– Ох, ну да. Впрочем, я не думаю, чтобы… В любом случае меня зовут… – Ее ладонь оторвалась от рукава и закрыла рот в детском жесте удивления. – Мой бог, я забыла представиться.
Жордан прыснул, поскольку вся ситуация была абсурдной. Юлия, которая мгновение выглядела так, словно собиралась вскочить с одеяла и отвесить ему положенный по этикету поклон, подхватила смех.
– Это страшно, так смеяться, когда они все умерли, – сообщила она, пряча лицо в ладонях.
– Собственно, смех не должен претить мертвым, – заверил он. – И думаю, мы можем формальности опустить. Я знаю, как ваше имя, а вы наверняка ведаете, как зовут меня. Мне интересно: кем вы являетесь и зачем приехали в Соур?
– Мой второй муж преподает латынь в школе для мальчиков. Мы уже пять лет живем в Цамбоне, поэтому я и знаю окцитанский. Я время от времени даю девочкам частные уроки рисования.
– А первый?
– Что, простите?
– Первый муж.
– Умер, когда мне было девятнадцать лет.
– От чего?
Она сдвинула брови.
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Все связанное со смертью меня интересует, – ответил он.
Она слегка поджала губы, но немного погодя ответила:
– Не думаю, чтобы это имело нечто общее с трагедией, однако если вас интересует, то он погиб в результате несчастного случая.
– Ага. Зачем вы приехали в Соур? Просить о чуде?
В этот раз гримаса неудовольствия была заметнее. Юлии явно не нравились манеры Жордана, но врач никакой вины не ощущал.
– Это частное дело. Мой муж уверен, что я приехала проведать родню. Я боялась, что служанка может меня выдать, и оставила ее в таверне возле порта, а дальше поехала одна.
– А вы отсюда?
Она кивнула.
– Я родилась здесь, но моя семья… мы не поддерживаем близких отношений.
Если Юлия и в самом деле говорила правду, то она ответила на один занимавший Жордана вопрос. У него не имелось причин ей не верить, но все еще было ощущение – женщина поведала не все. Возможно, утаила нечто очень серьезное.
– Куда мы идем? – спросила она, когда они продирались через толпу на рынке.
Вокруг кричали торговцы индульгенциями, освященными жетонами и остро пахнущими приправами, а ослы свободно бродили между палатками, глядя на прохожих со спокойствием философов.
На щербатой мостовой было полно мусора, отрубленных рыбьих голов и гниющих овощей, время от времени попадались там мутные лужи конской мочи. Ни платье, ни элегантные башмачки Юлии не были приспособлены для хождения по такому, однако спутница Жордана чувствовала себя здесь лучше его, ловко лавируя между несущими плетеные корзины женщинами, снующими повсюду детьми и настырными продавцами.
– В больницу, – ответил он, воспользовавшись тем, что парень у палатки со скобяными изделиями перестал на время лупить черпаком по сковородке.
– В больницу? Вы думаете, что Клавдия ранена или убийца забрал ее…
– Там ее муж. – Жордан решил, что настала пора это сообщить. – Он может знать, куда она подевалась.
– Ох, – Юлия неожиданно проявила чувства, – неужели сеньор Зекондин вчера вечером… заболел?
В этот раз короткая пауза была наверняка вызвана не ее волнением, а раздумьями.
Доменик кивнул.
– Можно сказать и так.
Похоже, Юлия хотела задать еще один вопрос, но передумала. Помогать ей в этом Жордан не собирался.
– О чем вы разговаривали с Клавдией у фонтана? – Он решил сменить тему.
– Ни о чем важном. Вы знаете, женские дела.
– Выглядело так, словно у вас удивительно дружеские отношения. Вы были знакомы с ней раньше?
– Откуда? Мы познакомились вчера, после полудня. Однако случается, хватает и пары проведенных вместе часов.
Ее губы улыбались, а глаза оставались настороженными.
– Встреча двух братских душ?
– Сестринских, – поправила его она.
– Что вы можете о ней рассказать?
Она отодвинулась, поскольку навстречу шел темнокожий мальчик. Он остановился возле палатки со сладостями и принялся что-то быстро говорить. Вскоре вокруг него собралась небольшая толпа – мужчины и женщины, явно возбужденные, с истинно восточным темпераментом размахивали руками.
Жордан потянул Юлию в тень ворот.
– Предполагаю, весть об убийстве уже разошлась, – тихо сказал он.
– О да. – Она слегка улыбнулась. – Похоже, они ищут высокого белого безумца со шрамом на лице.
Жордан мысленно благословил людскую тягу к фантазиям.
– Они говорят о том, что этого бандита сопровождает женщина?
– Нет. – В ее глазах снова что-то блеснуло. – Только я не знаю, обязаны ли вы верить мне на слово. Вам уже пришло в голову, что я могу в любой момент вас выдать?
– Пришло.
– И что тогда?
– Ничего. Не причиню вам вреда без нужды. Именно это вы хотели знать?
Она вздохнула.
– Я временами начинаю задумываться: не вы ли убили всех тех людей?
«Забавно, а у меня такие же сомнения насчет вас», – мысленно ответил он. Правда, основную часть ударов нанесли со слишком большой для женщины силой, но Юлия могла быть просто помощницей убийцы.
Однако, даже если он пришел снаружи, кто-то должен был его впустить…
– Клавдия Зекондин, – напомнил Жордан, когда они протолкались через толпу и очутились на улице, ведущей к больнице. – Что вы можете о ней рассказать?
– Вы думаете, она жива? – Юлия ответила вопросом на вопрос.
– Не знаю, – честно признался он. – В ее комнате было много крови, однако она могла выжить. Может, даже сама вышла из дома.
– Либо убийца из каких-то соображений забрал ее с собой.
– Ее или ее тело, – согласился он.
Юлия посмотрела на Доменика, и тот на какой-то момент уверился, что вот сейчас услышит одну из характеристик, к которым уже привык, – что у него нет сердца, а манеры его как врача просто отвратительны.
– Это простая девушка, – сказала она. – Происхождением из Ум, городка на западе. У ее отца там была красильня. Когда родители умерли, она стала зарабатывать на жизнь. Устроилась к Зекондину, а он…
– Обольстил ее, а потом на ней женился?
– Да.
– Сказочная история?
Она отвела глаза.
– Что-то в этом роде. Для наивной и бедной девушки это было как воплотившийся сон – даже если она не полюбила мужчину, то собиралась полюбить в дальнейшей жизни, которую он ей обещал.
– А потом оказалось, что сон этот на самом деле кошмар. Когда стало поздно?
Они видели уже строение больницы, поэтому он схватил женщину за руку и остановил. Теперь они стояли в тени каменного дома, над их головами свисали с балкона увядшие листья.
– Клавдия очень его любит, – сообщила Юлия, вроде бы не совсем в тему. – Кроме того, что он с ней делает. Она никогда…
– Никогда – что? – спросил Жордан, но ответа не дождался.
Он разглядывал прилегающее к монастырю обшарпанное здание, в котором находилась больница. Правда, вероятность, что Баптиста уже проведал, где провел последнюю ночь Зекондин, была мала, но Доменик решил не рисковать.
Боковыми дверями из строения вышли две монахини в серых рясах. Они несли большую плетеную корзину с постиранным бельем, которое начали развешивать на шнурах. Белые полотнища простыней вздымались на легком ветерке, женщины отпускали шуточки и смеялись. Вряд ли их настроение могло быть таким хорошим, решил Жордан, если бы их недавно навестил офицер, рассказавший о массовом убийстве, однако на всякий случай подождал еще немного.
Он думал о Клавдии Зекондин. О том, кем она действительно являлась. Поскольку она должна была быть кем-то большим, чем обычная девушка, которую неожиданное замужество вознесло над ее классом. Обычные девушки не исчезают таинственно с места преступления и не становятся ключом к разгадке убийства восьми особ.
Внутри больница производила более благоприятное впечатление, чем снаружи. Небольшой зал был чист, постель явно недавно сменили, а возле окна стоял столик с миской и жбаном, наполненным свежей водой. Заняты были только три из шести кроватей: двое больных спали, а третий, старый мужчина в ночной рубашке, стоял у окна и стеклянными глазами рассматривал двор. Жордан попытался с ним заговорить, но тут невысокий, пухлый врач, входя в зал, сообщил:
– Ничего вы от него не узнаете, бедняга еще до сих пор не может поверить в свое счастье. Или в невезение, тут как посмотреть. Вы окцитанец, верно? Меня зовут Сасхес, и я знаю окцитанский, поскольку учил в Корссон. Если вы ищете помощи, то попали куда надо. Вы и в самом деле выглядите бледновато, и если подойдете ближе к свету…
– Ничего меня не беспокоит. – Жордан решительно осадил разговорчивого врача. – Меня интересует человек, которого привезли вчера вечером. Руфус Зекондин.
– Помню, конечно же, помню. Очень интересный случай…
– Где он находится сейчас?
Сасхес смутился.
– Боюсь, он умер сегодня под утро, его тело все еще в палате. Сеньор Зекондин ночью был очень беспокоен, и мы положили его отдельно. Через час за ним приедет фургон, чтобы отвезти в мертвецкую. Может, вы знаете, есть ли у него родственники, которых необходимо уведомить?
– У него была жена, – встряла Юлия. – Но нам неведомо, где она.
– Я могу посмотреть тело? – спросил Жордан.
Сасхес нахмурил брови.
– Не понимаю…
У Жордана на мгновение возникла мысль объявить, что он тоже врач, – диплом Алестранского университета наверняка произвел бы впечатление на кого-то, учившегося в Корссон, но выбрал более простой путь:
– Руфус Зекондин был моим приятелем, я хотел бы с ним попрощаться.
– Если так, то конечно. Прошу за мной.
Он проводил их в меньшую палату, в которой стояло только две кровати. Одна была пуста и аккуратно застелена, на другой под простыней виднелся удлиненный силуэт. В помещении ощущался пока еще слабый, но уже узнаваемый запах разложения. Жордан подошел ближе и откинул покров. Скорее почувствовал, чем услышал, как стоявшая за его спиной Юлия резко вдохнула воздух.