Воробьиная туча — страница 78 из 84

«Брось тыкать мне в нос этим «сэром», Этан. Я имею в виду ту подробность — и ты сам это прекрасно понимаешь, — что за такое перегоняние скота тебя могут и вздернуть».

«Больше одного раза не повесят. За грабеж на большой дороге тоже могут повесить, и если они захотят, то довольно быстро до меня доберутся. А еще были те два дурня, которых я пристрелил. За это тоже вешают».

«Так значит, из тебя вырос угонщик скота, грабитель с большой дороги и стрелок-задира».

Этан ждал, что сейчас ему начнут читать нравоучения.

«Я горжусь тобой, — сказал Круз. — Благодаря тебе я чувствую, что моя жизнь все-таки имела смысл. Ведь в торговле шлюхами смысла немного, это я тебе точно говорю».

И он протянул Этану руку.

«Я — отец Этана Круза. Ну, приемный отец. Это почти одно и то же. Черт подери. Бывает, оказывается, на этом свете и что-то правильное».

В тот вечер Круз снял с себя свой кольт тридцать шестого калибра и отдал Этану.

«Многие предпочитают армейскую модель, сорок четвертый калибр. Пули у него увесистей, и убивают более верно — вот в чем причина. Но у тридцать шестого калибра есть одно достоинство, особенно важное для человека, способного научиться стрелять метко. Он на полфунта легче. И его можно выхватить куда быстрее. И однажды, когда какой-нибудь тип будет валяться у твоих ног, ты меня еще вспомнишь и скажешь спасибо».

«А вдруг он вам понадобится? Я же не всегда буду рядом».

«На кой он мне понадобится? Я в перестрелки лезть не собираюсь».

И Круз продемонстрировал ему свой короткоствольный крупнокалиберный пистолет.

«Для старого торговца шлюхами, вроде меня, этого за глаза хватит. Если дело и доходит до стрельбы, тут все равно приходится стрелять почти в упор».


Когда Джимбо вернулся в монастырь, оттуда уже почти все ушли. На месте зала для медитаций зияла огромная яма, а вокруг громоздились обугленные руины. Повсюду виднелся пепел погребальных костров. Уцелели лишь внешние стены, купальня, комната, в которой предавался медитации настоятель, и хижина-тюрьма, которую в свое время возвели для Сигеру люди Сохаку.

Зато в монастыре собрались почти все деревенские детишки. Они играли обломками и пытались угадать, что к чему относится.

Смотри! Вот чья-то кость!

Никакая это не кость. Обычный кусок дерева.

Нет, кость. Видишь, какая тут шишка на конце?

Ужас какой! Брось сейчас же!

Осторожно! Сюда идет чужеземец!

Это тот, который был с князем Гэндзи. Ну, тот, с двумя пистолетами.

Это не он. Это какой-то другой.

Бежим! Он пришел нас убить!

Джимбо! — улыбнувшись, заявил Горо и заковылял к нему. — Джимбо! Джимбо!

Нет, Горо, нет. Это не Джимбо. Пойдем отсюда поскорее!

Это Джимбо! — воскликнула Кими и помчалась к нему. Глаза ее сделались круглыми от изумления. — А зачем ты так оделся?

Мне нужно сделать кое-что такое, чего в другой одежде не сделаешь. — Он взглянул на яму. Похоже было, будто сюда перетащили весь порох из близлежащей оружейни, да и взорвали одним махом. — Что случилось?

И на Джимбо обрушился целый поток новостей.

Тут, когда ты ушел, было большое сражение…

Погибли сотни самураев…

Князь Гэндзи попал в ловушку…

Джимбо, Джимбо, Джимбо…

…голова Сигеру в ящике…

…мушкеты на стенах…

…конные самураи пошли в атаку…

…все в крови, с головы до ног…

Кое-что оставалось неясным. Но Джимбо услышал достаточно, чтобы понять: при князе Гэндзи был чужещемец по имени Су-та-ку, и он уцелел в обоих битвах. Когда битва окончилась, он обыскал развалины Мусиндо — искал Джимбо. Женщина невероятной красоты — наверняка какая-то знаменитая гейша — спросила у Кими, не знает ли она, где Джимбо, и Кими сказала госпоже, что он ушел в горы, медитировать. Тогда госпожа заговорила с Су-та-ку на его языке. Кими не поняла, что она сказала.

А потом дети принялись столь же настойчиво сыпать вопросами, и Джимбо рассказал им, как погрузился в медитацию и перестал замечать ход времени, и его посетили три ангела, посланцы Майтрейи, будды грядущего, и возвестили, что всем детям из этой деревни суждено вечное счастье — все они возродятся в Сухавати, Чистой земле Амиды, будды Сострадательного света.

Поздно вечером, когда дети ушли, Джимбо прошелся по изменившуся почти до неузнаваемости монастырю. Старк был здесь. Он вернется. Может ли Джимбо превзойти Старка в искусстве стрельбы? Возможно, когда-то и мог бы. Но не теперь. Старк наверняка все это время тренировался, а он — нет. Старк уложит его прежде, чем он успеет достать револьвер из кобуры.

Нет, это будет слишком просто. Надо устроить засаду. Старк охвачен горем и гневом. Он позабудет об осторожности. Да, засада сработает.


Лишь через несколько дней, проведенных в Эдо, Эмилия достаточно пришла в себя, чтобы отпустить Старка. Гэндзи делал все, чтобы Эмилия живейшим образом участвовала в создании маленькой церкви для вновь отстроенного «Тихого журавля», и это пошло ей на пользу. Однако же, под глазами у нее залеги тени, и былая жизнерадостность пока еще не вернулась к девушке. Слишком уж мало времени прошло. Эмилии нелегко было позабыть чудовищную бойню, произошедшую у нее на глазах. И все-таки она уже начала изредка улыбаться.

Вам непременно нужно так скоро вернуться в монастырь?

Да, Эмилия. Непременно.

Девушка посмотрела на револьвер сорок четвертого калибра, прицепленный с бедру, и второй револьвер, поменьше, засунутый за пояс, и не стала вдаваться в распросы.

Вы вернетесь?

Вообще-то собираюсь.

Неожиданно Эмилия обняла Старка и крепко прижала к себе. Слеза упала ему на шею.

Берегите себя, Мэттью. Пообещайте мне, что вы будете осторожны.

Обещаю.

Гэндзи отправил со Старком Таро и еще пятерых самураев. Они знали, что им следует довезти чужеземца до деревни, а оттуда он уже в одиночку пойдет в Мусиндо. Старк не говорил по-японски, они не говорили по-английски. Потому они ехали молча.

Старк думал, что молчание окажется ему в самый раз, но вышло иначе. Его начали одолевать воспоминания. И он не мог от них избавиться. Его любовь к Мэри Энн была сильнее его ненависти к Крузу.

«Это счастливейший день в моей жизни, Мэттью. Клянусь», — сказала Мэри Энн.

«И в моей тоже», — отозвался Старк.

Они с Мэри Энн, Бекки и Луизой стояли в тени рощицы, на земле, которая теперь принадлежала ему, на совершенно законных основаниях. «Думаю, здесь мы построим наш домик. Вот тут будет сад. Цветы и всякие овощи. А тут — загон для коров».

«А где будут свиньи?» — полюбопытствовала Бекки.

«Никаких свиней», — сказал Старк.

Бекки моргнула, недоверчиво и удивленно.

«Никаких свиней», — сказала она Луизе.

«Никаких свиней», — согласилась Луиза.

Мэри Энн посмотрела на Старка.

«Это ее первые слова. Она прежде не разговаривала».

«Никаких свиней?» — переспросил Старк.

«Никаких свиней», — кивнув, ответила Мэри Энн.

«Никаких свиней», — повторила Луиза.

«Никаких свиней!» — заливаясь смехом, воскликнула Бекки.

И вскоре все они смеялись. Они хохотали и никак не могли остановиться. А потом, все еще продолжая улыбаться, присели в тенечке.

Луиза так и не стала болтушкой. Это уж скорее было по части Бекки. Но теперь она стала время от времени вставлять словечко в разговор. Иногда ее побуждала разговориться тень от облака, иногда — порыв ветра, а иногда — наоборот, безветрие. Бывало, что она останавливалась пообщаться с каким-нибудь деревом или пробегающим мимо оленем. А когда Луиза была счастлива, что с недавних пор случалось частенько, она бормотала себе под нос: «Никаких свиней!»

Если он и дальше будет об этом думать, от мыслей плечи его закаменеют, а руки сделаются неловкими, и Круз застрелит его на раз плюнуть. Старк это знал, но ничего не мог с собой поделать. Мэри Энн и девочки стояли у него перед глазами — улыбались, смеялись, что-то говорили.


Старк привязал коня к дереву и зашагал в сторону монастыря; в правой руке у него был револьвер сорок четвертого калибра, в левой — тридцать второго. Он не собирался состязаться в скорости выхватывания револьвера. Это вам не иайдо с револьвером. Он отыщет Этана Круза и убьет его. И все. Надо быть осторожным. Круз может оказаться где угодно. Старк пожалел, что у него нет с собой дробовика.


Кучка детишек следом за Кими перебралась через заднюю стену Мусиндо.

Тише! — прошептала она. — Нас накажут, если заметят.

Другая девочка прижала ладошку к губам Горо.

Тихо!

Горо кивнул, и когда девочка убрала руку, сам закрыл рот ладонью.

Они спрятались за грудой балок — остатками зала для медитаций — и принялись наблюдать за хижиной настоятеля. Новый чужеземец шел сюда из деревни. Джимбо, наверное, сидел в хижине. Когда чужеземец подойдет поближе, Джимбо наверняка выйдет встретить его. Они очень похоже одеты. Интересно, что они собираются делать? Непонятно. Ясно только, что они что-то будут делать вместе.


Джимбо стоял, не шевелясь, в тени дерева, и наблюдал, как Старк приближается к монастырю. Он уже прошел мимо Джимбо и был теперь в двадцати ярдах от него. В каждой руке у Старка было по револьверу. Когда Старк вошел в ворота, Джимбо тихо опустил свой дробовик. Она уже вынул из него патроны и спрятал в карман. А теперь он двинулся следом за Старком.


Едва зайдя в ворота, Старк двинулся вбок, стараясь держаться спиной к стене. Ему почудилось какое-то движение среди развалин. Возможно, Круз был там. А может, он был в хижине. Или в купальне. Или в келье. Или за ними. Или под ними. Или прячется в каком-нибудь темном углу. Старк еще раз проверил револьверы. Оба курка были взведены. Он оторвался от стены и медленно двинулся к руинам. Там определенно кто-то был. Наверняка Круз. Старк надеялся, что у Круза, если там и вправду он, из оружия только револьверы, как и у него самого. Если же у него карабин или, хуже того, дробовик, он срежет Старка прежде, чем Старк подберется к нему на расстояние выстрела.