– Закончились! Надо же, закончились! Ах, почему же они закончились?
Роз потрясенно наблюдала за пекарями. Если «Мерцарики» попадут в массовую продажу, корпорацию «Лучшесс» будет уже не остановить. Ложное чувство голода заставит людей воровать и грабить, вынудит пойти на что угодно ради выпечки и снеков от «Лучшесс». Делать все, что потребует мистер Маслоу – или Международное общество скалки.
– Это ужасно, – проговорила девочка.
– Да уж, туманная ведьма напакостила как только могла, – шепотом отозвался Гус.
– Надеюсь, антидот подействует, – сказала Роз. – Давай, бенедиктинский кролик, не подведи!
Жасмин сильно стукнулась головой о стол, на котором стояло блюдо с припрятанными «Мерцариками». Стол покачнулся и упал, шоколадные кексики рассыпались по линолеуму – дюжина разноцветных неоновых колобков. Шестеро пекарей разинув рот замерли на месте.
– Мое! – С диким воплем Мардж вскочила на соседний стол и проехалась по нему, как по льду.
– Только через мой толстый труп! – крикнул в ответ Джин и, проворно переваливаясь с боку на бок, двинулся вперед.
Мелани и Фелани неуклюже поползли к «Мерцарикам», бессвязно мыча, смеясь и рыдая одновременно.
Соперники сошлись в лобовую; шум и гам стоял такой, что Роз, не выдержав, заткнула уши и отвернулась. Позже ей все же пришлось посмотреть на пекарей – убедиться, что каждому досталось как минимум по одному «Мерцарику». Она стала ждать, когда антидот подействует и ее славная команда вернется из неведомых темных краев, куда их занесла ядовитая выпечка.
Что же было дальше? Драка прекратилась. Пекари разглядывали друг друга, отряхивая с себя крошки и слизывая с пальцев остатки светящейся глазури. Мардж первой обрела дар речи.
– Хочу еще, – прошептала она. – Если бы вы, хрюшки эдакие, не умяли все подчистую, мне досталось бы больше!
Она снова бросилась в атаку.
– Сама ты хрюшка! – налетел на нее разъяренный Нин.
Не прошло и полминуты, как Жасмин колотила Нина парой венчиков, Джин лупил Фелани противнем, а Мелани задирала своим же товарищам фартук на голову и дубасила всех подряд деревянной ложкой.
– Что происходит? – крикнула Гусу ошеломленная Роз. – Я все сделала строго по рецепту! Почему они все еще беснуются?
Схватив карточку, она быстро пробежала глазами по строчкам и простонала:
– О нет… – Роз прочла вслух: – И носил впредь каждый житель Баллибея на шее охранный амулет – кроличью лапку… дабы в любую минуту мог он погладить мех сего милого и невинного создания.
– Противоядие не сработает, если всем придется держаться за этого глупого кролика, – заключил Гус. – Его на всех не хватит.
– Джин вроде говорил, что у него завалялась целая коробка брелоков с кроличьей лапкой, – вспомнила Роз. – Это поможет! Сбегаю за ними.
Роз побежала к лестнице, однако Гус обогнал девочку и преградил ей путь.
– Нет, – решительно произнес он, – это слишком опасно. Они разорвут тебя на клочки. – Прижавшись к ступеньке, кот добавил: – Это под силу лишь скоттиш-фолду! Позволь мне взять задачу на себя.
Гус серой молнией метнулся вниз, прошмыгнул через экспериментальную кухню, держась поближе к стенам, и скрылся в жилом крыле пекарей.
Спустя пять минут – Роз уже начала всерьез опасаться, что ее подопечные искалечат друг друга, – Гус вновь появился на кухне, держа в зубах шесть брелоков с кроличьими лапками, и храбро кинулся в самую гущу сражения.
– У кота есть «Мерцарики» – крикнула Роз. – У кота «Мерцарики»!
Сперва ничего не происходило – неловкая, как в замедленной съемке, возня продолжалась еще несколько секунд, однако затем куча-мала развалилась. Тяжело дыша, пекари раскинулись на полу, в измазанных глазурью пальцах каждый сжимал кроличью лапку. Джин рыгнул – так мощно, что на соседнем столе задрожала посуда, и все пекари вдруг хором застонали.
Гус сидел на полу в центре кухни и недовольно разглядывал испачканную глазурью шерсть.
– Роз, тебе придется отчистить мой мех от этой отравы. Мне что-то не хочется потерять контроль над когтями. Мало ли кто может пострадать.
– В рот больше не возьму ни одного «Мерцарика», – медленно произнесла Мардж. – Все. Это был последний раз.
Внезапно в углах кухни замигали красные сигнальные огни, загудела сирена.
– Мистер Маслоу идет! – всполошилась Роз, мигом слетев вниз по ступенькам. – Так, запомните: вас по-прежнему тянет на «Мерцарики»! Продолжайте притворяться.
– Не могу, – прохныкала Жасмин. – Даже притворяться тошно.
Пекари разлеглись на полу, словно тюлени, нежащиеся в лучах солнца на прибрежных камнях.
– Ребята, ну пожалуйста! – взмолилась Роз. – Если мистер Маслоу узнает, что вы видеть не можете «Мерцарики», он навредит моим родителям. И дедушке! Пожалуйста, вставайте!
Створки автоматических дверей разъехались в стороны. Лифт доставил на кухню двух гостей, однако прибыли они не на гольф-карте.
– Чё как, эрмана?
Из кабины лифта вышли Тим и Алфи.
Глава 9Братья в обсыпке
Роз подбежала к братьям и прильнула сразу к обоим, а те неловко погладили ее по голове. Все вместе они не обнимались уже давно, а точнее, вообще ни разу. Роз сморгнула слезы: ощущение было странное, но прекрасное.
– Что вы тут делаете? – спросила она. – Маму с папой вытащили? А где Лик?
Рыжие волосы Тима, уложенные в острые шипы, топорщились, словно гордый петушиный гребень. Круглые, усыпанные веснушками щеки Алфи горели румянцем. Братья в одинаковых белых футболках стояли, одинаково скрестив руки на груди, и сестре они сейчас показались ангелами. Этой встрече она радовалась, как никакой другой в жизни.
– И кто же эти симпатичные молодые люди? – поинтересовалась Мардж. Она рыгнула и прикрыла рот ладонью. – Извините, я… объелась «Мерцариками».
Глядя на пухленькую старшую пекаршу, Алфи кивнул:
– Такое случается и с достойнейшими из нас.
– Мардж, это мои братья, Тим и Алфи, – представила мальчиков Роз. – А это, – она обвела жестом пекарей, развалившихся на полу, – главные пекари корпорации «Лучшесс». Ладно, рассказывайте, как вы сюда попали.
– На машине, – похвастался Тим и поднял руку, как бы останавливая аплодисменты. – Одолжили у миссис Карлсон. За рулем был я.
– Она была против, – подхватил Алфи, – поэтому нам пришлось дожидаться, пока она уйдет смотреть свои сериалы.
– Ей особенно нравится «Центральная больница», та мыльная опера, в которой главврач – важный дядька в военной форме, – добавил Тим.
– В общем, после того как Жак рассказал, где тебя держат, мама с папой поехали за тобой, – перебил старшего брата Алфи. – Нас они с собой не взяли, но, когда в условленное время не отзвонились, мы поняли: что-то пошло не так.
– Миссис Карлсон ездит на тридцатилетнем «универсале». Должен признаться, управлять этим драндулетом нелегко, но я быстро разобрался, – продолжал Тим, – допустил буквально пару небольших промашек.
– На заправке мы случайно въехали задом в фургон, – шепотом пожаловался Алфи.
– Не случайно, а намеренно, – возразил Тим. – Это был фургон корпорации «Лучшесс»!
– Водитель повел себя очень дружелюбно, – расплылся в улыбке Алфи. – Разрешил мне посидеть в кабине, пока переписывал данные страховки Тима. А потом мы двинулись за ним, и он привел нас сюда.
– Мы приехали утром и ждали за воротами, а когда очередной грузовик загородил будку охраны, прошли через ворота с другой стороны.
– Ничего сложного. – Алфи пожал плечами. – Охранники с таким аппетитом накинулись на печенье с зефирной начинкой, что нас и не заметили.
– Ох, Роз, – всплеснула руками Мардж, – выходит, твоими новыми «Лунастиками» уже кормят охрану.
– Но как вы узнали, что я нахожусь именно в этом корпусе? – спросила братьев Роз.
– Я нашел карту. – Алфи вытащил из заднего кармана джинсов замусоленный листок бумаги, сложенный вчетверо. – В кабине фургона, в бардачке.
Алфи развернул листок, и глазам Роз предстала карта фабрики «Лучшесс». Все строения на ней были помечены: «„Лунастики“, цех № 3», «Лаборатория», «Отель „Корзинка с выпечкой“» и так далее. Посередине, обведенная кружком, значилась надпись: «Экспериментальная кухня».
– Жак упомянул, что кот, который передал сообщение от Гуса, говорил про экспериментальную кухню, поэтому мы прямиком сюда и направились, – пояснил Алфи, эффектным жестом сложив карту и спрятав ее обратно в задний карман.
Роз еще раз обняла братьев.
– Эй, хватит уже! – Тим заслонился руками. – Прическу испортишь!
– Но ты-то что здесь делаешь? – спросил сестру Алфи. – И где мама с папой?
Девочка рассказала, как ее похитили, а родителей и прапрапрадедушку взяли в заложники, поведала о планах мистера Маслоу и Международного общества скалки поработить мир.
– И все это из-за Лили, – подытожила Роз, вытащив из-за пазухи сероватую брошюру. – Она изменяла рецептуру выпечки «Лучшесс» с помощью «Апокрифов».
– Значит, из Парижа она отправилась сюда? – спросил Алфи. – И сейчас здесь?
– Нет, на фабрику она приезжала еще до конкурса. Спрятала здесь «Апокрифы», но решила за ними не возвращаться после того, как проиграла «Гала де Гато Гран» и Книгу. Видно, умирала со стыда.
– Тиа[21] Лили сильно меня разочаровала. – Тим поцокал языком. – Если бы она успела закончить свою работу, тебя бы не держали в плену.
– Тим, да не в этом дело! – раздраженно воскликнула Роз. – Вся страна в опасности: если мы не придумаем, как помешать корпорации «Лучшесс», все население превратится в зомби-сладкоежек.
– Давайте освободим маму и папу, – предложил Алфи. – Они подскажут, что делать.
– Лучше просто дождемся полицию, – высказалась Роз. Ей стало гораздо легче: братья рядом, они помогут вызволить родителей – как-нибудь да получится. Она пережила несколько тяжелых дней, но теперь все позади.
– Полицию? – переспросил Тим. – Копы тоже здесь?