Волшебное наследство — страница 18 из 52

Рядом с принцессой стоял белокурый веселый молодой человек, весь словно искрящийся – и Марианне он сразу понравился. На нем был модный пиджак и очень элегантные, прекрасно отглаженные светлые брюки – и Марианна вдруг подумала, что именно таким был бы повседневный костюм настоящего принца. «Это же как раз тот самый принц, которого я хотела ей сделать!» – подумала Марианна.

С ними был мальчик с лицом слегка помертвелым, точь-в-точь как у Джо, когда он бывал в обществе взрослых и они ему не нравились. Марианна сразу сообразила, что дедушку Эдгара он и в грош не ставит – совсем как Джо. Мальчик был белокурый, и Марианна решила, что это сын принцессы Ирэн и ее принца. Видимо, ее роман ушел вперед на несколько лет. Ирэн со своим принцем уже вовсю живет долго и счастливо и подыскивает себе для этого дом.

Марианна шагнула к ним, улыбаясь своим мыслям. И именно в этот миг мальчик сказал:

– Дом подходящий.

Ирэн посерьезнела и повернулась к нему:

– Ты уверен, Мур? Он очень запущенный.

Мур был уверен. Сначала они побывали в двух убогих лачугах – в одной было сыро, а в другой были такие низкие потолки, что они прямо давили на голову и навевали мрачные мысли. Потом они поехали посмотреть здание, которое рекламировали как маленький замок, поскольку Ирэн понадеялась, что там есть башня, как у Мура, но у здания не оказалось крыши. А в этом доме было такое ощущение… Нет, сначала Мура сбил с толку толстяк в шляпе, похожей на твидовое кашпо, – он подбежал к ним и прогрохотал:

– Здравствуйте-здравствуйте! Я Эдгар Пинхоу. Торговец недвижимостью, знаете ли.

Этот толстяк смотрел на Джейсона и Ирэн так, словно они были какие-то низшие существа – и они и вправду выглядели на фоне Эдгара довольно слабыми и хрупкими, а Джейсон явно опешил. Зато Ирэн рассмеялась и протянула руку.

– Надо же, какое совпадение! – сказала она. – Моя девичья фамилия Пинхоу.

Эдгар Пинхоу оторопел и смутился. Он даже попятился от Ирэн.

– Пинхоу? Пинхоу? – переспросил он. – Мне дали указание по возможности продать этот дом именно кому-то по фамилии Пинхоу!

Тут он вспомнил о правилах вежливости, пожал Ирэн руку – боязливо, словно боялся обжечься, – и перестал изображать жалость и снисходительность. Мур сообразил, что до сих пор этот толстяк насылал на них какие-то чары власти и подавления. Теперь, когда чары развеялись, Мур мог спокойно подумать про дом.

Джейсон сказал:

– Значит, можете выполнить свое указание – продать дом Пинхоу. Деньги-то женины, а не мои.

Пока он говорил, Мур мысленно ощупывал дом, чтобы почувствовать его очертания. Дом весь состоял из больших, квадратных, просторных комнат, их было много-много, и хотя сейчас в нем гулко отдавалось эхо пустоты и заброшенности, в глубине он берег запасы тепла и счастья и жаждал, чтобы в нем снова поселились. Много-много лет тут жили люди дружелюбные и очень могущественные – особенные люди, – и дому хотелось, чтобы он снова был полон такими людьми. Он был рад видеть Ирэн и Джейсона.

Мур сразу им сказал, что дом как раз такой, как нужно. А потом увидел ту девочку – она шла к ним и была рада им не меньше дома. На ней было платье, какие носят в деревне, и фартук, как у всех деревенских девочек, чтобы платье не запачкалось, но Муру она совсем не показалась деревенской: у нее был мощный волшебный дар. Муру он прямо бросился в глаза, ведь он привык к Джулии с ее средненькими способностями и к Дженет, у которой волшебных способностей и вовсе толком не было. А эта девочка вся лучилась магией. Муру стало очень интересно, кто это.

Тут ее увидел Эдгар Пинхоу.

– Марианна, обожди, – сказал он. – Я занят с потенциальными покупателями. Будь хорошей девочкой, беги домой.

Он снова сотворил чары подавления и направил на Марианну. Мур удивился, на что он рассчитывает: волшебные способности у Эдгара были на уровне заурядного колдуна, а у Марианны – почти как у Милли. А Милли-то была не кто-нибудь, а кудесница!

И правда, чары отскочили от Марианны, словно резиновые. Мур даже не был уверен, что она их заметила.

– Дедушка Эдгар, я ищу Фундука, – сказала она. – Мне кажется, он пробрался в дом через дверь оранжереи. Она была открыта.

– Конечно открыта! Я ее открыл, чтобы наши славные гости могли осмотреть сад! – раздраженно отозвался Эдгар Пинхоу. – Да брось ты своего несчастного кота! Ступай домой.

Тут вмешался только что вошедший человек в полосатом костюме – нервный и суматошный:

– Прошу тебя, Марианна! Между прочим, ты теперь не имеешь права входить в этот дом!

Марианна обратила на него упорный недоуменный взгляд огромных карих глаз.

– Нет, дедушка Лестер, я имею право, как же иначе! Да, здесь раньше жила Бабка, но дом принадлежит моему папе. – Тут ее осенила дельная мысль. Она повернулась к Джейсону и Ирэн. Ей так хотелось с ними познакомиться! – Не позволите показать вам дом? Если мы заглянем во все комнаты, то обязательно найдем где-нибудь Фундука. Понимаете, он раньше жил здесь с Бабкой и постоянно возвращается.

– Когда не убивает однодневных цыплят, – пробурчал дедушка Лестер.

Он явно хотел сказать «нет», но тут Ирэн улыбнулась и заговорила первой:

– Конечно, милая, покажи! Нам будет очень кстати человек, который все тут знает.

– Тебе наверняка известно, где крыша протекает и все такое прочее, – улыбнулся Джейсон.

Эдгар с Лестером явно оторопели.

– Заверяю вас, этот дом безупречен, – сказал Эдгар. И добавил, бросив мятежный взгляд на дедушку Лестера: – Может быть, начнем с кухни?

Они двинулись в кухню. Кухня была свежевыкрашенная, и Мур сразу заметил новенькие шкафчики на задней стене. Ирэн остановилась и смерила взглядом огромный скобленый стол, который с ее конца был, похоже, тщательно починен и оструган.

– Очень уютно и светло, – сказала она. – И так просторно! Вон какой огромный стол – а еще остается место. Прямо вижу, как обрадуется Джейн Джеймс! Правда, для нее придется поставить новую плиту.

Она подошла к старому черному бойлеру, осторожно приподняла ржавую крышку и покачала головой: на платье в ирисах посыпалась сажа. Марианна знала, что старая Бабкина дровяная плита хранится теперь в амбаре на Хоптонском шоссе. Плитой не пользовались ни разу с тех пор, как умер Дед, по крайней мере на глазах у Марианны. Она тоже покачала головой и прошлась по кухне, открывая все дверцы, чтобы проверить, не спрятался ли Фундук в каком-нибудь шкафу, а потом заглянула в кладовую. Фундука не было и там.

Между тем Джейсон рассеянно потирал рукой разбитый и починенный конец огромного стола. Мур сразу понял, что он насылает гадательные чары, но Эдгару и Лестеру, которые глаз с него не спускали, скорее всего, казалось, будто Джейсону просто надоели все эти женские разговоры про кухни и плиты.

– Кажется, его тут слегка подновили, – проговорил Джейсон. – Его что, трудно было внести?

Эдгар с Лестером разом поморщились.

– Нет-нет-нет, – сказал Лестер, а Эдгар добавил:

– Мне говорили – такое семейное предание, – что стол прямо здесь, в кухне, и сколотили.

– А! – сказал Джейсон. Мур всем телом ощутил, как он дрожит от напряжения, готовый помчаться по следу, что-то почуяв. – Мне уже кто-то рассказывал про этот стол, давно, много лет назад. Один ведун по имени Илайджа Пинхоу.

Тут Эдгар с Лестером подпрыгнули – довольно высоко и энергично. Лестер сурово проговорил:

– Скончался. Скончался уже восемь лет назад.

– Да, но ведь он жил в этом самом доме, если не ошибаюсь, – сказал Джейсон.

– Верно, – признался Эдгар. – Представьте себе, это был дедушка Марианны.

– Отлично! Замечательно! – воскликнул Джейсон. Он резко развернулся к Марианне, которая как раз вышла из пустой кладовки, и схватил ее под руку. – Прошу вас, барышня, идемте скорее, покажите мне, где у вашего дедушки была грядка для трав!

– Ну ладно, – протянула Марианна.

Ей пришло в голову, что Фундук мог спрятаться на чердаке.

– Ты ведь точно знаешь, да? – напирал Джейсон.

Боже милосердный, подумала Марианна, да он же совсем как Дед, только молодой и с хулиганским говорком! И глаза у него красивые, ясные и голубые.

– Да, конечно знаю, – сказала она. – Снаружи, возле оранжереи, чтобы можно было брать слабые растения в дом. Сюда, пожалуйста.

Джейсон с радостным возгласом бросился наружу, все остальные волей-неволей потянулись следом. Такое рвение Джейсона очень насмешило Ирэн.

– Он всегда такой, когда речь заходит о травах, – сказала она Муру. – Придется нам ему подыгрывать.

Увидев заросли сорняков и чертополоха, Джейсон расстроился и остановился.

– Да, и правда прошло восемь лет, – проговорил он и осторожно шагнул в траву. И тут же плюхнулся на колени, позабыв о красивых светлых брюках, и бережно раздвинул пучок крапивы. – Забодай меня комар! – воскликнул он. – Живая! Да чтоб меня… Тут же и карликовый любисток, и волчаница – растут как миленькие! Ничего себе, какие сильные на них чары, если травки за восемь лет не заглохли! Земля тут, прямо скажем, суховата для них.

А это… а это что? – спросил он у Марианны.

– Дед называл ее заячья лапка, – ответила Марианна. – А эта, у самого вашего ботинка… ой, ну как же она называется? Может, ты помнишь? – спросила она Мура.

Мур ответил:

– Portulaca fulvia. Портулак оранжевый, – и сам удивился, откуда он это знает?

Видимо, кое-какие сведения о травах он все же усвоил на уроках. Хотя, скорее всего, это название пробудилось от тоскливого мертвого сна благодаря мощному волшебству Марианны.

– Да-да! Очень редкий. Желтого и зеленого сколько угодно, а вот оранжевый – он по-настоящему волшебный, и его днем с огнем не сыщешь! – воскликнул Джейсон и переполз к соседней кочке. – Булавочная трава, золотые веретенники, монашкины кармашки, осеника – да тут же целая сокровищница!!!

Эдгар с Лестером стояли на лужайке – беспомощные, чопорные, злые.

– Не хотите ли осмотреть остальную часть дома? – поинтересовался наконец Эдгар.