Волшебство на один укус — страница 20 из 38

Роз с досадой шлепнула его по руке:

– А вы разве не позвонили в полицию?

– И что бы мы им сказали? – фыркнул Тим. – Что о твоем местоположении нам сообщил мышонок-француз?

– И что же прэсизман[22] в этом плохого? – раздался тоненький голосок с французским акцентом.

Жак выскочил из кармана шортов Алфи, взобрался по плечу мальчика и уселся посреди копны рыжих кудряшек. Гус поприветствовал товарища царственным кивком. При виде мышонка пекарей охватила паника.

– Мышь! – заверещала Мардж.

– Убейте ее! – взвизгнула Жасмин.

– Джин, вон она, на голове у рыжего парня! Тресни его сковородкой по башке! – призвал Нин.

Джин с трудом поднялся на ноги и побрел к металлической рейке, на которой висела тяжелая чугунная сковорода.

– Нет! – крикнула Роз. – Стойте! Это не просто мышь, это Жак!

Жак осторожно выглянул из рыжих зарослей.

– Не надо бить меня сковородкой по голове! – испугался Алфи.

– Никто никого не будет бить. – Роз подбежала к Джину и постаралась его успокоить. – Джин, это наш друг Жак. Да, он мышонок, но… хороший.

В этот момент вновь замигали красные огни и загудела сирена. В динамиках послышался знакомый, с южным выговором голос мистера Маслоу:

– Привет, пекари! Мы уже близко, так что готовьтесь нас порадовать!

Створки люка в полу разъехались, снизу показалась крыша гольф-карта. Роз толкнула братьев в сторону пекарского крыла и замахала руками, отгоняя мальчиков к лестнице, словно мух.

– Начальство идет! Прячьтесь! – шепотом велела она, затем обернулась к пекарям и прошипела: – Делайте вид, что безумно хотите «Мерцариков»! Кроличьи лапки уберите в карманы!

Она по очереди подняла всех пекарей на ноги и скомандовала:

– Приведите себя в порядок!

Мелани, Фелани, Жасмин, Джин и Нин отряхнули фартуки, поправили поварские колпаки и как могли постарались разгладить мятые штаны, но все было напрасно: перепачканные мучной пылью, пятнами от глазури и шоколада, пекари выглядели как настоящие пугала. Джин задорно подмигнул Роз. «Может, они и пугала, но, по крайней мере, счастливые», – подумала Роз, улыбнулась Джину и заняла свое место во главе шеренги, надеясь, что у Тима и Алфи хватит ума закрыть за собой дверь в жилое крыло.

Гольф-карт полностью поднялся до уровня кухни. Мистер Маслоу покинул пассажирское сиденье, мистер Керр, как обычно, вышел со стороны водителя.

– Ну, как продвигается дело с нашими замечательными светящимися шариками? – осведомился мистер Маслоу. – Мм?

– Вам, конечно, виднее, но эти дилетанты, которых вы мне подсунули, – Роз указала большим пальцем на пекарей, – слопали все «Мерцарики».

Пекари тем временем вяло пихали друг дружку.

– Я хочу еще! – выкрикнула Мардж. – Мой желудок – бездонная яма!

– А мой – еще бездоннее! – прорычал Нин.

– Нет, бездоннейший из всех – мой желудок! – заявила Мелани.

– Ты хотела сказать, самый бездонный, – поправила сестру Фелани.

– Что хотела, то и сказала, что сказала, то и хотела, – огрызнулась Мелани, – и я хочу все «Мерцарики»!

– Каждый из них съел уже больше десятка, – зашептала Роз на ухо мистеру Маслоу, улыбаясь так, будто служила его первой помощницей. – Я думала, что приготовила достаточно, но недооценила их аппетит.

– Хе-хе, значит, рецепт сработал! – Мистер Маслоу радостно захлопал в ладоши. Когда он направился к чанам с остатками шоколадного теста, Роз напряглась. – Но ты ведь можешь испечь еще. – Он указал на оба чана.

– Половина теста бракованная, – начала объяснять Роз. – Пришлось поэкспериментировать, чтобы определить верные пропорции ингредиентов. Правильное тесто – в чане слева.

Мистер Маслоу обмакнул палец в чан с тестом, отравленным воем туманной ведьмы, и слизнул шоколадную массу.

– О-о-о! – Он закатил глаза. – Как вкусно! Мм, объеденье… Я непременно должен попробовать еще. – Мистер Маслоу вытянул другой палец, но в последнее мгновение окунул в тесто обе руки по самые запястья. – И это притом что я совсем не люблю сладкое… Точнее, ненавижу!

Он снова поднес ко рту облепленные густой коричневой массой руки, и мистер Керр рявкнул:

– Немедленно прекратите!

Мистер Маслоу изумленно заморгал:

– Кто тут посмел мне указывать?

Мистер Керр метнулся к раковине, схватил тазик с мыльной водой и поднес его мистеру Маслоу.

– Сэр, рекомендую вам незамедлительно вымыть руки, – сказал он.

– Но я желаю еще этого восхитительного кондитерского изделия!

– Маслоу. – Мистер Керр выразительно кашлянул. – Это не для вас. Вы что, забыли?

Глаза мистера Маслоу широко распахнулись, он резко сунул руки в тазик с водой. Он усердно тер их, пока не смыл все тесто, а для пущей верности окунул в тазик физиономию и принялся тереть губы. Когда мистер Маслоу выпрямился, с его крупной лысой головы потекла грязная мыльная пена.

– Вовремя остановился, – хмыкнул он, отплевываясь. – С моим тонким вкусом я даже по этой крошечной порции готов утверждать, что тесто божественно. Превосходная работа, Розмарин Чудс!

Мистер Маслоу принялся возбужденно мерить шагами кухню, и его глаза-бусинки за стеклами очков вновь расширились.

– У вас непревзойденный талант, мисс Чудс, – продолжал он. – Я чуть не сказал, что новая рецептура даже чересчур хороша, но потом вспомнил нашу конечную цель. С этими «Мерцариками» я сумею… – Мистер Маслоу поднял вверх указательный палец и вдруг завизжал: – Мы-ы-ышь!

Глава 10Домик с белым заборчиком

У Роз перехватило дыхание: она заметила съежившегося в углу Жака.

Мистер Маслоу схватил сковороду и уже собрался прибить ею мышонка, но в этот момент Джин ткнул пальцем в хозяина фабрики и завопил:

– У него есть «Мерцарики»!

Пекари мгновенно атаковали мистера Маслоу, и Жак благополучно скрылся.

– Отстаньте от меня, болваны! – орал мистер Маслоу. – Нет у меня никаких «Мерцариков»!

Мистер Керр бросился вперед и начал расшвыривать пекарей в стороны, как фантики от конфет. Затем он поставил своего лысого босса на ноги, и тот с явным раздражением стал отряхивать костюм:

– Я говорил о «Мерцариках», а не о том, что они у меня есть.

– Ой, простите! – Джин смущенно опустил голову, потом взглянул на Роз и пожал плечами.

– Чтобы больше я здесь грызунов не видел! – Мистер Маслоу протер заляпанные стекла очков. – Понимаю, некоторого беспорядка на кухне не избежать, поскольку вкуснейшая выпечка «Лучшесс» стоит того, чтобы за нее передраться, но! Вам хорошо известно, как я люблю чистоту, поэтому будьте добры, уберите здесь все – и чтоб не пылинки!

– Будет сделано, – сказала Роз. – Мне очень жаль, мистер Маслоу. Этого больше не повторится.

Мистер Маслоу обвел взглядом кухню и увидел расколотую банку из красного стекла, где прежде сидела туманная ведьма.

– Полагаю, вам понадобится новая ведьма? – уточнил он.

– Простите, сэр. – Роз виновато пожала плечами. – Она… вышла из-под контроля.

– С туманными ведьмами всегда так! – расхохотался мистер Маслоу. – Ничего страшного, мы отправим спецгруппу в Уэльс и наловим еще.

– Мистер Маслоу, – мистер Керр постучал пальцем по циферблату наручных часов, – у нас плотный график. Они вот-вот прибудут.

Мистер Маслоу состроил огорченную мину.

– Что ж, ладно. Я бы с удовольствием остался и поболтал с вами, но пора бежать. – Вслед за мистером Керром он двинулся к гольф-карту и, сложив пополам свою долговязую фигуру, уселся на пассажирское сиденье. – Да, Роз, и вот еще что!

– Что? – с опаской спросила девочка.

– Ты так чудесно справляешься, почему бы нам с тобой не попробовать ускорить процесс? Бьюсь об заклад, ты сумеешь исправить рецепт номер три, «Пышки-фишки», уже к концу этого дня! – Мистер Маслоу посмотрел на часы. – О, еще и семи нет. У тебя вагон времени!

– Я не… – начала было Роз.

– Уверен, родные оценят твою расторопность, – ухмыльнулся мистер Маслоу, опускаясь вниз в гольф-карте. – Загляну к тебе перед сном. Пока-пока!

Створки люка с шипением сомкнулись. Все, кто был на кухне, расслабленно выдохнули.

– Ребята, вы молодцы, – похвалила Роз пекарей, и они хором застонали от несварения желудка.

Внезапно из огромной бочки с кондитерской обсыпкой, стоявшей у стены, вынырнули две фигуры; на голове у первой торчали острые шипы – это был Тим. Рядом с ним стоял Алфи, и оба от пяток до макушки были облеплены разноцветной обсыпкой. Мальчики стерли обсыпку с той части лица, где, предположительно, находились глаза, и растерянно заморгали.

– Почему вы не спрятались в жилом крыле, как вам было сказано? – спросила Роз братьев, когда те, рассыпая цветные гранулы, выбрались из бочки, словно болотные чудища – из трясины.

– Не успели, – пожал плечами Тим.

– В бочке было вполне терпимо, – сообщил Алфи. – И дышать можно, если широко не открывать рот. А вот нос забивается. – Зажав одну ноздрю пальцем, он выдул из другой горсть обсыпки.

– Фу, Алфи! – поморщилась Роз. – Так. Мы должны освободить родных и выбраться отсюда. – Роз половником выложила часть ядовитого шоколадного теста в форму для мини-кексов и поставила ее в разогретую духовку.

– Это зачем? – полюбопытствовал Тим, слизывая с пальцев обсыпку.

– Это, – сказала Роз, – поможет нам раздобыть машину.


Девочка и ее братья зашли в лифт и нажали кнопку первого этажа. Пока лифт медленно полз вниз, Алфи и Тим предупредили сестру, что вход в здание сторожат двое охранников.

– Вот так новость, – заметила Роз.

По идее, не было ничего странного в том, что мистер Маслоу приставил к экспериментальной кухне охрану, и все же Роз отчего-то удивилась. Стоило ли верить его обещанию отпустить ее вместе с семьей, после того как она улучшит рецепты?

– Охранники не слишком сообразительны, – сказал Тим.

– Как вам удалось пройти мимо них? – спросила Роз.

– Благодаря Жаку. – Тим оттянул карман своих шортов цвета хаки.