— Легилименс, — Снейп резко выхватил волшебную палочку и наколдовал заклинание ментального вторжения в голову.
Волшебник-юнлинг потому пользовался бумажкой, что предполагал подобную проверку и подготовился — вторгшегося профессора встретил космический вакуум.
— Вы наелись славы, мистер Поттер? — без желчи в голосе поинтересовался Северус, весьма удивлённый и удовлетворённый качеством приёма Окклюменции.
— Тринадцать невест, мистер Снейп. Такими темпами мне сосватают всех девушек Хогвартса. Как мне теперь общаться с ними и с их ухажёрами? — без эмоций спросил Поттер, глядя в лицо взрослого пустым взором.
Едкая полуулыбка тронула поджатые губы Снейпа, что лишний раз доказало Поттеру — его «послание» достигло цели. Позже Гарри-Грегарр выяснил подробности о том, что как раз в понедельник, когда Перси впервые вышел на подработку младшим зельеваром, Северус самолично продавал вторую партию пропитывающей полироли «Палочковое могущество» в аптеке Малпеппера, с которой сотрудничал по школе и лично. По-умному проведя выходные в госпитале Св. Мунго, Дора быстрее оправилась после ритуального обряда, заодно обзаведясь подлинной отмазкой в виде больничного листа. Мисс Тонкс выбрала образ жгучей брюнетки, смуглой и кудрявой итальянки, которая темпераментно взяла за грудки не ожидавшего такой смелой прыти мастера зелий и на виду у очереди покупателей поцеловала его в губы. Так что легилимент практически на автомате прочёл образы из головы Тонкс, потому при встрече не стал просить Поттера показать вторую старшую палочку, но более глубокую суть послания профессор всё-таки недопонял, раз утром передали по колдорадио, что невидимый матерщинник по-прежнему летает над магическим кварталом Лондона, ночью поднимаясь повыше, дабы не мешать спать, а утром опускаясь играть свою матерную шарманку.
— Ваш парный суперприз, мистер Поттер. Копия на декаду, — извлекая левой рукой уменьшенный фолиант «Легилименция» и кладя на подставленную ладошку. Рост с семи дней до десяти — это потрясающий успех! — Гоблины для защиты содержимого сейфов помимо Флагранте используют Джеминио, — как бы между делом добавляя.
Поттер понятливо вытащил каштановую палочку из поясной кобуры, однако:
— Почему никто так не защищает их? — закономерный вопрос.
— Любые чары мешают колдовству, разумеется. Дети капризничают, взрослым обуза, — сходу выдав доходчивое сравнение. Наедине можно без притворства.
Отрок извлёк остролистовую палочку и около минуты заставил себя ждать.
— Легче с огнём, трудней в остальном, — вынеся вердикт. Снейп кивнул.
Гарри-Грегарр выставил на ладони перед собой каштановую.
— Маджикус Экстремус Джеминио Максима, — защитное заклятье внедрилось во вздрогнувший инструмент, наделяя его полезной способностью.
— Спасибо, мистер Снейп.
— Мистер Поттер, вы осознаёте, насколько ценное знание хотите сделать достоянием общественности? — пытливо осведомился Северус, глядя прямо в глаза гениального мальчишки.
— Если сглаз или порча обернутся кормом для чужой волшебной палочки, то ими будут меньше бросаться, — сказал Поттер, оставив при себе «магглы обгоняют магов».
Взрослый смерил отрока долгим взглядом, прежде чем коротко обронил:
— Приемлемо, — после чего развернулся в своём стиле летучей мыши и отошёл за толстое дерево, чтобы аппарировать вежливо, а не прямо перед носом.
Волшебник-юнлинг постоял немного, переводя дыхание и сознание. Очередной трудный разговор завершился, принеся пользу личную и вскоре общественную. Пора на самом деле выгулять лукотруса — почему бы не на этом холме?..
Глава 32Нормальное поведение
— Здравствуй, Джастин, — по-простому поздоровался Гарри-Грегарр, стоя подле границы антиаппарационной защиты, рядом с которой остановился трёхэтажный автобус, последние метров сто проехавшийся по ухабам грунтовки. — Привет, мистер Прэнг! — успев выкрикнуть и помахать рукой заспанному водителю, вместо разворота на узкой просёлочной дороге включившему заднюю передачу и забавно умотавшему. Салон пустовал.
— Привет, — буркнул Рон.
— Здравствуйте, Гарри, Рон, — приняв манеру обращения, поприветствовал их черноволосый парень с большим подбородком, когда вышел из автобуса, слегка шатаясь после первой в жизни поездки на этом волшебном транспорте.
— Клёвый автобус, — ухмыльнулся довольный жизнью Гарри-Грегарр, в отличие от рыжего друга в штанах и свободной футболке, одетый в шорты и короткую рубашку нараспашку.
— Ужасно улётный, — через губу выдал Джастин, единственный в Хогвартсе, кто говорил с таким необычным акцентом. Лёгкие светлые штаны и заправленная в них белая рубашка с коротким рукавом и тонким узором, вытканным с самим полотном. Через плечо лёгкая тканевая сумка, похожая на ту, что купили близнецы, с тем же знаком производителя. На левой руке знакомого вида браслет с дорого выглядящими часами. На ногах чёрные кожаные сандалии на жёсткой подошве. На голове идеального плетения соломенная шляпа, напоминающая низкий цилиндр.
— Мне тоже он жутко не нравится, — поделился Рон.
— Хотя это должен говорить Уизли-который-самый-младший, добро пожаловать на ферму «Нора», Джастин, — улыбнулся Гарри-Грегарр и подал руку оклемавшемуся отроку.
— Благодарствую. Честно признаться, я несказанно удивился вашему приглашению, Гарри, Рон, — крепко пожимая руку рыжему пареньку, как и сосед, вышедшему без шляпы и щурящемуся на утреннее солнце.
— Честно признаться, шкурный интерес, Джастин. Сбыт капов основным потребителям этой ценной древесины, — перейдя на деловой тон.
— Я обсужу это с родителями, — пообещал отрок, сдерживая интерес и стараясь избегать кручения головой или беганья глаз.
— Идём к дому, Джастин, познакомишься с обычной фермой Магического Мира, — радушно приглашая рукой вместо зажатого Рона.
— Это интересно.
— Да ладно, дом как дом, чего в нём интересного? — буркнул живущий в нём.
— Я тоже так думал, Рон, пока не прибыл к тебе. Обыденное для тебя ново для воспитанных в обычном мире.
— Они… они распускаются по нашему ходу, — Джастин всё-таки сбился с шага и воззрился на кустарники, действительно покрывавшиеся цветами, пока дети шли.
— Ты волшебник, Джастин Финч-Флетчли. Магию надо выпускать, пользоваться ею, — лукаво улыбнулся Поттер.
— Правда? — повернув к нему восторженное лицо.
— Пробегись чуть вперёд, — пожал плечами волшебник-юнлинг, Контролируя Растения.
Брови отрока подскочили, а потом он действительно пробежался с десяток метров, и ягодные кустарники густо расцветали следом за ним.
— Ух ты! — даже Рон удивился и ломанулся следом, убежав вперёд, но с ним такого эффекта не случилось.
Поттер догнал Джастина, ставшего двигаться боком и поражаться, как быстро распускались цветки на тех кустах, что становились прямо напротив него. Это действительно впечатляло до глубины души. Поттер знал это по себе — по первому визиту на Косую аллею с Хагридом.
— Шляпа тебя правильно распределила, Джастин. Натуральный Хаффлпафф, — продолжая источать располагающие улыбки.
— Это всё твой лукотрус делает, Гарри, — обвинил Рон.
— Это магия, Рон, — подмигивая.
— Кто такой лукотрус? — полюбопытствовал Джастин, окунувшийся в волшебную сказку.
— А вон по деревцам скачет. Похож на человечка из веточек, — указывая рукой. — Магическое существо, будем проходить на УзМС.
— Ужасно интересно! — заметив с первого взгляда и став следить.
— Да ну, гиппогрифы и драконы интереснее, — Рон присоединился к беседе.
— Обязательно, — ёмко ответил Джастин.
— Идёмте, первая пицца уже наверняка закапана слюнями близнецов, — пошутил Поттер о тех, кто после завтрака бегал через «Дырявый котёл» за стопками коробок тридцатисантиметровых кругляшей, заказанных вчера Перси.
— Если не съедена подчистую, — сгустил краски их младший брат.
Джастин робко и дружелюбно улыбнулся, иначе представляя себе общение с героем Магической Великобритании, о перипетиях которого ему писал Эрни Макмиллан, с которым он сдружился за прошедший первый курс, вместе с Ханной Аббот составив Жёлтое Трио на манер Золотого с Гриффиндора и Серебряного со Слизерина.
Как и сам Гарри-Грегарр всего-то недели три назад, Джастин при входе в дом раскрыл рот в восхищении и, частично забыв (или забив на) манеры, принялся вертеть головой, глядя на самоочищающуюся сковородку (последней в очереди, всё остальное уже помылось и расставилось), на прытко-вяжущие спицы с мелкого и тонкого плетения шарфом, на двух воркующих сов на маленькой метле с качающимся на длинном языке пушистиком, таким вот образом спасающимся от книззлов, в его отсутствие бегающим за зачарованными клубками со старых распущенных вещей. А ещё волшебные часы, у камина напольный хрустальный кубок со сладостями вперемешку, рамки с движущимися колдофото, плакат с удачным кадром у песчаного Хогвартса, кастрюля с валандающимся в ней половником, перемешивающим кисель из собранных поутру ягод клубники и очищенного да порезанного ревеня. На длинном столе с приставленными к нему совершенно разными стульями уже стояла пицца «Римская», парящая под прозрачным колпаком, защищавшим моцареллу, анчоусы, каперсы и орегано под томатным соусом от алчных взглядов двух прожорливых подростков одинакового лица.
Впечатлившегося залом гостя приняли добродушно и усадили на ланч за стул Перси. Небольшие кусочки пиццы оказались слишком крохотными, так что пришлось вскрывать коробку и быстренько в духовке разогревать классическую «Пепперони» с кругляшами помидор.
— Они похожи на великанские веснушки, — пошутил Гарри-Грегарр, глядя на то, как заколдованный нож разрезает на девять одинаковых частей, чтобы все члены семьи смогли попробовать на вкус каждую из пицц.
— Словно содрана…
— Прямо с лица…
— Великана, — произнесли Фред с Джорджем с кровожадными рожами и захихикали.
— Аппетит себе не испортите, ребята, — мягко пожурила мать, которой льстил восторженный взгляд гостя, во все глаза смотрящего, как она колдует, выполняя всю работу волшебной палочкой.