Лобзанг помедлил рядом с группой оленей, щипавших траву, и последил за тем, как глаз ближайшего из них с тектонической медлительностью поворачивается в их сторону. Он видел, как двинулась кожа, когда мускулы под ней начали сжиматься для скачка…
— Устроим перекур, — сказал Лю-Цзы.
Мир вокруг Лобзанга ускорился. Олени исчезли, как и очарование момента.
— Какой перекур? — Спросил Лобзанг. Он ощутил раздражение. Тихий медленный мир был забавным.
— Ты был на континенте ХХХХ?
— Нет. Хотя бармен из «Грозди Винограда» оттуда.
Лю-Цзы зажег одну из своих тощих сигарет.
— Это ничего не значит, — сказал он. — Все бармены оттуда. Странное место. Большой временной источник прямо в центре. Очень практично. Пространство и время там перепутано. Возможно, все из-за пива. Но место неплохое. Ты видишь ту страну внизу?
Недалеко от них земля резко уходила вниз, открывая взору кроны деревьев и маленькие заплаты полей за ними, упирающиеся в горное ущелье. Вдалеке виднелась скалистая теснина, и Лобзангу даже показалось, что он может разглядеть мост через нее.
— Не слишком похоже на страну, — сказал он. — Скорее просто на деревню.
— Это страна ведьм, — сказал Лю-Цзы. — И мы собираемся одолжить метлу. Самый быстрый путь в Анк-Морпорк. И единственный.
— А это не, э, вмешательство в историю? То есть, мне говорили, что это можно делать в долинах, но в мире…
— Нет, это совершенно запрещено, — сказал Лю-Цзы. — Потому что это Вмешательство В Историю. Плюс, с ведьмами надо держать ухо востро. Некоторые из них весьма хитры, — он заметил выражение лица Лобзанга. — Послушай, правила для того и существуют, понимаешь? Чтобы ты задумался, перед тем как их нарушить.
— Но…
Лю-Цзы вздохнул и отщипнул кончик своей сигареты.
— За нами следят, — сказал он.
Лобзанг развернулся. Там были только деревья и насекомые, гудящие в утреннем воздухе.
— Там, — сказал Лю-Цзы.
На сломанной верхушке сосны, раскачивающейся от зимнего ветра, сидел ворон. Он глядел, как они глядят на него.
— Ква? — осведомился он.
— Это просто ворон, — сказал Лобзанг. — Их много в долине.
— Он наблюдал за нами, когда мы остановились.
— В горах повсюду вороны, Дворник.
— И когда мы встретили снежного человека, — не уступал Лю-Цзы.
— Он живет здесь. Это совпадение. Ворон не может двигаться с такой скоростью.
— Может, это особый ворон, — сказал Лю-Цзы. — Так или иначе, он не из наших гор. Он из низины. Горные вороны каркают. А не квакают. Почему мы так его заинтересовали?
— Немного… ненормально, думать, что тебя преследует птица, — сказал Лобзанг.
— Когда доживешь до моих лет, будешь замечать все, что есть в небе, — сказал Лю-Цзы. Он пожал плечами и улыбнулся. — Начнешь волноваться, когда там покажутся грифы.
Они растворились во времени и исчезли.
Ворон взъерошил перья.
— Кар? — сказал он. — Черт!
Лобзанг пошарил рукой под карнизом соломенной крыши, и его ладонь сомкнулась на прутьях метлы, спрятанной между высохшими стеблями.
— Очень похоже на воровство, — сказал он, пока Лю-Цзы помогал ему спускаться.
— Вовсе нет, — возразил дворник, забирая метлу и поднимая повыше, чтобы рассмотреть ее целиком. — И я объясню почему. Если мы утрясем все дела, мы отпустим ее назад, и ведьма даже не узнает, что ее не было…, а если мы не утрясем их, ну, она так и не узнает, что ее нет. Откровенно говоря, они не слишком заботятся о своих метлах. Посмотри на метловище. Я бы не стал ей даже пруд чистить! О, ну… давай назад, во время, парень. Не люблю летать на них и одновременно нарезать.
Он оседлал черенок и сжал его. Метла чуть-чуть поднялась в воздух.
— По крайней мере, вполне прилично зависает, — сказал он. — Ты можешь неплохо устроиться позади. Крепко держись за мою собственную метлу и хорошенько запахни робу. Будет здорово дуть.
Лобзанг вскарабкался верхом, и метла взлетела вверх. Когда она поравнялась с нижними ветвями деревьев, прямо перед носом Лю-Цзы оказался ворон.
Он взволновано завозился и несколько раз покрутил головой, стараясь посмотреть на Лю-Цзы сразу двумя глазами.
— Интересно, на этот раз ты собираешься каркнуть или квакнуть, — сам себе сказал Лю-Цзы.
— Кар, — сказал ворон.
— Значит, ты не тот ворон, которого мы вдели на другой стороне горы.
— Я? Господи, конечно, нет, — сказал ворон. — Квакают только там.
— Я просто проверял.
Метла взлетела выше и, поднявшись над деревьями, направилась прочь от Пупа.
Ворон нахохлился и моргнул.
— Черт! — он обогнул дерево и приблизился к Смерти Крыс.
ПИСК?
— Послушай, если ты хочешь, чтобы я выполнял все эти секретные задания, тебе надо было достать мне книгу по орнитологии, ясно? — сказал Вещун. — Пошли, или я их никогда не догоню.
Смерть нашел Голод в новом ресторане в Генуа. Он один занимал целую кабинку и ел Утку с Грязным Рисом.
— О, — сказал Голод. — Это ты.
— ДА. МЫ ДОЛЖНЫ ВЫЕХАТЬ. ТЫ ДОЛЖЕН БЫЛ ПОЛУЧИТЬ МОЕ ПОСЛАНИЕ.
— Бери стул и садись, — зашипел Голод. — Они здесь делают хорошие сосиски из аллигаторов.
— Я СКАЗАЛ, МЫ ДОЛЖНЫ ВЫЕХАТЬ.
— Почему?
Смерть сел и объяснил. Голод слушал, хотя ни на минуту не прекращал жевать.
— Ясно, — сказал он, наконец. — Благодарю, но я думаю, что я не буду участвовать в этом.
— НЕ БУДЕШЬ УЧАСТВОВАТЬ? ТЫ ВСАДНИК!
— Да, конечно. Но в чем здесь моя роль?
— ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ?
— Кажется, никакого голода не предвидится, так? Отсутствия еды самой по себе? Как таковой?
— НУ, НЕТ. ПО СУТИ, ОЧЕВИДНО, НЕТ. НО…
— То есть, как получается, я буду там только затем, чтобы помахать ручкой. Нет, спасибо.
— ТЫ ВСЕГДА ВЫЕЗЖАЛ РАНЬШЕ, — осуждающе произнес Смерть.
Голод беспечно махнул утиной костью.
— В те дни у нас был правильный апокалипсис, — сказал он и принялся посасывать кость. — В него можно было погрузить зубы.
— ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, ЭТО КОНЕЦ МИРА.
Голод оттолкнул тарелку и открыл меню.
— Есть и другие миры, — казал он. — Ты слишком сентиментален, Смерть. Я всегда так считал.
Смерть поднялся. Голод тоже создали люди. О, всегда были засухи, и находилась саранча, но, чтобы получить настоящий голод, чтобы глупостью и алчностью превратить плодородные земли в пыль, нужны были люди. Голод был высокомерен.
— ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ, — сказал он. — Я НЕ БУДУ БОЛЬШЕ ЗЛОУПОТРЕБЛЯТЬ ТВОИМ ВРЕМЕНЕМ.
Он вышел на улицу заполненную толпой, совсем один.
Метла нырнула вниз, к полям и выровнялась в нескольких сотнях футов над землей.
— Мы почти у цели! — закричал Лю-Цзы, указывая вперед. Лобзанг увидел тонкую деревянную башню, обвешанную непонятными ящиками. Вдалеке виднелась еще одна, похожая на зубочистку в утреннем тумане.
— Семафорные башни! — во все горло закричал Лю-Цзы. — Видел их когда-нибудь?
— Только в городе! — попытался перекричать вой ветра Лобзанг.
— Это Главная Магистраль, — закричал в ответ дворник. — До самого города идет прямо, как стрела! Все что нам нужно, это лететь вдоль нее!
Лобзанг крепко вцепился в древко. Внизу не было снега и казалось, что весна делает неплохие успехи. И тем более несправедливым было то, что здесь, где солнце гораздо ближе, воздух такой ледяной, а встречный ветер вбивает его в самое нутро.
— Здесь очень холодно!
— Да! Я рассказывал тебе о многослойном вязаном белье?
— Да!
— У меня есть запасное в мешке. Можешь взять, когда мы остановимся!
— Ваше собственное?
— Да! Второсортное и здорово поношенное!
— Нет, спасибо!
— Его стирали!
— Лю-Цзы?
— Да?
— Почему мы не можем нарезать в полете?
Первая башня была совсем рядом, а следующая уже приобрела размеры карандаша. Черно-белые ставни на ящиках блестели в солнечном свете.
— Знаешь ли ты, что происходит, когда ты нарезаешь время на летательном аппарате, заряженном магией, при скорости более семидесяти миль в час?
— Нет!
— Я тоже! И совсем не хочу это узнать!
Игор открыл дверь прежде, чем раздался повторный стук. Игор может заполнять гроб землей в погребе или монтировать громоотвод на крыше, но пришедшему никогда не придется стучать дважды.
— Ваша фветлофть? — пробормотал он, кивая головой и окидывая безучастным взглядом шесть фигур позади нее.
— Мы зашли, чтобы провести инспекцию результатов, — сказала Леди ЛеГион.
— А эти леди и дфентльмены, ваша фветлофть?
— Мои коллеги, — сказала ее светлость с таким же как у Игора безучастным выражением.
— Ефли вы будете так любефы войти, я пофмотрю, у фебя ли хофяин, — сказал Игор, блюдя кодекс настоящего дворецкого, который не знает, есть ли кто-нибудь дома, пока хозяева сами не захотят себя обнаружить.
Он ретировался в мастерскую, а затем прохромал на кухню, где Джереми спокойно сливал ложку лекарства в раковину.
— Пришла эта женщина, — сказал он. — И привела адвокатов.
Джереми вытянул руку ладонью вниз и критически осмотрел ее.
— Видишь, Игор? — спросил он. — Мы почти на пороге нашего великого открытия, а я остаюсь абсолютно спокоен. Моей рукой можно забивать гвозди, так она тверда.
— Адвокаты, фэр, — еще раз попробовал Игор.
— И?
— Ну, у наф много денег, — сказал Игор, с выражением человека, который незаконно припрятал небольшое, но ощутимое количество золота в своей сумке.
— И мы почти у цели, — сказал Джереми, все еще рассматривая свою руку.
— Мы очень долго были почти у цели, — мрачно сказал Игор. — Ефли бы не она, я полагаю, мы бы ифпольфовали шторм два дня нафад.
— Когда следующий?
Игор скривился и пару раз хлопнул себя по виску ладонью
— Неуфтойчивый фронт с небольшой фкоростью движется от Края, — сказал он. — Не могу ничего обещать нафчет дождя. Ха, дома у меня шторма сбегались, как только замечали, что ты уфтанавливаешь фелефный шест. Так что вы хотите, чтобы я фказал адвокатам?