Волшебник-юнлинг — страница 40 из 374

иссис Уизли. Поэтому возможно, что за домом места на всё не хватит. Но если вдоль дороги сделать бордюры, выровнять и окаменить грунтовку, то всего помаленьку точно удастся рассадить.

— Ох, Гарри, я думаю, садовые гномы с дорогой точно справятся, — Молли заговорщически подмигнула, а её дочь залилась краской, проявив веснушки.

— Пожалуй… — ответил Гарри-Грегарр под стон Рона, не горевшего желанием ещё раз вставать ни свет, ни заря.

Тут близнецы громко сверзились с лестницы, будучи переодетыми в простецкое и с каким-то ременными конструкциями в руках. Дальше все дети вышли во двор — двое под смех троих принялись ловить свиней, скользких от туманной мороси. Комедиантам самим нравился этот весёлый вызов, в том числе близнецы проверяли один из своих экспериментальных составов зелья, после закапывания в нос сбивающего нюх, как раз для уроков Гербологии с драконьим навозом. А ещё они этим своим доверием подкупали Поттера, затеявшего что-то, чего они не понимали, но характером добродушного, потому деньги будут не за унизительный цирк со свиньями. Молли тоже пожелала узнать о продолжении, к тому же, матери было неприятно, что её заводных детишек отправили возиться в грязи, поманив крупными деньгами. Потому мать, выйдя во двор, сразу же применила:

— Экскуро. Экскуро.

— Спасибо, мама! — шире улыбнувшиеся Фред и Джордж в пояс поклонились женщине, крепко держа хрюшек, тоже попросивших очистить их, но им облом.

— Отлично, парни! Теперь вы готовы к охоте, — торжественно заявил Поттер.

Рон заржал, схватившись за живот. Братья дурашливо козырнули:

— Есть, сэр!

— Так точно, сэр!

— На кого, сэр? — хором вопрошая и одёргивая свиней.

Все уставились на организатора. Очень интригующе!

— На трюфели. Это те грибы, которые в легальной рознице у магглов стоят по одному фунту за один грамм, — деловито пояснил Гарри-Грегарр.

— Фунт за грамм⁉ — Молли ахнула с округлившимися глазами.

Рон замер на середине ржания и закашлялся. Фред и Джордж переглянулись и хлопнули друг друга в ладоши, а потом подошли к Гарри, чтобы ему тоже дать пять.

— А это много, да? — полюбопытствовала Джинни.

— Это самые дорогие грибы из съедобных и доступных, — ответственно заявил Поттер. — Они встречаются у корней дубов. Ребят, айда проверять урожай с первого дуба у дороги.

— Да, сэр! — на сей раз оба угадали фразу брата.

Рыжие охотники пихнули друг друга локтями и потянули свиней за собой к дубу более чем в двухстах метрах от гаража.

— Удачи, мистеры охотники, — с надеждой на заработок пожелала мать, с трудом преодолев желание затискать Гарри здесь и сейчас, а не после сбора дорогущего урожая с посаженного им гриба, причём посаженного именно в понедельник до обеда, сразу после приезда, что особенно и умилило домохозяйку. — Акцио садовый гном, — припомнив свои ощущения от укусов садовых гномов для приманивания конкретных магических существ, произнесла ведьма для проформы и очистки совести.

Откуда-то со стороны поля быстро прилетел шевелящийся и верещащий вредитель всего в половину фута — молоденький, едва народившийся из-за обилия магии от обиталища волшебников.

— А пугала действуют, — с долей удивления констатировала миссис Уизли, иначе бы этот садовый гном вылетел из ставших пустыми нор. — Конфундус. Ступефай. Дуро. Фианто Дури, — чтоб уж для надёжности. Заклинание Локомотор она не стала произносить, небрежным взмахом палочки оправив фигурку гнома забуриться в тот край поля, откуда его вынесли манящие чары. — Акцио садовый гном, — повторила Молли, однако ощутила, как её заклинание провалилось. Больше незаколдованных нет.

Доведение «поисковых животных» до «охотничьей делянки» оказалось той ещё эпопеей, но подростки справились. Разумеется, крутящийся там-сям Поттер подсобил при помощи Контроля Животных, науськивая свиней, своим острым нюхом чующих растущие под землёй плоды лакомых трюфелей, но ещё ни раз не пробовавших их и потому поначалу равнодушных; он специально пожертвовал двумя мелкими грибами, чтобы Уизли увидели, как свиньи роют и что именно они хотят вырыть.

Сколько животрепещущих возгласов раздалось, когда хрюшки у обоих братьев дорвались до угощения и едва не вырвали верёвки из их рук! Так что Джинни и Рон по распоряжению старших братьев ринулись за совками, тем самым входя в долю как трюфелевыкапыватели. Естественным образом сформировавшиеся команды начали негласное соревнование, кто больше найдёт и кто быстрее отроет. Соревновательная жилка — яркая черта гриффиндорцев! Поттеру оставалось сожалеть об отсутствии колдофотоаппарата, и он ответственно выполнял роль судьи, отправив Буклю за двумя старыми газетными листами и скотчем с полки, чтобы соорудить два кулька под грибные трофеи команд из рыжих Уизли. Волшебник-юнлинг, разумеется, не просто так ходил, а применял Контроль Растений для ещё большего разрастания мицелия.

— Победила команда Джорджа и Джинни — пять грибов на шестьсот семьдесят один грамм, — объявил Поттер чумазым детям, не пущенным за порог и потому торчащим в окнах и пристально наблюдавшим за процедурой мытья и взвешивания урожая.

Фред и Рон одинаково горестно простонали — их семь грибов весили всего пятьсот девяносто три грамма.

Прытко-пишущее перо зафиксировало результаты, после чего начеркало короткое письмо для Дина. Все Уизли провожали полярную сову Поттера, понёсшую уменьшенный Молли свёрток с трюфелями на реализацию. После столь весёлой и увлекательной «охоты» настала пора поработать, о чём мать напомнила семейству. Сама Молли с Джинни отправилась очищать склоны берега от сорных дикорастущих кустарников, старшие подростки взяли косы, а отроки грабли.

— Эй, как это у тебя так получается? — подивился Рон, глядя на то, как Гарри водит своим инструментом, вместе со скошенной травой загребая и кустики с корнями, которые только позже предстояло выкопать.

— Так это же волшебные грабли, Рон, — без тени улыбки ответил Гарри-Грегарр.

— Да ну! Это обычные грабли, Гарри, я ими сто раз пользовался! — не поверил Рон. — Давай меняться?

— Как хочешь.

И-и-и… в руках Гарри вторые грабли тоже оказались волшебными, а у Рона только скошенное загребали. Фред и Джордж тихо посмеивались, но продолжали покос и косились внимательно, а в сторону Поттера с большим почтением.

— Да как так-то⁉ Гарри, колись, а? — просительно заныл Рон.

— Это магия, Рон.

— Да свинье понятно, что это магия. Как ты это делаешь, а?

— Магией. Ну, Рон, магия в нас же, не в палочках, иначе бы никаких детских выбросов не случалось. Я ещё год назад всё лето корячился с тёткиными розами, жуткими колючими монстрами, а ещё обгаженные книззлами сорняки дёргал руками, вот и насобачился, — выразился Поттер, легко утрируя свои невзгоды у Дурслей.

— А-а-а… — уныло протянул Рон и взглянул на грабли как на врага народа. Грести пару часов до самого обеда его не прельщало.

Близнецы же по-новому посмотрели на того, кто поручил им посадить свиней на привязь, ведь получается, что Поттер тоже прошёл через схожее испытание.

В общем, четверо парней к полудню собрали целый стог травы поодаль от протянувшихся вдоль тропы ровных полос плодородного чернозёма, чистого от сорных кореньев и аккуратно разровненного.

Сегодня на обед через камин прибыл мистер Уизли: документальный аврал конкретно в его отделе сошёл к обыденной рутине, чего нельзя сказать о других ведомствах Министерства Магии Великобритании, которое всё ещё скандально трясло из-за выявляемых в ходе аудита подтасовок, пропаж и прочего, что в очередной раз доказывало верность той линии ведения дел, которой следовал добропорядочный Артур Уизли.

— О, сова! — Рон увидел в окно птицу.

— Это наверняка от Дина, — молодая неясыть чётко влетела в раскрытую форточку с конвертом в руках.

— Ваш школьный друг купил себе сову? — полюбопытствовал Артур и положил в рот порцию ароматного жульена с купленными у магглов шампиньонами и курицей.

— Вероятно, только что купил с первого заработка, — «предположил» Поттер, который прямо в письме просил Дина обзавестись почтальоном.

— Точно от него, — произнёс Рон, заглядывая через плечо друга, к которому сова сбросила послание. — Хм… — гадая, сколько же денег удалось выручить за трюфели. Количество бумажек не впечатляло.

— Да, это Дин отчитался. Всю партию он загнал за пятьсот фунтов — больше без справок никто не дал, — поясняя.

— Без каких справок? — тут же уточнил министерский работник.

— Лицензия на фермерскую деятельность, какие-то сертификаты. Фред, Джордж, ваша половина, — Поттер быстро разделил пополам двадцать двадцатифунтовых купюр.

— Спасибо, Гарри, — Джордж принял деньги из рук в руки.

— Мам, это тебе за участие, — Фред тут же выудил две бумажки и отдал Молли.

— Ах, что вы, какое-там участие, так, очистила, чтобы меньше стирать потом, — польщённо ответила женщина, но деньги приняла и спрятала где-то в переднике.

— Джинни…

— Рон…

Младшим напарникам тоже досталось по сорок фунтов, как и самим близнецам.

— Молодцы, дети! Всё по справедливости. Я горд, что вырастил таких замечательных ребят, — искренне произнёс Артур, одобряя произошедшее на его глазах, хоть и не зная предысторию.

— За Уизли! — торжественно произнесла Молли и подняла свою кружку с морсом.

Перси поддержал мать, гадая, что же дома произошло во время его отсутствия. А заработал он скромный галлеон — это пять фунтов, в восемь раз меньше, чем все младшие родственники.

— За Уизли и Поттера! — воскликнули близнецы.

Их поддержали Рон и Джинни.

— За Поттера и Уизли, — улыбчиво сказал Гарри-Грегарр, естественно, ставя себя на первое место. — Ребят, в той роще я посадил второй трюфель. Там тоже есть схожий урожай.

— Так вот для чего ты купил ту дорогущую банку с грибами! — наконец-то догадался Рон, восторженно глянув на друга, которому тогда позавидовал, а оказалось, что он для всех них старался.

— Ага! Как увидел, так сразу вспомнил, что ты говорил про дубы у «Норы».