дет в будущий год. Я прав хоть в чем-то?
В глазах Двейи показалась тревога.
— На самом деле ты пока не должен был задавать такие вопросы, Гер.
— Ты сказала «пока», Эмми, — сказал мальчик с победной ноткой в голосе. — То есть это означает, что мы дойдем до этого позже, — так?
Зеленые глаза Двейи сузились.
— Теперь моя очередь задать тебе вопрос, Гер, — сказала она.
— Скорее всего, я не смогу на него ответить, Эмми. Вспомни: я всего лишь деревенский мальчишка.
— Что ж, посмотрим. Расстояние — это пространство, верно?
— Ну, наверное.
— Какая разница между пространством и временем?
Гер слегка нахмурился.
— Насколько я могу судить, между ними нет никакой разницы. Это одно и то же — да?
Двейя глубоко вздохнула.
— С кем ты разговаривал об этом, Гер? — спросила она. — Откуда у тебя эта идея?
— Думаю, она просто пришла мне в голову. Когда ты сказала «пространство» вместо «расстояние», многое связалось воедино. Я сказал что-то такое, чего не должен был говорить, Эмми? Прости, если рассердил тебя.
— Ты не рассердил меня, Гер. Просто я удивлена, вот и все. До сих пор только очень немногие люди осознали единство пространства и времени.
— Я думал об этом с тех пор, как Элиар рассказал мне о том сновидении, которое посетило вас всех в Осе, — объяснил Гер. — Потом, когда мы стали использовать двери, чтобы прыгать через пространство, мне пришло в голову, что Генд использует свои двери, чтобы прыгать через время; прыжки остаются прыжками, и нет никакой разницы, прыгаешь ли ты через пространство или через время. Это натолкнуло меня на мысль, что между ними нет разницы: пространство и время — это одно и то же. Поначалу это казалось бессмыслицей, но теперь все встает на свои места. Если над этим хорошенько задуматься, таким образом можно объяснить очень многое — верно ведь?
— Боже мой! — благоговейно воскликнул Бхейд.
— Что? — откликнулась Двейя.
— Я не… то есть, я хотел просто… — Бхейд совсем запутался.
— Не нужно бросаться вот так на ветер словом «Бог», Бхейд, — пожурила она его. — Это очень отвлекает. Тебя по какой-то причине взволновало то, что сказал нам только что Гер?
— Неужели этот мальчик принадлежит роду человеческому? — спросил Бхейд, с благоговейным трепетом глядя на Гера. — Его мысль намного опережает мою, так что я не понимаю и половины того, о чем он говорит.
— Он действительно немного необычный мальчик, — согласилась Двейя.
— Обычный или необычный, но это наш Гер, — сказала Андина. Она протянула руку и озорно потрепала его по волосам. — Он просто взлохмаченный мальчишка, которому совершенно необходимо принять ванну.
— Я принимал ванну на прошлой неделе, мэм, — запротестовал Гер.
— Пора снова помыться.
— Уже?
— Это совсем не больно, Гер, — сказала Андина.
Она улыбнулась, обняла мальчика и прижала его к себе.
ГЛАВА 18
— Они тебе не поверят, брат Бхейд, — сказал Элиар священнику. — Нас, арумцев, учат не верить ничему, что говорят нам жители нижних земель. Мы не верим в ваши войны; мы не верим в ваши обычаи; и мы не верим в ваших богов.
— Тогда ваша жизнь пуста.
— Деньги некоторым образом восполняют эту пустоту — по крайней мере, так говорил нам сержант Халор.
— Он, должно быть, очень злой человек.
— Ты не прав, Бхейд, — возразил Альтал. — Сержант Халор — очень хороший солдат, у которого достаточно опыта, чтобы не верить людям, когда они говорят о воздаянии на небесах вместо того, чтобы платить деньги вперед. Арумцы работают только за деньги, и поэтому делать это им приятно и легко.
— Откуда же нам взять столько денег, чтобы нанять всех арумцев?
— У меня есть один секретный золотой прииск, Бхейд, — ответил Альтал. — Я могу купить весь Арум — вероятно, даже не один раз. Арумцы — лучшие воины на свете, и они знают, как правильно обучить этому ремеслу другие народы, чтобы сделать из них неплохих солдат. А это как раз то, что нам нужно. Все остальные армии мира сражаются за свои убеждения — которые могут меняться со временем. Арумцы сражаются за золото — а оно всегда неизменно. Отряд арумцев может за каких-нибудь два месяца подготовить целую армию, сделав из них неплохих солдат. Затем они смогут давать этой армии советы относительно стратегии и тактики. Вот Элиар, ему всего-то около пятнадцати лет, но он уже разбирается в стратегии и тактике лучше, чем большинство генералов в нижних землях.
Элиар состроил ироничную гримасу.
— Когда сержант Халор дает урок, ты — так или иначе — учишься, и первое, чему ты учишься, — это делать то, что тебе говорят. В большинстве случаев он дает уроки с помощью кулака.
— Это жестоко, — сказала Андина.
— Нет, мэм, — возразил Элиар. — На самом деле это своего рода доброта. Мой сержант учил нас выживать, а это, наверное, самое милосердное, что может сделать кто-либо. На войне людей убивают. Мой сержант учил меня, как не стать убитым.
— Значит, это разновидность любви?
— Я не стал бы заходить так далеко. Он хотел сохранить нас живыми, чтобы иметь достаточно людей для следующей битвы. Важнейшая часть стратегии в том, чтобы сохранять своих солдат. Если ты заботишься о своих людях, то и они позаботятся о тебе.
— В общем и целом мы закончили с нашими делами в Доме, Двейя? — спросил Альтал.
— Пока что да.
— Тогда мы можем поговорить с вождем Альброном. Его клан не самый большой в Аруме, но он нас знает, так что мы сможем поговорить с ним без всяких докучливых представлений.
— Моего вождя очень высоко ценят и уважают вожди других кланов, Альтал, — заверил Элиар.
— Не сомневаюсь, что так оно и есть, а мы с ним хорошо понимаем друг друга. Разумеется, я немного солгал ему по поводу Кинжала, но мне нужно было выяснить все без лишних неприятностей. Самое главное: только вождь клана может созвать общий совет вождей Арума, а у нас не будет времени, чтобы нанести визит в каждый из кланов. Нам нужно поговорить со всеми одновременно, и Альброн поможет нам в этом.
— Лучше всего через оружейную комнату, Элиар, — сказал Альтал молодому арумцу в тот же вечер за ужином. — Думаю, нам не следует внезапно появляться на улице перед замком твоего вождя. Вероятно, у Генда есть глаза повсюду. Как ты думаешь, у нас получится?
— Уверен, — ответил Элиар. — Конечно, я еще не пробовал, но у меня ощущение, что я могу даже найти, в какой именно части комнаты я хотел бы выйти.
— Вы не рассердитесь, если я выскажу одно соображение? — спросила Лейта.
— Меня лично это не рассердит, — ответил Элиар, снова наполняя тарелку.
— За тебя это должна делать я, Элиар, — заметила Андина. — Положи все на место и дай мне свою тарелку.
— Слушаюсь, мэм, — извиняющимся тоном произнес он.
— Не будут ли они несколько удивлены, если мы все появимся ниоткуда? — спросила Лейта.
— Разве есть какой-то другой путь? — спросил ее Бхейд.
— Почему бы просто не войти в дверь? Мы все равно собираемся проходить в дверь, так что это будет выглядеть естественно и для нас, и для тех, кто находится по ту сторону.
— Сделать так, чтобы одна сторона двери находилась здесь, а другая — там? — переспросил Гер.
— Хорошо сказано, Гер. — Лейта похвалила мальчика.
— Спасибо, мэм. — Гер слегка наклонил голову. — Но может, когда-нибудь мы сможем выскакивать просто ниоткуда.
— Зачем нам это?
— Потому что так интересней, — сказал Гер, улыбаясь. — Мне бы ужасно хотелось посмотреть, как они вытаращат на нас глаза. — Затем он взглянул на Альтала. — Это был бы ловкий способ кого-нибудь ограбить — да, мистер Альтал? Представляешь: выскакиваешь, хватаешь его кошелек и снова исчезаешь. Таким способом мы могли бы украсть почти все деньги в мире — не выходя при этом из Дома.
— Ну что ж, — почти мечтательно сказал Альтал. — А и правда.
— Не стоит, — сухо сказала ему Двейя.
Андина поставила перед Элиаром тарелку.
— Ешь, пока не остыло, Элиар, — приказала она.
— Слушаюсь, Андина, — ответил он, беря ложку.
Было что-то тревожное в том, с какой настойчивостью Андина смотрела, как Элиар ест. Альтал пожал плечами и отвернулся.
— Когда ты успел вернуться домой, Элиар? — спросил Реуд — одетый в килт рыжебородый оружейник, — когда они всей толпой появились в дверях его оружейной комнаты.
— Только что, Реуд, — ответил тот.
Перешагнув через порог, Альтал почувствовал лишь легкое головокружение. Наверное, при перескакивании через столько миль сразу что-то нарушается в организме.
— Расслабься, Альтал, — тихо промурлыкала ему кошка Эмми, снова оказавшаяся на своем обычном месте, в капюшоне его плаща.
Альтал вдруг понял, что, как это ни смешно, но все эти несколько недель ему не хватало Эмми.
— Я не был уверен, что это сработает, Эм. Одно дело — смотреть через дверь на место, которое находится за сотни миль отсюда, но совсем другое — преодолеть все это расстояние за один шаг.
— Ты мне не верил?
— Конечно, верил, Эм, — по крайней мере, перед дверью.
— Но не после, насколько я вижу.
— Одно дело говорить об этом, Эм. Совсем другое — делать.
— Со временем тебе станет легче. Гляди в оба, Альтал. Не дай Элиару разболтать наши коммерческие тайны.
— Я смотрю, вы нашли нашего мальчика, мистер Альтал, — сказал Реуд. — Тот кинжал, который вы искали, был при нем?
— О да, — отвечал Альтал. — Это оказалось непросто, но теперь, кажется, все в порядке.
— Я смотрю, вы путешествуете уже не в одиночестве, — заметил Реуд, оглаживая свою непокорную рыжую бороду и глядя на Андину и Лейту.
— Это мои старые друзья, с которыми я не был знаком до этого, — ответил Альтал. — Вождь Альброн сейчас в главном зале?
— Должен быть там, — отвечал Реуд. — Он обычно задерживается там после завтрака. Утром он прежде всего занимается всякими делами; он говорит, что может переделать половину дневной работы еще за завтраком. А убийцы, подосланные вашим кузеном, вас не беспокоили там, в нижних землях?