Жасмин ахнула. До слуха Роз донесся шепот мышонка:
– Сакрэ блё!
– Обычно я просто крашусь, но на прошлой неделе мне испортили стрижку… – Нижняя губа Мелани все еще подрагивала. – Я ужасно расстроилась, обрила голову и решила носить парик, пока волосы не отрастут заново.
Роз завороженно проследила, как Мелани натягивает парик обратно, затем перевела взгляд на старшего брата, который был сантиметров на десять выше близнецов.
– Тим, – начала она, – если ты притворишься Кэти Киган, мы сможем ее защитить. На конференции Общества скалки говорили, что она едет сюда, на фабрику «Лучшесс»!
– Не-е-ет! – Тим протестующе выставил перед собой ладони. – И, кроме того, как мы помешаем появлению реальной Кэти Киган?
Сбившись в кучку, пекари принялись обдумывать различные варианты. Гус тем временем поднял хвост трубой, прошелся по разделочному столу и, подойдя к Роз, шепнул ей на ухо:
– Могу это устроить. Через Котофон. Ничего сложного.
Мардж взяла инициативу в свои руки:
– Пекари, слушайте мою команду! Устройте на кухне беспорядок, насвинячьте побольше! Пускай мистер Маслоу думает, что мы создали самый сильнодействующий вид «Дамок» с корнем Трумпина!
Джин и Нин тут же начали размазывать остатки шоколадного теста по стенам, полу и даже потолку. Мардж положила руку на плечо Роз и мягко сказала:
– Розмарин, тебе нужно поспать. У тебя очень усталый вид.
«И верно», – подумала Роз и, хотя встала совсем недавно, широко зевнула. Время еще не подошло и к полудню, но последние несколько дней по-настоящему ее измотали. Девочка потянулась за рецептурными карточками и банками с материнской любовью, однако Мардж ее остановила:
– Мы сами разберемся с этими ценными вещами. Я точно знаю, как с ними поступить. Возможно, впервые за всю свою жизнь я не испытываю сомнений.
Эти слова сбили Роз с толку, но она так утомилась, что не стала переспрашивать и отправилась наверх вздремнуть. Уже на лестнице до нее донеслись слова Мардж, обращенные к Тиму:
– А тебя, красавчик, нужно нарядить в платье.
Глава 16С чисто женским изяществом
Через два часа, когда сирена и мигающие красные лампочки возвестили о прибытии мистера Маслоу, Роз рывком вскочила с кровати и в первую секунду не поняла, где оказалась.
Во сне, который быстро таял, она была в своей комнате, дома, в Горести-Фолз, и перед ее глазами мигали вспышки фотокамер папарацци. Роз как будто вернулась в то утро месяц назад, когда пожелала, чтобы ей больше никогда не пришлось печь.
Окончательно проснувшись, она увидела сквозь стекло экспериментальную кухню и вспомнила, где находится.
– Эх, вот бы вернуться домой и вернуть все как было, – пробормотала она.
– Опять желания загадываешь? – фыркнул с комода Гус. – Я разве тебя не предупреждал? – Он встал и выгнул спину.
– Ой, извини, – спохватилась Роз. – Я нечаянно.
– Ничего страшного, – великодушно произнес кот. – Это хорошее желание. – Он посмотрел вниз, на кухню. – Давай-ка поторапливайся.
Роз схватила свой поварской колпак и кубарем скатилась по ступенькам как раз в ту минуту, когда из люка в полу появился мистер Маслоу – без гольф-карта и без мистера Керра. Одет он был в строгий костюм серовато-голубого оттенка, полосатую рубашку и начищенные до блеска черные лоферы. По лицу было видно, что его снедает радостное нетерпение, как ребенка, который знает, что вот-вот получит целую гору подарков.
Он обвел глазами разгромленную кухню: Джин и Нин лежали на полу, прижимая к расшибленному лбу пакеты со льдом, неподалеку валялась снесенная дверь в пекарское крыло. Мелани, одолжившая свой парик Тиму, оказалась практически такой же лысой, как мистер Маслоу. Братьев Чудс нигде не было видно.
– Восхитительно! – Мистер Маслоу повозил пальцем по каплям шоколадного теста на столе, затем вытер палец салфеткой. – Вижу, новые улучшенные «Дамки» принесли массу вреда, как и вы. Ну и беспорядок! Но все ради высшей цели. – Он поднял руки над головой и трижды медленно хлопнул. – Вы. Все. Герои. Корпорация «Лучшесс» выражает вам огромную благодарность. – Мистер Маслоу двинулся вдоль шеренги пекарей, чтобы пожать руку каждому. – Директриса Чудс, потрясающе. Мардж, превосходно. Жас… э-э-э… мин? Гм. Стив, Пин, молодцы, ребята, – сказал он Джину и Нину. Не сумев вспомнить имен Мелани и Фелани, произнес: – Блондинка-близнец номер один и блондинка-близнец номер два, отличная работа. Кстати, блондинка-близнец номер два, кажется, еще с утра у вас были светлые волосы?
– Сестра мешала мне работать, поэтому я ее обрила, – не моргнув глазом солгала Фелани.
– Замечательно, – одобрил мистер Маслоу. – Итак, команда экспериментальной кухни, я знаю, что вам пришлось попотеть, но Кэти Киган вот-вот прибудет. Буквально через час! Приведите себя в порядок, грязнули! Очень скоро мы начнем наше торжество.
Мардж увела подчиненных в пекарское крыло, лишившееся двери, а мистер Маслоу и Роз подошли к сервировочному столику, где под стеклянными колпаками были представлены все пять видов опасной выпечки.
– Какая прелесть! – Мистер Маслоу любовно оглядел ядовитые снеки.
Роз заставила себя улыбнуться, однако за ее улыбкой скрывалась тревога. Образцы выглядели странно. «Дамка» не поднялась как следует, глазурь на «Мерцарике» была нового и неожиданного цвета фуксии, «Лунастик» вздулся посередине и походил на летающую тарелку, а батончик «Суперштучки» был длиннее, чем полагалось по стандарту. «Кто-то что-то с ними сделал», – подумала Роз и уже открыла рот, чтобы сказать: «Это не…», но тут за ее спиной послышался голос Мардж:
– Это не тот случай, когда команда вправе присвоить себе чужие достижения! Мы все обязаны успехом исключительно нашей директрисе, мисс Розмарин Чудс!
– Гип-гип ура! – хором закричали пекари, и девочка непременно бы расчувствовалась, не терзайся она мыслью о непоправимом вреде, который способны нанести эти лакомства. Роз украдкой смахнула слезинку.
– Как трогательно, – умилился мистер Маслоу. – Мисс Чудс, у меня к вам еще одно поручение как к директрисе. Ваше финальное задание – преподнести эти образцы нашей почетной гостье Кэти Киган. Она уже на пути сюда. Уверен, ваша победа на «Гала де Гато Гран» глубоко ее впечатлила – так глубоко, что из ваших рук она примет любое угощение.
– Не знаю, получится ли у меня, – нерешительно проговорила Роз.
– Не забывай, твои родственники до сих пор гостят в моем отеле. – Мистер Маслоу поднес к носу девочки кулак. – И могут остаться моими гостями… скажем так, очень надолго. Как и ты!
Роз опустила глаза.
– И не воображай, будто я не отличу, чтó съела Кэти Киган – усовершенствованный образец или одну из прошлых версий наших продуктов, – прошипел мистер Маслоу. – Вы славно потрудились, мисс Чудс, и прекрасно знаете, какое… действие должна оказывать наша выпечка. – Он набрал полную грудь воздуха. – Если Киган не превратится в зомби после первого же кусочка, я сразу пойму, что ты меня обманула, и приму меры. – Физиономия мистера Маслоу перекосилась от злобы. – Мы с тобой поняли друг друга?
Роз кивнула.
– А теперь давай подготовим особое угощение для нашей гостьи.
Мистер Маслоу по очереди достал из-под стеклянных колпаков каждый образец – «Лунастик», «Мерцарик», «Пышку-Фишку», «Суперштучку» и «Дамку» – и выложил их на серебряный поднос, украшенный изящными резными завитушками, похожими на распушенные хвосты райских птиц.
– Я вынесу поднос в зал, – сказал мистер Маслоу, – а ты преподнесешь его Кэти Киган. Она будет в восторге.
– Надеюсь, – вздохнула Роз.
Они с Мардж придумали план, но смогут ли его осуществить? Мардж должна пронести снеки-антидоты в своей сумочке и, улучив момент, подменить ими ядовитую выпечку, отобранную мистером Маслоу. Тим, загримированный под Кэти Киган, съест образцы с исцеляющим эффектом, в действии которого не нуждается, и станет изображать из себя кровожадного, легко управляемого зомби, чтобы мистер Маслоу ничего не заподозрил. План, конечно, не идеальный, но другого у них нет. А между тем настоящая Кэти Киган, предупрежденная через Гуса и его Котофон, будет преспокойно сидеть дома в мягком кресле и наслаждаться мини-пиццами…
Где-то вдалеке затрубили фанфары.
– Что за адские звуки? – насторожился мистер Маслоу. – Кто это дудит? На моей фабрике действует строгое правило – никакой музыки!
Мардж и остальные пекари растерянно переглянулись. Никто из них на трубе не играл.
Из люка в полу выехал мистер Керр. Тяжело дыша, он стоял на платформе лифта рядом с гольф-картом и держался за сердце.
– Мистер Маслоу, – прохрипел он, – Кэти Киган приехала.
– Как, уже? – простонал мистер Маслоу и приложил руку ко лбу. – Мы ждали ее только через час!
– А она явилась раньше времени.
– Так, ладно. Роз, Мардж, полезайте на заднее сиденье гольф-карта. – Мистер Маслоу так сильно стиснул фирменный серебряный поднос корпорации «Лучшесс», что у него побелели костяшки пальцев.
Мардж заговорщицки подмигнула Роз и легонько похлопала ладонью по своей сумочке.
– Ну, будь что будет, – пробормотала себе под нос девочка.
Всю дорогу мистер Керр и его пассажиры молчали. Гольф-карт направлялся к главному зданию, где Маслоу встретил Роз, когда та только попала на фабрику, и где находился алтарь с историческим экземпляром «Дамки».
– Пошевеливайтесь! – раздраженно бросил мистер Маслоу, протолкнув Роз и Мардж через двойные стальные двери. – Пресса уже собралась, все вот-вот начнется!
В помещении фабрики кипела работа: сотни роботов-осьминогов, занятых изготовлением ПППТ, с гудением и жужжанием перемещались туда-сюда. Двигаясь с безупречной синхронностью, они намазывали на печенье кремовую прослойку, запечатывали целлофановые пакетики и выполняли прочие операции. Механизмы являли собой чудо слаженности, так что у Роз даже захватило дух.
Чуть позже она заметила, что роботами управляют около сотни пекарей в белых перчатках со встроенными чипами. Как только пекарь делал определенный жест, все роботы на линии его повторяли.