— Но ваша газета, кажется, поддерживает его кампанию.
Губы Холли дрогнули:
— Что не мешает ему быть мерзавцем. Полиции надо было не отпускать его в тот раз, когда его застукали с блядью. Что бы вам тогда звякнуть нам в газету, мы бы такие снимочки напечатали! Вы с женой его общались? — Ребус кивнул. — Совершенно трехнутая, — продолжал репортер. — Нервы в ужасном состоянии.
— Тем не менее она его защищала.
— Такова участь всех депутатских жен, не правда ли? — примиряюще заметил Холли.
— Мне нужна от вас одна любезность, — сказал Ребус, кладя на стол руки в перчатках.
— Любезность? — Ребус кивнул. — А в обмен на что?
— На особый статус в отношениях.
— В каком же это смысле? — Холли поднес к губам стакан.
— В том, что вы раньше всех будете узнавать от меня, как продвигается дело Хердмана.
Холли фыркнул, после чего должен был вытереть подбородок.
— Насколько я знаю, вы отстранены от дел.
— Что не мешает мне держать руку на пульсе.
— А что такого вы можете сообщить мне о деле Хердмана, чего я не мог бы отыскать десятками других способов?
— Зависит от вашей любезности. Я располагаю кое-чем, что другим неизвестно.
Холли отхлебнул еще из стакана и просмаковал во рту.
— Пытаетесь сбить меня со следа, Ребус? Я здорово прижал вас по поводу Марти Ферстоуна. Это всем известно. И теперь вы просите от меня любезности? — Он хохотнул, но глаза его оставались серьезными. — Лучше бы попросили не стирать вас в порошок.
— Думаете, у вас хватит для этого пороху? — сказал Ребус, приканчивая свою кружку. Опустошив, он подвинул ее через стол к журналисту. — Пинту «IPA», когда пойдете.
Холли взглянул на него, криво усмехнулся и, встав из-за стола, начал протискиваться между кресел обратно к стойке. Ребус поднял его стакан с лимонадом и понюхал: так и есть, водка, определенно водка! Он успел закурить сигарету и выкурить половину к тому времени, как Холли вернулся.
— Бармен не очень-то любезен.
— Может, ему не понравилось то, что вы сказали обо мне? — предположил Ребус.
— Тогда обратитесь в Бюро жалоб Союза журналистов. — Холли передал ему кружку. Для себя он принес новую порцию водки с лимонадом. — Что-то вы не торопитесь это делать, — добавил он.
— Да не стоите вы таких усилий.
— И после этого вы просите меня о любезности?
— Да вы даже не выслушали, какой именно.
— Ну вот, слушаю, весь к вашим услугам. — И Холли широко раскинул руки.
— Операция по спасению, — негромко произнес Ребус, — производилась на Джуре в июне девяносто пятого. Мне надо знать, в чем она состояла.
— По спасению? — Холли сдвинул брови — сыграл его инстинкт репортера. — Может, авария какого-нибудь танкера? Нечто подобное?
Ребус покачал головой:
— Нет, на суше. И задействовано было ОЛП.
— Хердман в том числе?
— Он мог быть причастен.
Холли кусал нижнюю губу, словно пытаясь освободиться от крючка, на который поймал его Ребус.
— И какая тут возможна связь?
— Заранее не скажешь — надо взглянуть.
— А если я соглашусь, что я с этого буду иметь?
— Как я и сказал, первоочередной доступ ко всем новостям. — И после паузы: — Я, может, раздобуду и армейское досье Хердмана.
Брови Холли заметно поползли вверх:
— Там есть что-то стоящее?
Ребус пожал плечами:
— На данной стадии комментировать трудно.
Он видел, что журналист уже втянут в игру, и при этом полностью отдавал себе отчет в том, что ничего, способного заинтересовать читателей таблоида, в досье не содержится. Но откуда мог знать об этом Стив Холли?
— Ну, я думаю, нам пора, — опять поднялся из-за стола Стив Холли. — Надо брать быка за рога.
Ребус оценивающе взглянул на пивную кружку, еще на три четверти полную.
— А зачем так спешить? — удивился он.
— Уж не думаете ли вы, что я собираюсь весь день провести в вашем обществе? — воскликнул Холли. — Я от вас не в таком восторге, Ребус, а доверяю вам уж конечно еще меньше. — Он помолчал. — Не обижайтесь.
— Я не обиделся, — сказал Ребус, поднимаясь и выходя из бара вслед за репортером.
— Да, кстати, — сказал Холли, — меня тут взволновала одна идея.
— Какая же?
— Я разговорился с одним парнем, и он сказал, что знает, как убить с помощью газеты. Слыхали о таком способе?
Ребус кивнул:
— Журнал больше подходит, но и газета сгодится.
Холли вскинул на него глаза:
— Ну и как это делается? Заткнуть этим рот или как?
Ребус покачал головой:
— Вы скатываете ее как можно туже и бьете этим по шее. Достаточно сильно, чтобы повредить дыхательное горло.
Холли изумленно взглянул на него:
— Вы этому в армии научились?
Ребус опять кивнул:
— Как и тот, кто рассказал вам об этом. Кто бы он ни был.
— Я с ним пересекся в Сент-Леонарде… с ним и с этой хмурого вида женщиной.
— По фамилии Уайтред. А парня звали Симмс.
— Армейские следователи? — Холли кивнул сам себе, словно признавая справедливость слов Ребуса. Ребус едва мог сдержать улыбку: перевести стрелку на Уайтред и Симмса было большой удачей.
Они вышли из паба, и Ребус ждал, что они направятся в редакцию, но Холли, вместо того чтобы свернуть направо, свернул налево и, поравнявшись с рядом припаркованных у обочины машин, помахал в воздухе ключами.
— Вы приехали на машине? — спросил Ребус, когда щелкнул замок серебристо-серой «ауди» и дверца ее открылась.
— На что нам и даны ноги, — ответил Холли. — Влезайте.
Ребус влез в узкую щель, думая о том, что за рулем «ауди ТТ» находился брат Тири Коттер в роковую ночь аварии, в то время как Дерек Реншоу сидел с ним рядом на переднем сиденье, том самом, которое занимал сейчас он, Ребус. Ему вспомнились снимки, сделанные на месте катастрофы, безжизненное, похожее на тряпичную куклу тело Стюарта Коттера… Он смотрел, как, сунув руку под сиденье, Стив Холли вытащил тонкий черный ноутбук. Поставив его на колени, он открыл компьютер и, держа в одной руке мобильник, другой забегал по клавиатуре.
— Беспроводное соединение, — пояснил он. — Не пройдет и секунды, как мы будем в Сети.
— А зачем нам выходить в Сеть? — Ребус с трудом отогнал от себя непрошеное видение своего ночного посещения веб-сайта Тири Коттер, ее спальни, он смущался при этом воспоминании.
— Потому что там хранится большая часть нашего газетного архива. Сейчас введу пароль… — Холли ткнул одну за другой с полдюжины клавиш, Ребус старался проследить, куда он нажимает. — Не подглядывайте. Ребус, — остерег его Холли. — Здесь много чего есть: фрагменты незаконченной статьи, архивные данные.
— Фамилии копов, которым вы платите за информацию.
— Неужели я произвожу впечатление такого тупицы?
— Не знаю. Так есть там фамилии?
— Когда люди говорят со мной, они могут быть уверены, что я сохраню это в тайне. Фамилии эти умрут вместе со мной.
Холли опять направил все свое внимание на экран. Ребус не сомневался в том, что компьютер его — настоящее произведение искусства. Соединение было мгновенным, и сейчас страницы мелькали, как в калейдоскопе. Ноутбук, который одолжил ему Петтифер, по сравнению с этим был допотопным паровозом.
— Поисковая система… — бормотал себе под нос Холли. — Вводим месяц и год, ключевые слова… Джура, спасательная операция… Теперь посмотрим, что выдаст нам электронный мозг!
Он нажал последнюю клавишу и, откинувшись на спинку кресла, повернулся к Ребусу, чтобы оценить произведенное на него впечатление. Впечатление это было огромным, однако Ребус надеялся, что виду он не подал.
На экране возникла новая страница.
— Семнадцать статей, — сказал Холли. — Господи, да я же помню это!
Он повернул немного экран, и Ребус, чуть придвинувшись к нему, смог прочитать, что там было. И внезапно Ребус тоже вспомнил, вспомнил тот случай, который он никак не связывал с Джурой. Военный вертолет с десятком высших чинов на борту. И все погибли, включая пилота, когда вертолет рухнул. Тогда высказывались предположения, что вертолет был сбит. Кое-кто в Северной Ирландии праздновал победу, какая-то крохотная группа республиканцев поспешила взять на себя ответственность. Но в конце концов причиной катастрофы была признана «ошибка пилота».
— И ни слова об ОЛП, — заметил Холли.
Вместо этого неопределенное упоминание «команды спасателей», посланной найти обломки вертолета и, что было важнее, тела погибших. Все, что осталось от вертолета, должно было отправиться на анализ в лабораторию, тела же — на вскрытие и только потом на погребение. Далее, долго сменяя друг друга, пошли результаты расследования.
— Семья пилота была очень недовольна, — сказал Холли, быстро проглядевший результаты до самого конца. — «Ошибка пилота» омрачала его образ в их памяти.
— Вернитесь к началу, — попросил Ребус, раздосадованный тем, что Холли читал быстрее, чем он.
Холли повиновался, и на экране вновь возникло начало.
— Значит, Хердман участвовал в спасательной команде, — заключил Холли. — Это понятно — армия посылает своих… — Он повернулся к Ребусу: — Но что это вам может дать?
Ребус вовсе не желал углубляться в этот предмет, почему и ответил, что пока не знает и ни в чем не уверен.
— Тогда я напрасно трачу здесь время, — сказал Холли, нажимая кнопку. Экран потемнел. Затем, изогнувшись, он взглянул в глаза Ребусу: — Тогда что из того, что Хердман был на Джуре? Какая тут, к черту, связь с событиями в школе? Или вы желаете приплести к этому посттравматический синдром?
— Пока я не уверен, — повторил Ребус. Он не отвел глаз. — Но тем не менее спасибо. — И, толкнув дверцу, он стал неловко слезать с низкого сиденья.
— И это все? — возмутился Холли. — Я показал вам, что вы просили, и будь здоров?
— Мои сведения, как оказалось, куда интереснее ваших, приятель.
— Зачем вам понадобился я? — спросил Холли, косясь на свой компьютер. — Полчаса работы в любом поисковике — и вы узнали бы не меньше.