рождественских каникулах, ребята, но оно вона как вышло. На эту субботу намечен матч между Гриффиндором и Вампусом…
— Класс! — обрадовавшиеся близнецы дали друг другу пять.
Директор не захотел превращать квиддич в посредственную игру, ставя матчи каждый день, и Попечительский Совет полностью согласился с этой точкой зрения. Отец тепло улыбнулся сыновьям и продолжил:
— Мы с Молли будем присутствовать и после ужина предметно обсудим с вами мероприятия по защите конкретно «Норы» и вчерне общие планы защиты ферм и домов наших друзей.
Гарри-Грегарр ответил на взгляд и согласно кивнул, после чего сунул в рот ещё один десертный грибок, умиляя Молли.
— Надеюсь, дети, вы понимаете, почему после того, как взрослые проведут ритуал с расширением Фиделиуса, вы вместе с директором Дамблдором возвратитесь в Хогвартс — там безопаснее.
— Угу… — Ага… — Понятно. — Да.
Юным жильцам дома, вновь ощутившим родной уют, не хотелось возвращаться в интернат, но в школе остались их питомцы — как ещё один аргумент «за».
— А если вы заранее нас предупредите, то можете украдкой вновь сбежать, — и лукаво подмигнул.
— Артур! — притворно возмутилась Молли.
— Уж лучше к нам, дорогая, чем дети начнут вылезать из чужих чашек, — пытаясь юмором поднять настроение и ненароком давая подсказку.
Обстановка слега разрядилась.
— Папа, а план атаки мы будем обсуждать? — воинственно спросил Рон, набравшись смелости. — Ну, на заказчика. Мы его точно отгадаем!