Волшебник-юнлинг — страница 259 из 374

— Семьюдесятью? — поразился Люпин, охреневая от резкости поворота его жизненного пути и высокой оплате труда.

— Хорошо, семьюдесятью пятью, но не больше, а то ночные сторожа Фрэнк и Алиса возмутятся и потребуют надбавки за свои ночные обжимания.

— Так они же…

— Ещё летом исцелены семьёй Уизли по идее от Гарри Поттера. Теперь ты осознаешь, в какую информационную яму себя загнал, Ремус?

— Каюсь, профессор, — как нашкодивший мальчишка.

— Так ты согласен?

— Да и да, профессор МакГонагалл, — робко заулыбавшись и стеснительно проведя рукой по своей щетине.

— Тогда здесь же ровно в половине десятого утра, мистер Люпин. Очень на вас рассчитываю.

— Спасибо, профессор МакГонагалл, — опомнившись и бросив в спину, а потом в шоке плюхнувшись попой на мокрую от туманной мороси дорожку:

— Авифорс Максима, — Минерва с эксцентричной ухмылкой превратила себя в феникса и во вспышке огня телепортировалась в свои школьные апартаменты, давно ставшие её постоянной квартирой.

— Ну, дела-а-а… — протянул Ремус, с великим недоумением почёсывая затылок.

Уже через минуту на месте внезапной встречи не осталось никого. Подумать о том, что это сейчас было, можно и потом, а пока времени в обрез — стеклопакеты сами себя не скопируют.

Хоть кого-то застав врасплох и поймав с поличным, Минерва позволила себе отвести душу, устроив Лонгботтомам знатную головомойку и вменив в служебные обязанности превосходное знание всех чар из фолианта «Магический Следопыт». Заместительница директора наконец-то позволила самой себе посидеть у мирно трещавшего огня в камине и за час до общего завтрака насладиться потрясающим мятным чаем из Магического Китая, где директор повадился закупаться новыми сортами, раньше бывшими ему не по карману.

И за очередным просмотром эскизов Минерва ахнула и выронила недопитую чашку, разбившуюся об пол.

— Ах, мэм профессор, Випи всё уже исправила! Господин директор просил Випи напоминать вам почаще о необходимости отдыхать. Випи очень старательна, — заломив уши, протараторила домашняя эльфийка из хогвартской общины.

— Срочно позови Линми, пожалуйста, — нервно вцепившись в альбомный лист.

— Випи исполняет… — растворяясь в своей уникальной трансгресии.

Минерва откинулась в мягком кресле и сгорбилась, как никогда став напоминать старуху, горевавшую по детям и внукам, погибшим в прошлую войну, а именно так она воспринимала выпускников своего факультета, собственных детей так и не родив. Домовушка, в семидесятые годы убиравшаяся в девичьем общежитии башни Гриффиндор, подтвердила и так очевидное сходство. Паззл сложился, поздновато, но всё-таки…

— Ах, Альбус, знаешь ли ты… Наверняка… Эх-х-х…

Тем не менее ведьма вышла на общий завтрак собранной, с готовыми списками тех, кому родители разрешили посещать Хогсмид с третьего курса и кого родители сегодня заберут с первого или второго курсов, чтобы купить вторые волшебные палочки по сногсшибательному примеру Гарри Поттера и чтобы вживую пообщаться с чадами ради новостей из первых уст.

Садившийся за стол Поттер уже поутру выглядел котом, объевшимся сметаной. Это настораживало Минерву, чуть меньше вчерашнего. Впрочем, это могло оказаться лишь мимолётное впечатление, однако МакГонагалл вспомнила о перенесённом на сегодняшний вечер квиддическом матче Равенкло с Хаффлпафф и упомянутом в билетах шоу с гром-птицами. «Всё ли учла?» — став терзаться и понимая, возросшим кошачьим чутьём понимая, что каверза неизбежна. Она могла сделать лишь одно — перенести выступление «Гарри Поттера и Компании» на время после матча, чтобы тот не сорвался и порадовал зрителей своими волнительными голами и гонками на самых современных в мире летающих мётлах.

После завтрака Минерва с сожалением увидела, что теперь все средние и старшие курсы поголовно знают комплексные чары аэроборда. Пришлось ей выполнять обещание и создавать такие же летающие доски для себя и Филча, чтобы соблюсти церемонию выпускания из ворот Хогвартса. Стоит лишь ослабить вожжи, так ведь все дети ринутся с пристани через Чёрное озеро! МакГонагалл пришлось почти четверть часа ждать срока, самой же обозначенного по старой памяти пеших прогулок.

— Мистер Филч… — начав приветствие.

— Мистер Люпин…

Оба мужчины уставились друг на друга с изумлением: один тому стеклянному обвесу и самому факту появления тут оборотня, другой цивильному внешнему виду и находившемуся под ногами скейтборду с машущими по бокам стрекозиными крылышками.

— Пф! Мистер Филч, с понедельника мистер Люпин приступает к обязанностям сторожа внешнего периметра Хогвартса, а сейчас у него отработка на строительстве веранды, — заявила Минерва.

— Проходите, — скупо выразился завхоз и первым влетел в открытые ворота.

Каждый думал о своём, направляясь к месту запланированной стройки. Школа выглядела пустой без оравы детей, зато без мистера Поттера по ней вновь летали привидения. И приглашённого оборотня вновь ждал большой-пребольшой сюрприз, когда из портрета Полной Дамы вылетел сэр Николас и снял голову, с улыбкой приветствуя бывшего подопечного и улетая прочь в счастье от произведённого «вау»-эффекта.

— О, здравствуй, Ремус. Рад тебя снова видеть в Хогвартсе, — директор подал руку со всё ещё крепким рукопожатием.

— Спасибо, отработка, тут, и нанялся в сторожа… — от волнения и нахлынувшей ностальгии отвечая столь же стеснительно, как в юности.

— Минерва меня опередила, — открыто улыбнувшись под усами и лукаво глянув поверх очков на свою невозмутимую заместительницу, наконец-то начавшую проявлять больше инициативы. — Знакомьтесь, Ариф Сикандер, помощник декана Гриффиндора и профессор Обществознания.

— Привет, — обменявшись скупыми приветствиями и формальным рукопожатием.

— Детей и питомцев в башне нет, — директор сразу перешёл к делу. — Защитные чары замка здесь я ослабил. В этом сундуке гарнитур из Магической Бразилии. В этих аквариумах сборы девочек для аквариума при входе от их общежития, — продолжая указывать левой рукой, в которой держал свою старую волшебную палочку, которой колдовал до получения бузинной палочки. — Тут сборы мальчиков. С вас сооружение веранды и обустройство интерьера, с меня абсолютно все чары. Можете приступать, уважаемые.

— Ремус, вам слово, — произнесла Минерва, оставив при себе дополнительные указания, всё-таки мальчик уже мужчина.

— Кхм, спасибо. Простецы делают окна и стены слоёными из разных сортов стекла. Между ними особый клей и плёнка — эта хитрость делает окна автомобилей пуленепробиваемыми.

— Ого! — бывший преподаватель Маггловедения не сдержал удивления и смутился своей реакции.

— Вот примеры гражданских моделей. Тройной двухкамерный стеклопакет особенно хорошо держит тепло, но требователен к качественной вентиляции помещения. Вкратце всё.

— Спасибо, Ремус, этого более чем достаточно. Ариф, мы с вами создаём образцы, Ремус различными чарами повреждает их. На испытание десять минут, — распорядилась Минерва и первой наколдовала защиту, под осуждающие взгляды живых портретов, побоявшихся осколков.

Работа началась. Взрослые маги смогли скооперироваться для общего дела и даже выдержали внезапные проверки — плёнки с отражением ультрафиолетового или инфракрасного излучения преподнесли сюрпризы! Благо директор не зевал и моментально арестовывал ситуацию. Это чуть задержало начало стройки, но она всё-таки успешно стартовала и протекала по схеме декана, внёсшей несколько ремарок, всё-таки разделив веранду на семь секций внушительными контрфорсами и поперечными балками в качестве рам для стеклопакетов, заинтересовавших Альбуса так, что забылся и разгладил в бороде все бубенчики, нечаянно (или преднамеренно!) выдав их сокровенную тайну — это трансфигурация волос самой бороды.

Бразильская мебель отличалась дешевизной и скоростью исполнения крупного заказа от солидного покупателя. Южноамериканский стиль отчётливо виделся в подборке шпона, фигурно отделывающего все деревянные изделия, даже токарного производства, и в целом это придавало особый колорит, создавая на веранде уникальную атмосферу.

Альбус за спиной Минервы открыто заулыбался, когда та скомандовала мужчинам заняться цветочной отделкой трёх чётных мальчишеских сегментов веранды.

— Кому как не мужчинам с Гриффиндора знать, что и как рассадить? — припечатав весомым аргументом, Минерва достала кучу семян в пакетиках, простецкие лежали спокойно, волшебные дёргались, шуршали, постукивали, потрескивали.

Ариф и Ремус горестно переглянулись и поплелись выбирать.

То да сё… Оглянуться не успели, как Часовая башня пробила одиннадцать часов. Наведя в чарах последний марафет, чтобы рыбки в расширенных аквариумах вели себя мирно, директор откланялся и покинул обновлённую гостиную с двумя новыми проходами на месте высоких стрельчатых окон. Пусть погода стояла чисто английская, всё равно вид с веранды открывался шикарный и романтичный, чего уж!

— Мистер Сикандер, мистер Люпин, вам известны чары Аппаре Вестиджиум? — строго и официально осведомилась Минерва.

— Да.

— Известны.

— Тогда сперва осматриваем спальни мальчиков снизу вверх. С вас только проявление следов, понятно?

— Да, мэм.

— Так точно, мэм. Давно пора приструнить зарвавшегося Поттера, — произнёс Ариф, специально изучивший эти чары после феноменального понедельника.

Уже развернувшаяся МакГонагалл застыла. Поколебавшись, она невербально зачернила все живые портреты в помещении.

— Мистер Сикандер. Первый и последний раз. Если вы не видите второго, тем более третьего дна в поступках Гарри Поттера, это не значит, что их там нет, — странным тоном произнесла ведьма, не глядя на притихших волшебников. — Взгляните…

Из воздуха образовался альбомный лист.

— Этот эскиз сделал Гарри Поттер. Вот эта вот подушка является любимой подушкой Лили Эванс. Ремус, узнаешь?

— Да… — невольно сглотнув.

— Лили Поттер отложила сдачу экзамена на мастера чар из-за беременности и ухода за младенцем. Она творчески подошла к знаниям, переданным профессором Дамблд