Единственное, что могло заставить его чувствовать себя лучше, это его женщина.
Словно в ответ на эти мысли, широко распахнулась дверь. Но это была не его Марисоль, а еще одна его женщина.
— Миссис Карвальо, — произнес он громко, несмотря на ее прекрасный слух и небольшие размеры комнаты — всего лишь десять на двенадцать[103]. — Проходите.
Бабушка Марисоль улыбалась так же, как и он.
— Итак, мы остаемся. Она сказала мне. Мы остаемся с тобой. Мы остаемся здесь, в Колдвелле.
Когда пожилая женщина шагнула вперед, Эссейл заметил за ее спиной Марисоль и Вишеса, они стояли в коридоре нос к носу и будто бы о чем-то спорили… и он хорошо знал, что значит этот упрямо вздернутый подбородок его женщины: Брат мог быть крупнее, сильнее и быть вампиром.
Но он все равно проиграет этот спор.
Эссейл снова посмотрел на бабушку:
— О чем они спорят?
Миссис Карвальо неопределенно махнула рукой.
— Мне все равно. Для меня главное, что мы здесь. В конце концов, моя внучка не такая уж глупая.
— Да, она определенно не глупа. — Он жестом предложил пожилой женщине присесть у подножия его койки. — Как вы себя чувствуете?
— Идеально. Проживу еще лет сто.
— Хорошо. Именно это я и рассчитывал услышать.
Когда в душе мелькнула тревога, Эссейл подумал, о том, как долго еще проживет он сам, по сравнению с людьми в его жизни. Но, может… чудеса случаются. Кто знал, что там, в будущем? Он слышал истории о спасении Мэри и Джейн.
Нужно найти способ сделать Марисоль и ее бабушку столь же благословенными.
— Итак, — заявила миссис Карвальо, — мне сказали, ты возвращаешься домой завтра вечером. Тогда же мы идем в церковь. На полуночную службу. Весь дом. И кузены с Маркусом.
— Да, мадам. Как пожелаете.
Миссис Карвальо взяла его за руку и слегка погладила.
— Ты — хороший мальчик. И когда ты примешь нашу…
— Вовэ, — сказал Марисоль, входя в палату. — Ему не нужно принимать нашу веру…
— Для вас, — сказал Эссейл бабушке своей женщины, — я сделаю все. Если вы хотите, чтобы я стал католиком, так оно и будет.
Марисоль подошла к нему и поцеловала в губы.
— Подхалим, — прошептала она.
— Я должен поддерживать хорошие отношения со своими родственниками, как вы их называете.
— Послушай, — сказал Марисоль, — если нет возражений, то я отвезу вовэ в особняк.
— Мне нужно готовить еду для этих мужчин, — со всей серьезностью заявила миссис Карвальо. — Они слишком худые. Они не едят, если я не готовлю для них.
— Тебе нужно проще относиться к этому, вовэ.
Последовало немедленное и демонстративное шиканье, а затем миссис Карвальо встала на ноги и направилась к выходу.
— Пошла я, заправлю кровать. Я уезжаю…
— Вовэ, это больница. Тебе не обязательно заправлять… — Марисоль закрыла рот при взгляде, который напоминал боксерский удар в ухо. — Конечно, вовэ. Я скоро приду, помогу тебе.
Когда они остались наедине, Эссейл протянул руку и коснулся ее лица.
— Моя любовь.
Марисоль поцеловала его ладонь.
— Я так рада… ну, ты знаешь.
— Знаю. — Он посерьезнел. — Послушай, позднее зайдет Жизель, и я…
— Джейн объяснила мне.
— В этом нет сексуального подтекста.
— Я понимаю. — Она улыбнулась. — Прибереги секс для меня, хорошо?
— Всегда, — прорычал он.
— Вернусь сразу, как только смогу. А ты отдыхай.
— Я люблю тебя. Навеки.
— Я тоже тебя люблю, Эссейл. — Марисоль наклонилась и поцеловала его. Затем пробежалась языком по краю его клыков. — Боже, меня так заводит…
Прежде чем Эссейл успел остановить себя, он обхватил ладонью ее шею и притянул к своему рту. После сочного поцелуя он откинулся назад, чтобы посмотреть Марисоль в глаза.
Почувствовав запах ее возбуждения, он понял, что она смотрит на его клыки, как они удлиняются у него во рту.
— Я никогда не причиню тебе вреда, — произнес он гортанно. — Никогда. Но если ты хочешь…
— Да, — выдохнула она. — Я хочу, чтобы ты сделал… ну, сделал это.
Не думая… и хотя дверь не была заперта, а в центре было полно народа… Эссейл взял ее руку и потянул под простыню. Положив ладонь на свой стояк, он вскинул бедра.
Сола продолжила. Пока они целовались, его рука нашла ее грудь сквозь флисовую кофту и погладила.
Это не заняло много времени. И хотя свежие швы болели, пока Эссейл двигался в ее ритме, удовольствие было настолько сильным, что он кончил почти сразу… и не остановился.
Он ни за что на свете не хотел останавливаться.
— Я люблю тебя, — простонал Эссейл, — и не могу дождаться, когда снова окажусь в тебе.
— Я тоже. Господи… я, тоже…
***
Примерно через час, когда Сола поехала вместе с Вишесом за своей машиной, они вернули ее бабушку домой. Кузены Эссейла и Маркус были вне себя от радости во время воссоединения семьи, и все трое мужчин немедленно подчинились приказу отправиться в супермаркет.
Все в этом мире было хорошо.
И будет еще лучше, подумала Сола, выходя из машины.
— Спасибо, что подбросил.
— Я не в восторге от происходящего.
— Ты достаточно ясно дал это понять, — сказала она сухо.
В этот момент его сотовый зазвонил — и как раз вовремя. Она подождала, на случай, если это был Эссейл.
Вампир выругался.
— Проклятье. Еще одна атака.
— Что?
— Ничего. Но тебе просто повезло. Мне нужно разобраться с этим, иначе я бы поехал с тобой…
— Я же сказала, это сольный проект. И это принципиально.
Вампир только покачал головой.
— С собой телефон, который я тебе дал?
Она похлопала по карману парки.
— Ага.
— Когда будешь готова — если, конечно, выживешь — наберешь, я отвезу тебя в учебный центр.
— Спасибо. — Сола откашлялась. — Я серьезно. И знаешь, мне жаль, что так получилось с лобовым стеклом.
— Нет, тебе не жаль.
Она рассмеялась.
— Хорошо. Не жаль. Но позволь мне заплатить за ущерб?
— Ни за что. — Вампир посмотрел на нее. — Постарайся сделать так, чтобы тебя не убили, и будем квиты. Эссейл без тебя не справится.
— Я сама без него не смогу. Так что не волнуйся, я не собираюсь все испортить.
С этими словами она захлопнула пассажирскую дверь. И подошла к своей машине полностью расслабленная, словно плыла по тротуару, будто ее ноги не касались земли.
С другой стороны, она была на кураже.
Месть… это блюдо, которое подают холодным.
Глава 62
В восьмистах милях к югу, в безмятежном и в значительной степени необитаемом уголке земли, посланцы Короля прибыли в пункт назначения, который заставил их застыть в шоке от увиденного.
Сэкстон, юрисконсульт короля, приняв материальную форму, огляделся по сторонам и сделал глубокий вдох.
— О, какая красота.
Его возлюбленный Ран материализовался рядом, разделяя его чувства.
— Это… поразительно.
Они одновременно потянули друг к другу руки… и остались стоять на месте, наслаждаясь прекрасным пейзажем. Впереди, под огромной луной на мягко-синем небе, в конце аллеи из живых дубов расположился прекрасный старый белый дом. С верандами на первом и втором этажах, черными ставнями и шатровой крышей он напоминал южную леди знатного происхождения.
— Он в курсе, что мы появимся? — спросил Ран.
— Ну… я в этом не уверен.
Когда Сэкстон сделал шаг вперед, его любовь потянул его за руку назад.
— Мёрдер не знает, что мы здесь?
— Я послал ему письмо.
— И каков был его ответ?
— На самом деле, ответа я не получил.
У Рана в значительной степени была спокойная и любящая душа, он был нежным гигантом с золотым сердцем, который пережил больше боли и страданий, чем Сэкстон мог представить.
Однако, мужчину нельзя назвать тряпкой. И когда его карамельные глаза прищурились, Сэкстон вскинул свободную руку.
— Мы должны это сделать. Таков закон.
Глаза Рана вернулись к ряду темных окон.
— Мне это не нравится.
— Я должен сообщить ему о наследстве. Давай, пошли.
Они двинулись прямо по центру аллеи, и все это время Сэкстон невольно задавался вопросом, почему люди вообще добровольно соглашаются зимовать в Колдвелле. Если бы не его должность при Короле, он, несомненно, проводил бы время здесь.
Хотя… их уютный фермерский дом был невероятно притягателен своей стариной, веселыми огнями в каминах и мягкими стегаными одеялами, в которые было так приятно кутаться… и возможностью для Рана играть в сантехника под их неисправной кухонной раковиной.
Что может быть лучше мужчины, который умело обращается с трубами…
На их грудных клетках высветились красные лазерные точки… вынуждая их застыть на месте.
В мире всего две вещи могли дать такой оптический эффект. И, скорее всего, никто не станет играть лазерной указкой поздно ночью… с двумя незнакомыми мужчинами, которые прибыли без приглашения.
На втором этаже зажегся свет, он падал сзади на огромную тень, стоящую в открытом окне.
— Вы нарушили границы частной собственности, — раздался низкий, злой голос. — А мне не нравятся люди на моей земле.
Сэкстон откашлялся, и они подняли руки.
— Мы пришли с миром. Мы здесь, чтобы встретиться с Мёрдером.
Последовала долгая пауза.
— Ты тот, кто прислал письмо.
— Да. Я Сэкстон. Я юрисконсульт Рофа, сына Рофа, отца Рофа. Это мой супруг, Ран. Мы приехали сюда, чтобы сообщить, что вы вступили в наследство…
— Оно мне не нужно.
Сэкстон взглянул на свою грудь.
— Не могли бы вы опустить оружие? Это не совсем приятно.
— Нет, не мог бы. И мне не нужны чужие деньги.
— Тогда вы любезно подпишете документы, которые я отправил в своем письме, отрекаясь от наследства.
— Моя подпись ничего не значит.
Сэкстон опешил.
— Почему?
— Я безумен, разве вы не слышали? Сумасшедшие не могут подписывать документы, в юридическом плане мы не существуем.