Волшебный магазин Токкэби — страница 6 из 33

Едва они приблизились, как дверь сама по себе плавно открылась. У гостей возникло ощущение, будто они попали в дом-призрак. Не успела дверь распахнуться до конца, из дома зазвучала громкая музыка. Темное помещение мгновенно наполнилось радостной, праздничной атмосферой. На секунду Сэрин даже засомневалась, не перепутал ли Тория магазин с ночным клубом. Старик тоже, видимо, не привык к такой обстановке и поэтому постоянно смущенно покашливал. На потолке беспрерывно вращался диско-шар, а пространство было заполнено силуэтами людей. На сцене высотой с человеческий рост выступали нарядно одетые токкэби. Концерт был в самом разгаре. К Сэрин подошел опрятный, с иголочки одетый токкэби-официант и предложил на подносе загадочный напиток. Поначалу она не собиралась пить неизвестно что, но старик взял два бокала и вручил один Сэрин, поэтому девушка, хоть и неохотно, приняла его.

– Хм?

То, что выглядело как алкоголь, на деле оказалось фруктовым соком с удивительно приятным вкусом. Сэрин не могла определить, что же это за фрукт, но он был нежно сладковатым и настолько освежающим, что если бы она снова увидела того официанта, то, преодолев смущение, попросила бы еще. Стоявший рядом старик также смаковал напиток с прикрытыми глазами и восторженно его расхваливал.

Тем временем праздник близился к концу. Старик и Сэрин, видимо, были последними из гостей, ведь за их спинами захлопнули двери и задвинули засов: «Бум!» И сразу после этого по зданию пронесся тяжелый грохот. Атмосфера внутри разительно переменилась. Токкэби, которые пели и танцевали до седьмого пота, покинули сцену под аплодисменты, а вместе с ними прекратилась и громкая музыка. В магазине мгновенно воцарилась тишина, как в библиотеке. Занавес опустился, и на пустую сцену поднялся токкэби, одетый в безупречный фиолетовый костюм без единой складочки с контрастным желтым галстуком. По человеческим меркам он выглядел настоящим модником: волосы сильно напомажены и зачесаны набок, усы аккуратно подстрижены. Токкэби производил настолько сильное впечатление, что, увидев однажды, вы уже никогда бы его не забыли.

Представившись как Дюров, токкэби схватил микрофон и закричал изо всех сил:

– Добро пожаловать в «Магазинчик сезона дождей»! Мы приветствуем вас, дорогие посетители!

Глава 6. «Магазинчик сезона дождей»


Появление нового токкэби вызвало среди присутствующих кратковременное замешательство. Но когда в темном зале постепенно зажегся свет, Сэрин успокоилась и внимательно огляделась. В похожем на концертный зал просторном помещении собралось не менее сотни человек. Некоторые из них были явно напуганы, другие спокойно стояли, скрестив руки.

Сэрин во все глаза торопливо оглядывала магазин и косилась на незнакомцев. Однако больше всего взгляд притягивал токкэби, стоявший на сцене с микрофоном в руках.

– Большое спасибо всем, кто пришел, – коротко поблагодарил Дюров и приветливо оглядел гостей, стоявших у его ног. – Я прекрасно понимаю, что у вас накопилось множество вопросов, но для начала позвольте рассказать вам об этом месте. – Дюров ослабил галстук и, прокашлявшись, продолжил: – Наш «Магазинчик сезона дождей» славится своей долгой историей и превосходным сочетанием формы и содержания. Поэтому каждый год мы приглашаем гостей и проводим особое мероприятие, чтобы вы могли воспользоваться нашими услугами. Все это является проявлением заботы нашего старейшины о людях. И по его наставлению мы обещаем, что приложим максимум усилий, чтобы ваше пребывание здесь стало максимально комфортным, – сказал Дюров, приложил руку к сердцу и с почтением поклонился. – Что ж, на этом я закончу свою утомительную вступительную речь…

Он слегка щелкнул пальцами, и прекрасная девушка-токкэби, ожидавшая своего выхода у края сцены, вынесла нечто, покрытое тканью.

– Перейдем к основной части.

Красавица встала рядом с Дюровым, демонстрируя стройность ног и изящность талии.

– Дорогие гости, чего именно вы все так ждете? – спросил Дюров, уже предвидя ответ. Но гости почти его не слушали, так как их внимание перетягивала на себя длинноногая красотка. – Хотите избавиться от своего несчастья? Хотите попробовать пожить так, как об этом мечтали? Что, если бы вы могли начать новую жизнь, которой бы завидовали другие? – Дюров специально сделал длинную паузу для более драматического эффекта. – Представляем вашему вниманию гордость нашего «Магазинчика сезона дождей» – сокровище токкэби!

Дюров, словно фокусник, изящным движением скинул ткань. Похоже, на один этот выразительный жест ушло полдня репетиций. Ткань плавно развернулась в воздухе и, покружив, упала на пол. Толпа, вытаращив глаза, загалдела и уставилась на предмет. Стоявшая дальше всех Сэрин встала на цыпочки и, чтобы рассмотреть получше, изо всех сил напрягала зрение. Старик тоже тянул шею насколько мог.

На небольшом столике на свету, словно драгоценные камни, сияли разноцветные бусины разных размеров. Маленькие были размером с шарик для пинг-понга, а большие – с шар для боулинга. Дюров взял одну из них.

– Как вам? Разве они не великолепны? Эти бусины наполнены прекрасными жизнями, о которых вы всегда мечтали.

– И сколько стоят эти бусы? – вытянул руку какой-то смельчак.

– Нам не нужны человеческие деньги. Бусины будут выставлены в каждой лавке, и вы сможете продать свое несчастье, а на полученные золотые монеты – воспользоваться услугами лавок и купить сколько угодно бусин. То есть совершенно бесплатно.

Тут раздались возгласы и бурные аплодисменты. Дюров, очевидно, и рассчитывавший на такой эффект, довольно улыбнулся; уголки его губ поднялись настолько, что усы едва не доставали кончиками до ушей.

– В лавках мы собрали и храним несметное количество подобных бусин. Вы можете всё спокойно осмотреть и выбрать ту бусину, что вам понравится, однако это нужно успеть сделать до того, как закончится сезон дождей.

– А что, если мы не успеем определиться? – снова спросил мужчина, который недавно задавал вопрос. В очках в прямоугольной роговой оправе, с блокнотом и ручкой в руках, он напоминал тех образцовых учеников, которых в школе так любят учителя.

И Дюров ответил с учительской интонацией:

– Хороший вопрос! Конечно, если вы ничего не выберете, то ничего и не произойдет. Однако вам следует принять во внимание одну вещь. – Дюров взял со столика чайную чашку, от которой поднимался пар, и шумно сделал глоток, словно напиток был негорячим. – Если кто-то не успеет выйти из магазина до окончания сезона дождей… – токкэби наклонил чашку, показывая всем совершенно пустое дно, – то здесь же навсегда исчезнет.

Внезапно все вокруг затихли, будто их окатили холодной водой. Увидев, что атмосфера мгновенно остыла, Дюров преувеличенно громко рассмеялся. Некоторое время в зале раздавался лишь его смех.

– Но не стоит сильно беспокоиться. Времени еще достаточно. Сезон дождей только начался, и он продлится еще ровно неделю, девять часов, сорок четыре минуты и тридцать две секунды. Точное время сверяйте с эталонными часами токкэби. – Дюров показал в сторону входа. На задней стене висели огромные часы без минутной и часовой стрелок. По форме они напоминали песочные часы, но заполнены были водой, которая по капле медленно стекала вниз. – О том, как использовать бусины, вы узнаете в ломбарде несчастий, который посетите чуть позже. Также мы заранее подготовили для вас памятку с правилами пребывания в нашем магазине.

Дюров подал красавице сигнал глазами. Та, слегка кивнув, начала раздавать маленькие книжечки. Внезапно поднялась небольшая суматоха из-за того, что одни принялись толкаться в надежде получить их первыми, а другие, наоборот, больше отвлекались на девушку. Очередность никто не соблюдал, поэтому процесс затянулся. Сэрин и старик, дождавшись своей очереди, получили последние экземпляры.

Это оказался буклет вроде тех, что раздают на улице. Он был размером всего лишь с ладонь и складывался в несколько раз, так что его было удобно носить с собой. На передней обложке крупными буквами красовалось: «Справочник “Магазинчика сезона дождей”».

Сэрин тут же открыла буклет.

Правила пребывания в «Магазинчике сезона дождей»

Первое: полученные в ломбарде несчастий золотые монеты вы можете тратить только здесь.

Второе: срок годности золотых монет ограничен сезоном дождей.

Третье: после того как вы забрали бусины с собой в человеческий мир, их обмен и возврат невозможны.

Четвертое: мечта, заложенная в бусины, запускается заклинанием в желаемый момент.

Пятое: если вы выбросите бусину или откажетесь от нее, она вернется к своему первому владельцу.

Помимо правил на всех сторонах буклета также имелись уменьшенная карта магазина и рекомендованный маршрут по местам, которые стоит посетить. Одним из таких был ресторан братьев-токкэби «Бордо и Бормо». С фотографии широко улыбались токкэби с одинаковыми, как у близнецов, лицами. На последней странице лежал купон на скидку в казино. Сэрин подумала, что ей он вряд ли пригодится, но на всякий случай решила сохранить.

– Для начала, так как уже довольно поздно, оставьте ваши несчастья в подземном ломбарде и отдохните в подготовленных для вас комнатах. Тория покажет вам путь. – Дюров махнул на дверь с другой стороны от выхода, где гостей ожидал здоровяк Тория. В руке он держал совсем не подходящий его размеру маленький желтый флажок. Видимо, гигант действительно выполнял здесь роль гида. – Еще увидимся, господа. Если у вас возникнут вопросы или вам понадобится помощь с выбором бусин, вы сможете в любое время найти меня за стойкой информации. – Дюров, до последнего сохраняя учтивость, поклонился и вежливо попрощался.

Люди один за другим двинулись к Тории. Однако, видимо, оставалась последняя процедура, потому что Тория сначала проверил у каждого билет и поставил печать, а затем раздал всем наручные часы. Это была уменьшенная версия тех часов, что висели на стене в большом зале, только с кожаными ремешками, чтобы их можно было надеть на запястье. И, что удивительно, в какую бы сторону вы эти часы ни повернули, капля всегда падала только в одну чашу.