— Рон, я понял, как колдовать сверхнужное нам заклинание, — с вдохновлённой рожей Поттер поделился с другом своим открытием сразу после ужина, во время которого для всех трёх живущих в «Норе» сов отсыпали совиных печений, кормя после доставки ими почты.
— Мы наконец-то займёмся Протего? — прошептал Рон, но почему-то все за столом услышали его.
— Не, Авис.
— Пф, нафига нам знать девчоночьих птичек, Гарри?
— Наколдованные птицы послужат отличными мишенями на тренировке, они отвлекут визави и защитят от лучевых заклятий, в том числе от Убивающего, — отрок загнул три пальца. — Ещё они могут вести поисковую разведку и сторожить, чирикая при обнаружении.
Получился кулак, а кулаки Рон уважал.
— Гарри, это очень сложное трансфигурационное заклинание шестого курса, — заметил Перси. — Даже у меня пока не получается его наколдовать, куда уж вам пыжиться.
— Ты просто не просёк фишки, Перси. Зачем сразу пыжиться создавать своё, когда в природе уже существует полным-полно образцов? Вот обними своего Гермеса, — махнув рукой на его сову, — и тогда по принципу копирующего заклинания легко наколдуешь стайку обычных сов. А потом можно слегка усложнить задачу, сделав наколдованным птицам клюв-штык и когти-шило — вот тебе и легендарная сова-убийца.
— Мда-а… — Перси озадаченно почесал затылок. Рекомендация Гарри была логичной, в данном свете заклинание Авис снижало свою сложность до четвёртого и пятого курсов соответственно.
— Стрелка, — Артур вытер руки и рот салфеткой да позвал бородатую неясыть, которая служила ему со школы и успела состариться.
Всё семейство замерло и вжало головы в плечи, уставившись на главу, к левой руке которого неровным маршрутом прилетела семейная почтовая сова.
— Ух… — сова не ожидала, что её обнимут как человеческое дитя.
— Авис, — мистер Уизли наколдовал заклинание.
— Артур! Фините Инкантатем, — миссис Уизли сноровисто отменила сразу всех трёх неуклюжих копий Стрелки, вылетевших из волшебной палочки мужа и грозивших устроить в зале бедлам из случайно уроненных ими вещей. — Ну не в зале же.
— Гениально. Гарри, это гениально! У меня никогда нормально не получалось это заклинание, а тут как по маслу, — восторженно высказался рыжий мужчина, сияя голубыми глазами.
— Это же логично, мистер Уизли. Наверняка в прошлом веке на уроке произошёл несчастный случай, и это заклинание исключили с младших курсов, а легенды остались. Так-то убить можно и обычной Вингардиум Левиоса, вонзив перо в ухо.
— Гарри, это не темы для застольной беседы, — строго произнесла Молли.
— Мы уже все поели, мам, — Рон решил заступиться за друга.
— А почему в ухо? — вместе поинтересовались близнецы.
— Там мозг близко. У магглов есть боевые спицы, — легко свалив на них свои знания, ибо всюду хватает маньяков и садистов.
— С-спицами? — испуганно и заинтересованно переспросила Джинни.
— Хватит! — Молли припечатала ладонью по столу, аж посуда звякнула. — Вот покинете стол после ужина и обсуждайте себе тихо способы защиты от Сириуса Блэка.
Дети тут же повыскакивали из-за стола. Артур издал смешок и получил ответом обжигающий гневом взгляд от супруги.
Всем ребятам позарез приспичило погулять в лес на ночь глядя, хотя ветер ещё качал верхушки деревьев, а тучи нет-нет да брызгались.
— Видишь, что ты наделал? Мог бы потерпеть и позже проверить, Артур, — шипя, сердилась Молли, надевая брезентовый плащ-палатку.
— Вечерний моцион полезен, дорогая, — муж чмокнул жену, задабривая, и потом применил дезиллюминационное заклинание на обоих.
Супруги, естественно, пошли вслед за детьми, но тайком.
Тем временем ребятня отбежала на пару километров, с гарантией покинув область Чар Надзора. Прихваченный Перси фонарь перекочевал в руки Джинни — освещение дополнилось пятью шариками света Люмос Максима.
— Ну же, Перси, давай…
— Не трусь, братан…
— Колдуй! — подначили близнецы.
— Цыц, дайте нам нормально настроиться, мелюзга, — Перси согнул руку с Гермесом, относясь к птице бережно.
Несколько минут шумел ветер, поскрипывая деревьями. Гарри-Грегарр наглаживал Буклю, повторив сгибание руки в локте, чтобы и Рон со Стрелкой сделал так же, а то рука быстро устанет и начнёт отвлекать от колдовства. Волшебник-юнлинг всю пробежку настраивался на Ощущения, чтобы этим своим навыком прочувствовать Живую Силу в заклинании Авис и понять, как его правильно колдовать.
— Авис, — юноша совершил колдовство всей рукой, плавно нарисовав в воздухе две дуги подряд, эдакую стилизацию под взмахивающую крыльями птицу.
— Ух-ху, — две копии Гермеса вырвались из кончика палочки, словно джины из бутылки, сперва похожие на облачка, которые уплотнились в птиц.
— Ах… — Джинни заворожила эта магия. Кто бы сомневался!
— Ты крут, Перси, — Фред и Джордж с двух сторон сжали плечи брата, поздравляя с превосходным колдовством с первого раза.
— Теперь моя очередь, — заявил Рон, волнуясь. — Авис.
Маленький волшебник постарался в точности повторить за братом, но из кончика его фамильной палочки действительно вырвался лишь пшик — призрачно-голубоватое еле заметное облачко рассеялось за удар сердца.
— Друг, не надо стеснятся. Обними Стрелку, поцелуй её в макушку, посюсюкайся с ней. Как говорит профессор Дамблдор, любовь творит чудеса, — произнёс Гарри-Грегарр, подавая пример.
— Правильно говоришь, Гарри, — одобрил Перси, палочкой отправив копии своей птицы летать по кругу над ними, словно патрулируя поляну. — Рон, постарайся ощутить магию совы.
— Почувствуй её тепло, как быстро бьётся сердце… Что? Я ухаживала за Стрелкой, пока вы все в Хогвартсе… тусовались, — независимо вздёрнув носик, заявила Джинни, когда все парни на неё посмотрели.
Рон сомневался из-за частых розыгрышей и слегка стеснялся проявлять девчачьи нежности.
— Авис. Перси, покажи ещё два-три раза, пожалуйста. Авис, — попросил Поттер, примериваясь к заклинанию. — И почему ты рукой двигал, а не пальцами, как утром объяснял?
— Финита. Авис, — прервав первое и наколдовав второе, на сей раз трёх особей в стайке. — Рукой легче приступать к новым или трудным заклинаниям, ребята.
— Затискай её…
— Тискай-тискай…
— Или нам отдай, — близнецы сами принялись тискать младшего брата с двух сторон. Им обоим не терпелось опробовать свои силы.
Под такой угрозой Рон с зажёгшимися веснушками и кривляясь из-за братьев обнял старую неясыть и быстро чмокнул её в голову, едва не попав в глаз Стрелки, совершенно непривычной к лобызаниям и потому растаявшей с первого раза.
— Финита. Авис, — в это время Перси в трёх шагах от них ещё раз показательно наколдовал стайку из трёх сов, копий Гермеса, продолжавшего сидеть у него на руке, прижатой к нижним рёбрам.
Перси ранее пытался освоить заклинание Авис, потому у него сходу получилось. Рон даже учебник не читал и потому потратил свыше тридцати попыток с показательными примерами от старшего брата, прежде чем:
— Авис, — из ясеневой палочки неуклюже вырвалось две копии бородатой неясыти, которые вели себя как образец, то есть врезались в осину и тополь, отчего дестабилизировались и словно бы лопнули, оставив после себя несколько пушинок, исчезнувших до того, как упасть в траву.
— Ух… — с такого позора Стрелка спрятала голову за крылом.
— Да ты Мерлин, Рон, — беззлобно сказали близнецы, искренне восхитившись успехом, к которому сами приложили руки.
— Действительно, Рон, феноменальный успех, — Перси тоже похвалил, ведь сам он потратил кратно больше времени на практику, а ещё теория! — Вот что значит правильный и регулярный уход за волшебной палочкой. Закрепи успех повтором.
— Авис, — воодушевлённый младший брат со всем тщанием повторил заклинание.
Умная сова выглянула и вытянула шею, уставившись на волшебную палочку. Вновь появилось две копии Стрелки. На сей раз птицы повели себя чуть ловчее и умнее, сразу приземлившись на корень тополя у самого ствола и на замшелый камень поодаль.
— Ах, как здорово. Я тоже хочу колдовать, — выдохнула Джинни с завистью в голосе, что отправило самолюбие Рона в полёт выше крон.
— Теперь наша очередь, — просительно заявили близнецы.
— Рон, можно Стрелку? — обратился Фред.
— Перси, можно Гермеса? — обратился Джордж.
Братья передали птиц, достаточно умных, чтобы немного понимать происходящее и помогать на свой манер.
— Авис, — произнёс сосредоточенный и напряжённый Поттер, выдав колдовство спустя более четверти часа отработки синхронизации слова и жеста.
Старшая палочка с пером феникса помогла с первого раза создать четыре копии Букли, из-за белого цвета оперенья отлично различимой в сгущающихся сумерках.
— Ах… — Джинни опять вздохнула и обняла тёплый фонарь, поскольку второпях забыла надеть кофту или хотя бы накинуть шаль.
— Молодец, Гарри. Поразительно, что с этим сложным заклинанием справились будущие второкурсники. Гарри, что ты почувствовал, когда колдовал? — полюбопытствовал Перси.
— Что магия феникса помогает мне.
— У тебя сердцевиной же птичье перо, верно, — это оправдание примирило префекта с грандиозным успехом Поттера. Перси вдруг ощутил себя не самым лучшим.
Тем временем Фред и Джордж обласкали сов и принялись колдовать, но ни с первого раза, ни со второго, ни с сорокового у них ничего не получалось, что старший Перси счёл закономерностью, укладывающейся в его представления. Без помощи от перьевой сердцевины и без содействия многоопытного инструмента у близнецов за треть часа сюсюканий с совами и проб колдовства так никто и не вылетел. Это не особо их расстроило, лишь подзадорило — оба решили тщательно изучить учебники перед следующей практикой. К слову, Рон в это время пытался сотворить птиц без живой совы на руке, но тщетно, а вот Гарри вроде как сумел.
— У-ух! — внезапно раздалось со стороны тёмных кустов орешника.
Уже собиравшиеся уходить дети пугливо глянули в ту сторону. Ветви зловеще зашевелились — какой-то тёмный силуэт оказался вспугнут внезапным уханьем прямо позади себя и выдал свое месторасположение.