Волшебные существа. Энциклопедия — страница 57 из 88

В положенный час дракон покинул холм, расправил тело во всю длину и направился в сторону поместья Ламбтон — по пути ему надо было миновать тот самый камень, где он иногда отдыхал. Тут-то рыцарь, ничего не боясь, как ударит дракона по голове что было сил, правда, никакого толку от этого удара не вышло, но дракон рассердился — и решил сжать рыцаря в кольцах своего тела и задушить его парами своего ядовитого дыхания. Но рыцарь заранее подготовился к этой напасти, ибо чем плотнее сжимались кольца вокруг него, тем глубже впивались закреплённые на кольчуге острия в тело дракона. Вода в реке и та стала багровой от драконьей крови. Чем больше дракон старался уничтожить рыцаря, тем меньше у чудища оставалось сил. А рыцарь времени не терял, воспользовавшись случаем, взял да и перерубил дракона пополам. Отрубленную часть тут же унесли прочь быстрые воды реки — и дракон уже никак не смог возродиться в прежнем виде. Так после длительной и отчаянной схватки отвага и мужество рыцаря из Ламбтона одолели червя.

Перепуганная челядь на коленях молилась во время битвы. При благоприятном исходе рыцарь, как и обещал, должен был протрубить в рог, чтобы отец, обрадованный его спасением, отпустил с привязи верного пса, рыцарю принадлежавшего, дабы этот самый пёс и стал обещанной жертвой. Да только старик на радостях позабыл обо всём, кроме своих отцовских чувств, и бросился к сыну, чтобы поскорее его обнять.

Заметив отца, тот преисполнился горя и печали. Да только как же он мог поднять руку на своего родителя. И вот в надежде, что клятву всё же можно исполнить и он убьёт второе живое существо, какое только встретится ему на пути, он ещё раз затрубил в рог; верный и самый любимый пёс сорвался с привязи и бросился ласкаться, и тут благородный рыцарь со скорбью и отвращением вонзил меч, на котором ещё не высохла кровь дракона, прямо в сердце своему верному спутнику. Но напрасно. Предсказание исполнилось, и на протяжении девяти поколений заклятие Сивиллы тяготело над домом Ламбтонов[279].


КНАКЕР ИЗ ЛИМИНСТЕРА (THE KNUCKER OF LYMINSTER).

Пройдоха снял рабочие рукавицы, положил их на тщательно вытертую рукоятку, достал из-за пазухи платок в красно-белый горошек, куда был упакован завтрак, уселся на берегу, аккуратно распаковал съестное, расправил углы платка у себя на коленях и принялся за рассказ: «Вот говорят, много лет назад в этом большом пруду жил огромный дракон — звали его Кнакер, оттого-то и по сей день это место зовётся Кнакерова яма. Знаете, слонялся этот старый дракон по округе Брукса и всё выискивал, чтобы такое сожрать на ужин, да вот, например, несколько лошадей или коров — их он проглатывал и глазом не моргнув. А ещё время от времени садился он на вершине о'Касвея и слизывал своим языком всякого, кто проходил мимо, словно жаба, которая языком мух ловит. И того больше, иногда как переплывёт через реку, и давай своей мерзкой мордой тыкать в окно корабельного двора — а люди-то сидят внутри, чаи попивают, — во какие вещи происходили в добром старом Хэмпфри в Арндельской округе. И вот мэр Арнделя предложил награду всякому, кто положит конец этому безобразию. Уж и не помню, сколько там было, но сумма немаленькая, это точно. Да только все были до того перепуганы, что никакой приход подобные издержки не покроет, знаете ли. Мэр удвоил награду, тут один юный малый из Вика решил попытать счастья. Люди-то теперь говорят, будто он был из Арнделя, да неправда всё это. Звали его Джим Пэтток, и он пришёл из Вика. Я всю свою жизнь в Тоддингтоне провёл, мне ли не знать. Да что там, моя прабабка Джудит жила прямо там, где бузина старая растёт, сразу за поворотом, так вот она вспоминала, что, когда она ещё была девчушкой, у них в доме жил парень, который ухаживал за девушкой да и жениться умудрился, а девушка та была как раз из рода Джима Пэттока, его поросль.

Ну так вот, Джим Пэтток отправился прямо к мэру и изложил ему свой план. А мэр приказал, чтобы все, как один, помогали Джиму во всём, что ему понадобится, и нечего тут деньги считать — надо быть уже за то благодарным, что избавятся от Кнакера. Ну тут Джим отправился к кузнецу и заказал ему большой железный котёл — во-о-о-о такой большой. Потом пошёл к мельнику и попросил во-о-стоко муки. Потом пошёл к лесорубам и приказал сложить огромный очаг прямо посреди площади. А когда всё это было исполнено, он замешал и приготовил самый что ни есть огромный пудинг из всех, какие только бывали на свете. Как с этим он справился — да нет, не совсем, пудинг ещё не слишком хорошо пропёкся в середине, но оно-то и к лучшему, как я помню, — выложили пудинг на деревянную повозку и взялись тащить целым скопом. А впереди шёл Джим — храбрый как лев. Люди провожали его до самого моста, дальше-то они идти побоялись, ибо там большой Кнакер как раз расположился неподалёку от Билл-Доуз. То есть там-то была его голова, а шея и тело — те тянулись вдоль холма, так что хвостом он цеплялся за деревья в Батвортском парке.

Дракон, как увидел повозку, возьми и окрикни, да по-вежливому:

— Как дела, дружище?

А Джим ему в ответ:

— Как дела, дракон?

А тот принюхался и спрашивает:

— Что у тебя там?

— Пудинг!

— Пудинг? А что это такое?

— Попробуй! — отвечает Джим.

Чего тут разговаривать, пудинг, повозка и лошади — всё было проглочено в одно мгновение. Джима бы и того не осталось, если бы он не ухватился за дерево, одно из тех, что повалились с год или того раньше.

— Недурно, — сказал Кнакер и давай губы облизывать.

— Ещё хочешь? — спрашивает Джим.

— Не помешает, — ответил Кнакер.

— Отлично, пополудни будет тебе ещё. — Джим хоть и сказал так, да знал наверняка, что говорит неправду.

Прошло немного времени, и тут как принялся дракон по земле кататься, реветь и бить себя по животу. На всю округу слышно. Переваливался с боку на бок, целое облако пыли поднял, камни и деревья повывернул, хвостом всё посносил.

Да только Джим Пэтток ничего не боялся. Он уже принял галлон или около того за обедом, так что какие после этого страхи. Едва он приблизился, старый Кнакер как зарычит на него:

— Да ты никак осмелился притащить мне ещё один пудинг, малый!

— А что? Неужто непорядок?

— Да ты не слышишь, как у меня в животе урчит?! Тяжесть такая, что я подняться не могу, всё в животе бродит!

— Что ж столько съел за один раз! Ну ничего, у меня тут есть пилюля — как раз поможет.

— Давай сюда! — обрадовался Кнакер.

— Держи! — Джим вытащил из-за спины топор, который он там прятал, и отсёк дракону голову со всего маху».

Тут старый пройдоха отхлебнул из бутылки с чаем и замолк. «И это всё?»

«Почти всё, сэр. А если вы через малые ворота отправитесь на кладбище, то увидите его могилу. Рядом с крыльцом, по левую руку, вот прямо в углу, где от крыльца начинается стена церкви». Само собой, могила была на месте, да только на плите не значилось ни одного слова и хотя многие мне указывали на этот безымянный памятник, только старый пройдоха знал об имени и происхождении похороненного там храбреца. Для всех остальных это был просто «человек, который убил дракона»[280].


САССЕКСКИЙ ПИРОГ (JIM PULK AND THE KNUCKER).

Джим Пулк был мальчиком на посылках, это он испёк большой сассекскии пирог и положил в него яд, отвёз на тележке прямо к Кнакер-Хоул, а сам спрятался за изгородью. Дракон вышел наружу, съел пирог, умер, а Джим Пулк вышел из укрытия и отрезал ему голову своей косой. Потом он пошёл в трактир «Шесть бубенцов», чтобы выпить за свою победу, и упал замертво. Наверное, немного яда попало ему на руки, а нет никаких сомнений в том, что он утёр рот, опрокинув пинту[281].


ПИРС ШОНКС И БРЕНТ-ПЕЛХАМСКИЙ ДРАКОН (PIERCE SHONCKS AND THE DRAGON OF BRENT PELHAM).

Брент-Пелхамский дракон жил в норе среди корней старого тисового дерева — того самого, что стоит на границе Большого и Малого пипсельских полей. Он наводил ужас на всю округу, говорят даже, что этот дракон был любимцем самого дьявола. И вот однажды с чудовищем решил-таки расправиться Пирс Шонкс, лорд Пелхама, тот самый, про которого некоторые утверждают, будто он был великаном, но все сходятся во мнении, что охотником он был отменным, а жил он тогда в окружённом рвом доме, руины которого и по сей день называют Шонксами. В полном вооружении, с мечом и копьём, в сопровождении оруженосца и трёх псов, таких быстрых, что их даже считали крылатыми, Шонкс разыскал дракона и в тяжёлом бою сумел-таки проткнуть драконью шею своим копьём, нанеся дракону смертельную рану. Однако силы зла тем самым не были повержены окончательно, ибо появился сам дьявол, который с гневом стал бранить Шонкса за убийство своего сподручного. Тут-то дьявол поклялся, что заполучит душу и тело Шонкса сразу после его смерти — всё равно, похоронят ли его внутри пелхамской церкви или снаружи. Шонкс был не из пугливых и ответил дьяволу, что душой уж как-нибудь распорядится Бог, а что до тела, то оно будет лежать там, где сам Шонкс пожелает. Прошёл год, и вот на смертном одре Шонкс потребовал, чтобы ему принесли лук, взял стрелу и выстрелил из неё прямо в северную стену пелхамской церкви. Там и устроили гробницу для Шонкса — так что, как он и обещал, покоится его тело в месте, которое для дьявола недоступно, — и не внутри пелхамской церкви, и не снаружи[282].


АССИПАТЛ И СТОРСКИЙ ЗМЕЙ (ASSIPATTLE AND MUCKLE MESTER STOOR WORM).

Ассипатл был младшим из семи сыновей. Вместе с отцом, матерью и братьями он жил на ферме, расположенной неподалёку от речки. Все они работали, не зная отдыха, и только Ассипатла нельзя было заставить и пальцем о палец ударить. Он лежал на кухне рядом с очагом, весь измазанный в саже, — ни о чём не заботился и ни до чего ему не было дела. Отец с матерью хватались за голову, братья дразнили его дурнем и пинали ногами. Все заливались смехом, когда по вечерам Ассипатл принимался рассказывать о невероятных сражениях, в которых он принимал участие. И вот однажды до фермы донеслась новость о том, что в места, где жил Ассипатл, пожаловал страшный и ужасный Сторский змей. Этот Сторский змей был самым ужасным созданием на свете. Люди бледнели и осеняли себя крестным знамением, едва заслышав его имя, ибо он был самой ужасной из девяти казней, обрушившихся на человечество. Если земля содрогалась или воды моря внезапно обрушивались на землю — значит, Сторский змей зевает опять. Он был так велик, что, лишь обвив землю ко