– Это еще кто? – пробормотала Роз.
Женщина двинулась вперед, и теперь Роз разглядела ее как следует. Новая гостья, невысокая и пухленькая, была одета в темно-синий костюм с юбкой – практический такой же, как на Тиме, а шапка, за которую она держалась обеими руками, оказалась вовсе не головным убором, а пушистым серым котом.
– Кто-нибудь! Снимите! С меня! Этого! Котяру! – вопила незнакомка, с трудом перебирая ногами по красной ковровой дорожке.
Кот – Роз мгновенно узнала в нем Гуса – спрыгнул с головы женщины, юркнул в темный угол и спрятался за хитросплетением проводов. Все фотокамеры защелкали как сумасшедшие.
– И кто же вы такая, чтобы прерывать наше торжественное мероприятие?! – гневно потребовал ответа мистер Маслоу.
Незнакомка встряхнула головой, поправила прическу, смахнула пылинки с костюма и шагнула к мистеру Маслоу.
– Кэтрин Киган, разумеется!
Глава 17Протянем парню восемь рук
В здании воцарилась тишина, затихли даже репортеры. Мистер Маслоу уставился на коренастую дамочку с каштановыми волосами так, будто обнаружил на полу фабричного цеха дохлую крысу.
– Кэтрин Киган, значит? Вот Кэтрин Киган! – Он похлопал Тима по плечу. – Всем известно, что Кэти Киган – красивая высокая блондинка. В общем, кем бы вы там ни были, прекращайте нести бред и убирайтесь!
Женщина невозмутимо посмотрела на мистера Маслоу и уперла руки в бока. У нее был узкий рот, изящный нос и умные карие глаза.
– Знаете что? Возможно, у меня и в самом деле приступ бреда, потому что по дороге сюда какой-то серый кот с маленькими загнутыми ушами запрыгнул в мой лимузин и велел разворачиваться и ехать домой. Он говорил со мной на чистом английском! Так что, пожалуй, я действительно брежу, но можете не сомневаться: я и есть Кэтрин Киган. Настоящая Кэтрин Киган! А это, – она ткнула пальцем в старшего брата Роз, – самозванка. – Она подошла вплотную к Тиму, смерила его взглядом и громко фыркнула: – Думаю, вы легко убедитесь, что эта «женщина» в действительности молодой человек!
– Да как вы смеете! – возмутился Тим. – Совершенно очевидно, что я – сорокапятилетняя дама, тогда как вы – переодетый мужик в парике!
– Вопиющая ложь, – отрезала незнакомка.
Мистер Керр подкрался к ней сзади и дернул за волосы: те прочно держались.
– Ай! – вскрикнула женщина. – Они натуральные, дубина ты в бархате!
– Шеф, волосы настоящие! – воскликнул мистер Керр. – Это точно женщина!
Мистер Маслоу и Тим уставились друг на друга. Ухватившись за светлую прядь, мистер Маслоу стащил парик с головы старшего отпрыска Чудсов, и все увидели примятые рыжие шипы.
– Ой-ой, – промямлил Тим.
Пекари в один голос ахнули.
– Не ешьте эти кэкиксы! – взвизгнул мистер Маслоу. – Кто знает, чем их начинили! Это не Кэти Киган, это… – Он перевел взгляд с Тима на Роз, потом обратно. – Это брат Розмарин Чудс!
– Ну да, и что? – пожал плечами Тим.
– Тим, беги! – крикнула Роз.
Тим спрыгнул с подиума и понесся по красной дорожке к выходу. Мистер Керр бросился в погоню. Репортеры от души наслаждались происходящим: фотокамеры щелкали без перерыва.
Мистер Керр уже почти догнал Тима, как вдруг Алфи крикнул:
– Стоять на месте!
Он проворно надел перчатки с ярлыком «Мастер-контроль», которые прихватил в машинном зале мистера Механико, потом нажал на кнопку бумбокса, припрятанного на заднем сиденье гольф-карта, и в динамиках зазвучала бессмертная композиция Майкла Джексона «Плохой»[36]. В своем нелепом наряде – черных шортах брючного кроя и огромных солнцезащитных очках – Алфи начал танцевать, и танцевал так заразительно, с таким огоньком, что запиши кто-нибудь это зрелище на видео, ролик моментально разлетелся бы по сети.
Все, даже мистер Маслоу и мистер Керр, замерли и уставились на мальчика. Однако подпрыгивал, крутился на месте, хлопал в ладоши и изображал «лунную походку» не только Алфи. Примерно тысяча роботов на площадке старательно повторяла его беспорядочные движения – они махали и хлопали конечностями, дергались, извивались, скользили по полу задом наперед. Помещение наполнилось металлическим лязгом и скрежетом: роботы натыкались на все подряд, сшибали и ломали оборудование, в то время как люди в страхе жались к стенам, ища укрытия.
Продолжая приплясывать, Алфи направился к гигантскому чану с шоколадным тестом, и все роботы двинулись за ним. Набрав полную горсть густой коричневой массы, юный танцор швырнул ее туда, где стоял мистер Маслоу. Роботы послушно повторили его жест и начали кидаться тестом. Когда Алфи остановился, все – и мистер Маслоу, и Роз, и Мардж, и сами роботы – оказались выпачканы с ног до головы. Кэти Киган каким-то образом удалось избежать обстрела и остаться более-менее чистой. Тим, выскочивший наружу через двойные двери, исчез.
Мистер Маслоу протер глаза и в бешенстве схватил Роз за воротник поварского кителя. Вцепившись ему в запястья, девочка попыталась оторвать от себя его руки, но костлявый мистер Маслоу оказался гораздо сильнее, чем с виду.
– Прекратить! – взревел мистер Маслоу. – Эй, мальчишка, тебе дорога жизнь сестры?
Алфи оглянулся и застыл.
– Немедленно сними перчатки и отдай их мне.
Алфи нервно сглотнул, шаркая, приблизился к мистеру Маслоу, стянул с себя перчатки и с понурым видом протянул хозяину. Мистер Маслоу резко выхватил их из рук мальчика.
– И второй брат! – крикнул Маслоу. – Ты тоже иди сюда!
Из-за двойных дверей вышел Тим. Он по-прежнему был одет в темно-синий костюм с юбкой, однако туфли на высоком каблуке нес в руках. Низко опустив голову, он с трудом пробрался сквозь скопление роботов, хаотично застывших на красной ковровой дорожке.
Мистер Керр крепко схватил за плечи обоих братьев, и только тогда мистер Маслоу отпустил Роз. Несколько секунд Роз откашливалась и растирала сдавленную шею.
– Извинитесь перед сестрой за то, что испортили однозначно самый важный момент в ее профессиональной карьере, – велел мистер Маслоу.
– Роз, прости меня, – сквозь зубы процедил Тим.
– И меня, – прибавил Алфи. – Прости, что мы все испортили.
– Вас ослепила зависть к славе сестры, верно? – холодно спросил мистер Маслоу.
Прищурив глаза, Кэти Киган внимательно наблюдала за сценой.
– Да, мы ей позавидовали, – признался Тим. – И сожалеем об этом.
– Очень хорошо, – неожиданно повеселел мистер Маслоу. Набрав полную грудь воздуха, он приблизился к настоящей Кэти Киган и неестественно слащавым тоном воскликнул: – Боже мой! Какое чудовищное недоразумение! Конечно, я видел, что мы несколько отступили от плана, просто не хотел омрачать нашу встречу. Надеюсь, вы меня простите. Обещаю, с этой минуты все пойдет без сучка без задоринки.
Он протянул ладонь для рукопожатия, но Кэти Киган продолжала стоять, скрестив руки на груди.
– Вы должны понимать, как странно все это выглядит в моих глазах, – заговорила она. – Меня приглашают отпраздновать принятие закона, к разработке которого я не имею отношения и который не поддерживаю. По дороге на меня налетает говорящий кот и настоятельно советует уносить ноги. Согласитесь, уже весьма необычно. Но и это еще не все. Сразу по прибытии я встречаю юношу в парике, переодетого мной, а меня принимают за мужчину. Другой юноша устраивает какую-то нелепую дискотеку роботов. – Кэти Киган раздраженно фыркнула. – Думаю, вы понимаете, что я не горю желанием участвовать в вашей пресс-конференции?
Мистер Маслоу взял пальцы Кэти Киган в свои и попытался поцеловать, но она отдернула руку.
– О, Кэти, конечно, я вас понимаю, – залебезил мистер Маслоу. – Вы позволите называть вас Кэти?
– Нет, – отрезала та. – Будьте добры обращаться ко мне «миз Киган».
– Миз Киган, – повторил мистер Маслоу. – Мы бесконечно рады видеть вас на фабрике корпорации «Лучшесс» и будем крайне счастливы в дальнейшем придерживаться плана мероприятия.
Кэти снова скрестила руки на груди.
– И что же это за план?
– Для начала в качестве извинения мы хотели бы предложить вам продегустировать образцы нашей лучшей продукции, – елейным голосом произнес мистер Маслоу. – Розмарин Чудс, наша юная протеже и победительница конкурса «Гала де Гато Гран»…
– Я знаю, кто она такая, – перебила Кэти Киган. – Я направляла ей письмо с предложением о сотрудничестве, но ответа так и не получила.
Роз едва сдержалась, чтобы не крикнуть: «Да если бы я только знала, какая вы хорошая и сколько вреда приносит людям компания «Лучшесс», я бы обязательно вам написала!»
– Ну надо же! – Мистер Маслоу расплылся в злорадной ухмылке. – Как неудобно вышло! Мне очень неловко, что я свел вас вместе. Я и не подозревал, что от этой малютки столько проблем!
– Ничего страшного, – мягко улыбнулась Кэти Киган. – Уверена, она просто была слишком занята. И определенно дорожит работой на вашей фабрике, а значит, вы делаете что-то по-настоящему хорошее. – Она подмигнула Роз, и девочке захотелось провалиться сквозь землю.
– Что ж, Роз прекрасно справляется, – подтвердил мистер Маслоу. – Она усовершенствовала рецептуру пяти наших самых популярных продуктов и прямо сейчас предлагает вам их попробовать.
Роз взяла серебряный поднос и обнаружила, что руки у нее трясутся так сильно, что на пути к Кэти Киган она едва не уронила выпечку на пол. Поднять глаза на знаменитую пекаршу ей не хватило смелости: Роз сгорала от стыда за то, что послушно подчинилась Маслоу и не придумала, как сбежать, не объявила голодовку, не сделала ничего, чтобы помешать появлению этих жутких рецептов.
– Деточка, ты вся дрожишь, – встревожилась Кэти Киган. – Что случилось?
«Меня похитили и силой заставили участвовать в коварных планах опасной организации, а я просто хочу вернуться домой, но не могу рассказать вам правду, иначе этот психопат расправится с моими родителями!» – хотелось закричать Роз, но вслух она произнесла: