Ворон и роза — страница 34 из 72

Лодка, покачиваясь на волнах, стремительно продвигалась вперед. Дэниел выбрал водный путь, чтобы сбить со следа собак. Он старался быстрее переплыть озеро и за ночь как можно дальше уйти от приюта. Дэниел взглянул на неподвижно сидевшую Лорелею. Широко открытыми, затуманенными от слез глазами она смотрела на удаляющийся от них с каждым новым гребком приют. Лорелея безмолвно прощалась со своим родным домом, где она была так безмятежно счастлива.

— Еще не поздно вернуться, — прошептал он. Девушка отрицательно покачала головой:

— Я не думала о возвращении. Но помнишь ли ты, как я однажды сказала, что боюсь всего, что лежит за пределами гор?

— Помню.

Дэниел знал, о чем она сейчас его попросит.

— Ты позаботишься обо мне, Дэниел? Я все еще боюсь. Но это хороший страх, тот, который делает меня сильнее. Я рада, что решилась сделать этот шаг.

Дэниел едва сдержался, чтобы не обнять ее. В очередной раз девушка удивила его. Лорелея никогда и ни для кого не будет в жизни обузой. Она храбрая и самоотверженная, и сама за себя всегда сможет постоять.

Лодка зашуршала днищем о гальку и ткнулась носом в противоположный берег озера. Дэниел помог девушке выйти, а затем с силой оттолкнул лодку от берега. Они, молча наблюдали, как она, мягко покачиваясь на волнах, поплыла прочь. Наконец Дэниел повернулся и, не оглядываясь назад, быстро пошел к лесу.

Уже вторые сутки Дэниел все дальше уводил Лорелею от ее дома. Он знал наверняка, что Бонапарт со своей армией уже в день их бегства подошел к приюту Святого Бернара. О времени прибытия сообщил отцу Джулиану курьер первого консула. Исчезновение Лорелеи было обнаружено во время утренней службы. И совсем нетрудно было догадаться, с кем она ушла. Несомненно, настоятель обратился к Бонапарту за помощью в ее розыске. Сейчас их уже ищут не только монахи, но и разведчики первого консула. Именно поэтому Дэниел стремился проложить свой путь как можно дальше от дорог, по которым будет следовать в Италию сорокатысячная армия; делать короткие привалы на возвышенных местах, с которых отлично просматривается все вокруг.

Дэниел предполагал, что Бонапарт остановится в приюте лишь на несколько часов, чтобы дать небольшой отдых измученным трудным переходом людям и лошадям, оставить больных на попечение монахов. Бонапарт спешил в Италию. Дэниел торопился доставить Лорелею в безопасное место, как можно дальше от глаз Жозефины. Он боялся, что их пути с Бонапартом пересекутся.

Дэниел благодарил Бога за лунные ночи, позволявшие им не останавливаться в пути на это время суток. Уже вторую ночь они настойчиво продвигались на север, минуя утесы, возвышающиеся до самого звездного неба; перебираясь через глубокие ущелья по стволам упавших деревьев; пробегая мимо водопадов, над которыми в воздухе стояли холодные туманы.

— Здесь уже побывала армия, — пробормотал Дэниел.

Лорелея несмело ступила на изуродованную колеями дорогу.

— И, я бы сказала, совсем недавно.

«Он опередил меня, — в бессильной ярости Дэниел едва не закричал. — Теперь нужно быть предельно осторожными, потому что легко можно наткнуться на его разведчиков».

Беглецы подошли к далеко простирающемуся древнему леднику, испещренному глубокими расщелинами, через которые им предстояло перебраться. Дэниел остановился у одной из них, край которой был покрыт снежными сугробами. Он достал из рюкзака моток веревки, предусмотрительно захваченный с собой, и бросил Лорелее один конец.

— Привяжи себе к поясу. Нам придется совершить длинный прыжок.

Девушка прошептала молитву и перекрестилась, Дэниел крепко ухватил веревку одетыми в перчатки руками и подал Лорелее команду прыгать.

Она не испытывала страха. Вера в него была настолько глубока, что девушка не боялась черного рва перед нею. Лорелея отступила на несколько шагов, затем бросилась вперед, легко перемахнула через расщелину и удачно приземлилась на противоположной стороне.

— Теперь отвяжи веревку, — крикнул ей Дэниел.

— О нет. Нет, пока ты тоже благополучно не перепрыгнешь.

Дэниел сверкнул глазами:

— Послушай. Веду я, ты идешь следом. Уверен, что ты знаешь основные правила альпинизма.

— Хорошо. Ты ведешь, я иду следом.

— Отлично.

— Но я не отвяжу веревку.

— Черт возьми, женщина! Если я упаду, то потащу тебя за собой.

— Тогда лучше постарайся не упасть, — заявила Лорелея, дерзко глядя на него.

Дэниел снова выругался, разбежался, легко и изящно, словно перед ним была небольшая канавка, перемахнул через расщелину и приземлился рядом с Лорелеей.

— Лорелея, ты неудачный экземпляр для существа слабого пола, — пробормотал он, отвязывая веревку и с восхищением глядя на девушку.

Она затянула ремни на своем рюкзаке и поудобнее устроила его за плечами.

— А ты выдающийся командир. Мы отличная пара.

Тропа узкой лентой вилась над головокружительно глубокой пропастью с отвесными стенами. Чтобы не соскользнуть вниз, они привязали к сапогам металлические скобы с острыми шипами, которые громко стучали о камни, нарушая предрассветную тишину.

— Расскажи о том месте, куда мы идем, — попросила Лорелея, оглядываясь. — Расскажи мне о замке в Коппе.

— Жак Неккер купил его и титул барона почти двадцать лет тому назад. Замок стоит на берегу озера.

— И ты уверен, что нас там примут?

— Я ни в чем не уверен, Лорелея. Но мне показалось, что ты понравилась Жермин.

— Мне она тоже понравилась.

Лорелея взглянула на шедшего рядом мужчину, И по ее лицу пробежала тень. Несмотря на их обручение, девушка с беспокойством подумала, что Дэниел был сейчас очень далек от нее. Она хотела спросить, о чем он думает, но не отважилась. Как-нибудь в другой раз.

— Ты не думаешь, что барон Неккер сочтет меня… странной?

Уголок рта Дэниела насмешливо приподнялся.

— С такой дочерью, как Жермин, барона вряд ли чем удивишь. Ты будешь там так же желанна, как приход весны.

Лорелея приняла его слова близко к сердцу. Она рисовала в своем воображении жизнь в замке как волшебный праздник, где она свободно сможет продолжить свою работу и учебу и где Дэниел освободится от тяготившего его прошлого.

Из-за зубчатых горных вершин показалось солнце. Усталая и изможденная, не в силах вымолвить ни слова, Лорелея зажмурилась и подставила ласковым лучам озябшее от сырости и ночного холода лицо. Хотя местность напоминала ту, которая окружала приют, мир казался новым и странным, и потому пугающим.

— Давай отдохнем, — вывел ее из раздумий голос Дэниела, который тяжело опустился на ствол упавшего дерева. Лорелея с благодарностью взглянула на него и присела рядом. Ей казалось чем-то сверхъестественным то, что после такого изнурительного путешествия по горам, коротких часов сна и отдыха на редких привалах, Дэниел выглядел свежим и бодрым. Мягкий утренний свет позолотил смуглую кожу его лица и, словно дымкой, окутал черные волосы.

— У тебя еще болит колено? — спросила она.

— Да, — коротко ответил Дэниел. — А ты от усталости вот-вот упадешь с бревна.

— Но ты ведь здесь и поддержишь меня. А теперь почему бы нам не перекусить?

Дэниел порылся в рюкзаке и достал последние булочки, оставшиеся у них. Им придется туго, если они вскоре не выйдут к какому-нибудь населенному пункту.

Лорелея прошептала благодарственную молитву и оглянулась на Дэниела, который уже с аппетитом жевал черствую булочку.

— Прости, — пробормотал он. — Я не догадался подождать. — Наклонившись, девушка поцеловала его в щеку.

— Дэниел, ты не должен из-за меня менять свои привычки…

Утреннюю тишину разорвал яростный собачий лай. Дэниел вскочил и вынул из ножен нож. Секундой позже на холме появился огромный зверь и стремглав бросился к ним.

— Это же Барри, — радостно воскликнула Лорелея. И вот пес уже рядом, облизывает теплым, влажным языком ее лицо. — Барри, — бормотала она, — ты хулиган. Ты не должен был приходить сюда.

Она посмотрела на Дэниела и увидела, что он внимательно изучает верхнюю тропу. Он ожидал того, кто появится вслед за собакой.

— Пес прибежал один, — заверила его Лорелея.

— Мне это не нравится, — Дэниел спрятал нож. — Нас очень быстро нашли. Получается, что наше отсутствие было обнаружено через считанные часы, И преследователи шли за нами след в след. Задержись мы, на каком привале чуть дольше, и нас бы нашли гораздо раньше.

Опустившись на колени, Лорелея потрепала пса по массивной шее.

— Он всегда был мастером сбегать, — девушка вдруг стала очень серьезной. — Но если Барри шел по следу, то отец Джулиан сделал удачный выбор. Барри всегда легко находил меня, — выражение лица Дэниела заставило ее вздрогнуть. — Что ты собираешься делать?

— Ты должна заставить его вернуться назад.

Девушка еще крепче обняла пса за шею.

— Но…

— Я сказал, заставь его вернуться назад. Ты же знаешь какую-нибудь команду, чтобы отослать его в приют?

— Да, но… Дэниел. Барри шел за нами двое суток. Как я могу сейчас отослать его? — растерянно спросила Лорелея. Как ей сказать ему? Как объяснить, что значит навсегда расстаться со всем, что было дорого?

Лорелея внимательно посмотрела в непреклонное лицо Дэниела и попробовала думать так, как он: огромный пес будет обременять их в пути, который они для себя выбрали.

Девушка встала и, отступив от пса на шаг, скомандовала:

— Уходи, Барри. Возвращайся в приют.

Пес отбежал на несколько шагов, обернулся и посмотрел на нее печальными карими глазами.

— Уходи! — в отчаянии повторила она. — Уходи, Барри!

Пес понурил голову и затрусил вверх по тропе.

— Он спас тебе жизнь, — сказала она Дэниелу.

— Что?

— Барри первым отыскал тебя в снежном завале. Ты должен об этом знать, — произнесла она, провожая удаляющегося с поджатым от обиды хвостом Барри.

— Ты очень сентиментальна, Лорелея.

— Но он же принадлежит мне. Отец Дроз подарил его лично мне. Я думаю, что и это нужно знать.

— Ты преподнесла все так, что мне нечего возразить.