На расщепленной зимней бурей макушке сосны сидел ворон. Он заметил, что на него смотрят.
— Кау? — спросил он.
— Обычный ворон, — пожал плечами Лобсанг. — Таких много в долине.
— Он следил за нами, когда мы остановились тут на привал.
— Метельщик, в горах полным-полно воронов.
— И когда мы встретились с йети, тоже, — настаивал Лю-Цзе.
— Тогда все понятно. Обычное совпадение. Ни один ворон не способен летать так быстро.
— А может, это особый ворон, — возразил Лю-Цзе. — Кстати, он не горный. Такие живут в низменностях. Горные вороны каркают, а не квакают. Чем же мы его так заинтересовали?
— Как-то… странно размышлять о том, что тебя преследует какая-то птица, — заметил Лобсанг.
— Вот доживешь до моего возраста, тоже начнешь поглядывать в небеса и шарахаться от всяких птичек, — пообещал Лю-Цзе. Потом пожал плечами и усмехнулся. — А вдруг это стервятники?
Они углубились во время и исчезли. Ворон взъерошил перья.
— Каркают? — переспросил он. — Вот ведь блин.
Тик
Лобсанг пошарил под крытой соломой крышей хижины и нащупал пальцами прутья вставленного вдоль стропила помела.
— Это больше похоже на кражу, — сказал он, когда Лю-Цзе помог ему спуститься.
— И вовсе не похоже, — возразил метельщик, взял у него помело и посмотрел вдоль палки, словно проверяя прямизну метловища. — И я объясню тебе почему. Если у нас все получится, на обратном пути положим на место и ведьма ничего не заметит, ну а если не получится… она все равно ничего не заметит. И честно говоря, эти ведьмы по большей части плевать хотели на свои метлы. Ты только на прутья посмотри. Я даже пруд с карпами постеснялся бы такой метлой чистить! Ладно… Возвращаемся в реальное время, юноша. Ненавижу летать на этих штуках и одновременно нарезать время.
Он сел верхом на помело и крепко сжал руками метловище. Помело взлетело над землей.
— По крайней мере, подвеска в порядке, — признал он. — Можешь устраиваться сзади. Держись покрепче и поплотнее закутайся. Там, наверху, поддувает.
Лобсанг сел на помело и вдруг почувствовал, что взмывает в воздух. Когда оно поравнялось с нижними ветвями окружавших поляну деревьев, Лю-Цзе уставился прямо в глаза сидевшему на дереве ворону. Тот неловко переступил с лапки на лапку и завертел головой, пытаясь посмотреть на монаха обоими глазками.
— Интересно, ты будешь каркать или квакать? — спросил Лю-Цзе, по большей части самого себя.
— Кар, — сказал ворон.
— Значит, ты не тот ворон, которого мы видели в горах?
— Кто, я? Конечно нет, — ответил ворон. — Тут вороны каркают, а не квакают.
— Просто решил проверить.
Помело поднялось выше и полетело над деревьями по направлению к Краю.
Ворон взъерошил перья и мигнул.
— Вот блин! — выругался он и перелетел на ветку за стволом, где его поджидал Смерть Крыс.
— ПИСК?
— Послушай, если хочешь, чтобы я и дальше играл в эти твои шпионские игры, раздобудь мне книгу по орнитологии, понял? — буркнул Каркуша. — Полетели за ними, иначе упустим.
Тик
Смерть отыскал Голод в одном из новых ресторанов в Орлее. Голод сидел в отдельном кабинете и с аппетитом поглощал Утку с Грязным Рисом.
— О, — сказал Голод. — Это ты.
— ДА. НАМ ПОРА В ПУТЬ. ТЫ ДОЛЖЕН БЫЛ ПОЛУЧИТЬ МОЕ СООБЩЕНИЕ.
— Двигай стул, — прошипел Голод. — Тут подают отличную колбасу из аллигатора.
— Я СКАЗАЛ, НАМ ПОРА В ПУТЬ.
— Почему?
Смерть сел за стол и объяснил. Голод внимательно слушал, правда, есть не перестал.
— Понятно, — сказал он наконец. — Спасибо, но на этот раз я пересижу.
— ПЕРЕСИЖУ? ТЫ — ВСАДНИК!
— Да, конечно. Но я-то тут при чем?
— ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ?
— Голода, судя по всему, не будет. Недостатка пищи то есть. Как таковой.
— КАК ТАКОВОЙ НЕ БУДЕТ, НО…
— Значит, я нужен только для того, чтобы ручкой помахать? Нет, увольте.
— РАНЬШЕ ТЫ ВСЕГДА ОТПРАВЛЯЛСЯ В ПУТЬ, — сказал Смерть осуждающим тоном.
Голод весело помахал костью.
— Тогда у нас были настоящие абокралипсисы, — пояснил он, обсасывая косточку. — Нажористые такие.
— ТЕМ НЕ МЕНЕЕ НАСТУПАЕТ КОНЕЦ СВЕТА.
Голод отодвинул тарелку в сторону и открыл меню.
— Значит, подыщем себе другой мир, — пожал плечами он. — Ты, Смерть, слишком сентиментален. Я всегда это говорил.
Смерть встал. Голод тоже создали люди. Засухи и саранча существовали всегда, но для настоящего голода, когда из-за глупости и жадности плодородная земля превращается в мертвую пустыню, требуются люди. Голод был слишком высокомерен.
— ИЗВИНИ, — сказал Смерть, — ЧТО ПОСЯГНУЛ НА ТВОЕ ДРАГОЦЕННОЕ ВРЕМЯ.
И он вышел на многолюдную улицу, задумчив и одинок.
Тик
Помело взяло курс на равнины и, набрав высоту в пару сотен футов, выровнялось.
— Теперь только по прямой! — закричал Лю-Цзе, показывая вперед.
Лобсанг опустил взгляд на стройную деревянную башню, увешанную замысловатыми ящиками. Вдалеке виднелась еще одна, похожая на зубочистку в утреннем тумане.
— Семафорные башни! — закричал Лю-Цзе. — Когда-нибудь видел?
— Только в городе! — пытаясь перекричать ветер, ответил Лобсанг.
— Это Гранд-Магистраль! — крикнул метельщик. — Ведет прямиком к городу! Главное, лететь вдоль нее, и мы скоро будем на месте!
Лобсанг вцепился в помело. Снега под ними не было; судя по всему, весна уже вступила в свои права. Поэтому ему казалось несправедливым, что здесь, ближе к солнцу, воздух был таким холодным и проникал до самых костей.
— Здесь очень холодно!
— Да! Я тебе рассказывал о белье двойной вязки?
— Да!
— У меня в сумке есть запасная пара. Можешь взять, когда остановимся!
— Твою личную пару?
— Да! Не самые лучшие, но заштопанные!
— Нет, спасибо!
— Они выстираны!
— Лю-Цзе?
— Да?
— А почему мы не можем резать время, когда летим на этой штуке?
Башня пронеслась мимо. Другая уже стала похожа на карандаш. Черно-белые ставни на ящиках мерцали в лучах солнца.
— А знаешь, что будет, если ты начнешь резать время, сидя на транспортном средстве с магическим приводом, которое несется со скоростью больше семидесяти миль в час?
— Нет!
— Вот и я не знаю! И знать не хочу!
Тик
Игорь распахнул дверь прежде, чем раздался повторный стук. Игорь мог заполнять в подвале гробы землей или устанавливать громоотвод на крыше, но он никогда не заставлял гостя стучать дважды.
— Ваша фветлофть, — пробормотал он, учтиво кивнув, и тупо воззрился на шесть фигур за ее спиной.
— Мы зашли, чтобы проверить ход работ, — известила леди ле Гион.
— А эти дамы и гофпода, ваша фветлофть?
— Мои коллеги, — пояснила ее светлость, также тупо глядя на Игоря.
— Если вы фоизволяйт войти, я узнавайт, дома ли герр мафтер, — сказал Игорь, в точности соблюдая условия конвенции, согласно которой настоящий дворецкий никогда не знает местонахождение хозяев в доме, пока они сами не решат, что это местонахождение может стать известно.
Он попятился в мастерскую, затем прокрался в кухню и уже там нашел Джереми. Он как раз выливал в раковину очередную дозу лекарства.
— Та женщина приходийт, — сообщил он, — и приводийт ф фобой законников.
Вытянув руку ладонью вниз, Джереми критически ее рассматривал.
— Видишь, Игорь? — промолвил он. — Мы близки к завершению самой грандиозной работы в моей жизни, а я сохраняю абсолютное спокойствие. Моя рука так крепка, что на ней можно строить дом.
— Законники, фэр, — повторил Игорь, особо подчеркнув это слово.
— И?
— Ну, мы получайт довольно много денег… — пояснил Игорь с уверенностью человека, который ненароком переместил небольшое, но весьма ощутимое количество золота в свою сумку.
— И мы завершили работу над часами, — сказал Джереми, по-прежнему наблюдая за рукой.
— Мы почти завершайт ее вот уже много дней подряд, — мрачным тоном поправил Игорь. — Ефли бы не она, мы бы не пропуфкайт ту грозу, что бывайт два дня назад.
— Когда планируется следующая?
Игорь наморщил лоб и пару раз хлопнул по виску ладонью.
— Фудя по вфему, фо фтороны Края надвигаетфя зона низкого давления, метеоуфловия неопределенны, — сообщил он. — Из-за этой вашей вечно промозглой погоды более точный прогноз никак нельзя давайт. Ха, у меня на родине гроза начинаетфя, фтоит только поднимайт железный громоотвод на крыша. Ну и как мне фледует пофтупайт ф законниками, фэр?
— Проси, конечно. Нам нечего скрывать.
— Ты уверен, фэр? — спросил Игорь, чью котомку уже и от земли было трудно оторвать.
— Делай, как я говорю, Игорь.
Пока недовольно ворчащий Игорь спускался в лавку и возвращался с гостями, Джереми пригладил волосы и постарался привести себя в порядок.
— Леди ле Гион, фэр. И вфякие… люди, — сообщил Игорь.
— Рад вас видеть, ваша светлость, — поздоровался Джереми с застывшей улыбкой на лице. Он вдруг припомнил книжку, которую однажды читал. — Вы представите меня своим друзьям?
Леди ле Гион с беспокойством посмотрела на него. Ах да… Людям всегда необходимо знать имена. И он снова улыбается. Так трудно думать, когда он улыбается.
— Господин Джереми, позволь представить моих… коллег, — ответила она. — Господин Черный. Госпожа Белая. Господин Зеленый, госпожа Коричневая. Госпожа… Желтая. И господин Синий.
Джереми протянул руку.
— Очень рад познакомиться с вами, — сказал он.
Шесть пар глаз непонимающе уставились на его ладонь.
— Нужно пожать друг другу руки. Такой местный обычай, — намекнула ее светлость.
Аудиторы поспешно принялись хватать друг друга за руки и пожимать их.
— Нет, нужно дотронуться до руки человека, с которым только что встретился, — прошипела ее светлость и натянуто улыбнулась Джереми. — Они иностранцы.
И тут она заметила в их глазах панику, пусть даже безотчетную для них самих. «Мы способны сосчитать все атомы в этой комнате и разложить их по типам, — думали они. — Как может существовать то, что нам непонятно?»