Восемь дорог Желтого источника — страница 27 из 58

Раздались вскрики — испуганные, а потом и удивленные: острую сталь заволокла мгла, неуловимо изменив направление удара, будто не меч это, а лишь отражение меча в выпуклой медной чаше. Острие зацепило лишь край темно-красных одежд и уткнулось в землю.

— Так и знал, — кивнул Гэн слегка разочарованно, вытирая лезвие. — Что ж, не будем спорить с волей Янь-вана.

Господин Бин сел, глядя на противника с острой неприязнью, утер ладонью лицо, сплюнул кровь и что-то сказал в ответ, но госпожа Гуй уже не слышала что именно — она смотрела на цветы. Те, испив человеческой крови, оживились, затрепетали, завращали черными головками, еще больше напоминая зрачки какого-то многоглазого чудовища.

— Смотрите… — прошептала она, указала на них пальцем — и все разговоры стихли.

Даже господин Бин, позабыв и о своем поражении, и о несостоявшейся смерти разглядывал какое-то время нарциссы, а потом взмахнул мечом и подхватил срезанные стебли…

За долю мгновения до этого, она поняла, что ничего не выйдет: не то, не так… Не та кровь.

" … она должна быть отдана тебе добровольно, — донеслись до нее отголоски прошлого. Голос звучал странно, словно сквозь толщу воды . — Чем искреннее человек, который тебе ее дал, чем бескорыстней и чище его желания, тем больше черных нарциссов ты сможешь собрать. С меня, как ты понимаешь, многого не взять, но для дела хватит…»

Цветы в мужской руке скрючились, забились вытащенными из под земли червями — и иссохли.

— Кровь нужна чужая, добровольно отданная, — произнесла она вслух, ни на кого не глядя. Собственный голос слышался будто со стороны.

— Тише-тише, — шепнула ей госпожа Дзи, но поздно — как ни тих был ее голос, его расслышали все — и замерли, поглядывая друг на друга в недоумении.

— Вот так-так, — призадумался дедушка Ву.

— Да уж, это многое меняет, а? — хохотнул варвар.

Еще бы. Можно захватить, победить, урвать, отнять, наконец. Но как заставить человека искренне пожелать тебе помочь?

— Доказательства? — коротко спросил господин Гэн. — Пока их нет.

— Верно, Гэн-гэ, — согласился красноволосый и подошел ближе. Так, что не смотреть на него не получилось бы при всем желании. — Давай-ка проверим. Госпожа Колючка, подставляй ладони.

Она даже спросить ничего не успела, так быстро он полоснул по своей ручище кинжалом. Ее кинжалом! Как толькосвумел вытащить его так, что она не заметила? — и, собрав достаточно горячей темной крови в горсти, выплеснул ее прямо ей на руки.

В голове снова зашумело от этого чувства. Будто такое уже было — и повторялось снова: светлые глаза, насмешливые и серьезные одновременно, запах — соли, сладости, разогретого металла — и теплая кровь в ее руках.

«…многого не взять, но для дела хватит…» Дела? Какого дела?

И еще: " … не все это могут, но у тебя должно получиться. Держи крепче…»

В каком-то полузабытье она перевернула ладони — и цветы зашумели, потянулись к ней, жадно впитывая багровую теплую жизнь, облизывая с кожи кровь, будто маленькие дикие звери.

Рукоять кинжала ткнулась ей в руку. Она невольно сжала ее и странно-знакомым, почти привычным жестом полоснула лезвием по сочным зеленым стеблям.

И слишком поздно вспомнила, что именно должно у нее получиться.

Она словно нырнула в холодную темную воду, вдруг оказавшуюся почти прозрачной на просвет — и смотрела и слушала теперь сквозь нее.

Шелест травы, смутные тени слегка качающихся от ветра деревьев, кажется, сосен… и небо — то серое, то безоблочно-синее, то черное с россыпью сияющего бисера звезд.

«Покой… наконец-то покой, — вздыхает женский голос. Он звучит изнутри, и она слышит его так ясно, он и ее, и нее ее… — Скоро, уже скоро я смогу уйти к остальным…»

И снова небо, но уже другое и вместо сосен — молодые дубы вокруг. А еще лица тех, кто приходят сюда иногда и среди них одно — столь же вежливо-печальное.

«Негодяй! Ненавижу! — сдавленно кричит мужчина. — Убил меня и еще смеет делать вид, что сожалеет о моей смерти…»

Опять небо — вездесущее, всезнающее. Белые горы и крики птиц в вышине.

«Смелее, яркая волна, луна прекрасна, цель ясна, — тихо поет детский голосок и вздыхает тяжко: — Не грустите обо мне, не надо, мне больно от этого»

Вода схлынула, голоса смолкли, и госпожа Гуй обнаружила, что так и стоит, сжимая в одной руке кинжал, в другой — небольшой букет нарциссов и безотрывно смотрит в их ярко-желтые зрачки.

Она вздрогнула, и хотела было вскрикнуть, но воздух застрял в горле, вызвал приступ необъяснимого страха — и она тут же отбросила цветы так, будто они были засохшей уродливой жабой, и обняла себя за плечи.

— … похоже на правду, — говорил кто-то.

— Осталось только выяснить, кто и кому готов принести подобную жертву.

Она еще толком не пришла в себя: сердце трепыхалось, как птица, застрявшая в силках, звуки и цвета никак не желали связываться в единое целое.

— Эй, Колючка, ты в порядке?

Она замерла, не в силах оторвать взгляда от пугающих голубых глаз, и снова ощутила нехватку воздуха.

«Конечно нет, тебе ли не знать! — хотелось ей закричать. — Ты же сам меня учил».

Но она лишь кивнула и быстро отвернулась, сжав кулаки. Потом, об этом она подумает потом…

Она заметила, как господин Синь подошел к сестрице Дин и спросил о чем-то, но та затрясла головой, едва от него не отшатнулась и поспешила к подзывающему ее господину Бин. Тот занимался ранами и поделился с девушкой кровью.

Жестокий Гэн, к ее удивлению, пожертвовал свою в пользу госпожи Дзи. Должно быть, решил, что не пристало такой ценности пропадать без дела. Да и варвар, кажется, мыслил весьма сходным образом.

— Красавица Дин, примешь ли помощь от меня? — спросил он игриво.

И барышне Гуй тут же захотелось бросить в него чем-нибудь тяжелым, а после убежать самой туда, где она сможет побыть в одиночестве. Да и сестрица тоже хороша — улыбнулась приветливо, еще и пальчиком погрозила.

— Подожди, Рэн-лан, — подошел к нему господин Синь. — Позволь сначала осмотреть твою рану, она внушает мне подозрения — и в глаза тому глянул так пристально.

Не странно ли — двое раненых рядом, а он о чем волнуется… Да разве такого быка свалишь царапиной?

Она подумала было, что сейчас на голову Синь-лану обрушится целый град насмешек, но варвар проявил внезапную покладистость и руку тут же предъявил.

— Для тебя всегда пожалуйста.

Она вовсе не собиралась смотреть в их сторону, но стояла слишком близко и заметила, что ладони господина в белом, когда он склонился над порезом, были красны.

— Порез очень глубок, смотри сколько уже натекло, тебе нужна повязка — заключил Синь, размыкая их руки и оставляя в горсти варвара в несколько раз больше крови, чем там было до этого.

— Какой ты умный и заботливый, кто бы мог подумать, — восхитился Рэн, качая головой.

«Во дурак!» — читалось в его взгляде.

А потом он направился к красотке Дин.

Не желая смотреть на эту сцену, госпожа Гуй отвернулась и увидела дедушку Ву. Тот стоял особняком, опираясь на посох, всеми позабытый и такой потерянный, что у нее сжалось сердце. Поддавшись порыву, она подошла к старику и провела по руке лезвием кинжала.

— Прими от меня, дедушка.

— Что ты, что ты, куда ж мне-то… Другому вот кому… — замахал он руками, но видя ее решительность тут же размяк и подставил сморщенные ладони.

И, казалось бы, крови-то было совсем немного, но цветы накинулись на нее, словно изголодавшиеся собаки на кусок мяса. Потому охапка черных мертвых глаз в руках господина Ву вышла знатная.

Больше оказалась только та, что у сестрицы Дин.

Последняя, снова веселая, легкая, словно яркий язычок огня в холодный день, смеялась и шутила с Бин-ланом и варваром одаривая то одного, то другого благодарными взглядами. Смотреть на это совершенно не хотелось.

Поэтому когда их снова окутала Тьма, перенося в зал для приемов, она была только рада этому. И ей даже почти не хотелось знать, какую именно табличку вытянет Дин-цзе. Она собиралась тихонько, не потревожив никого, выйти из зала и отправиться к себе, чтобы обдумать наедине все произошедшее и даже прошла половину пути к выходу, когда услышала тихий вскрик.

Госпожа Дин стояла посреди зала, разглядывая золотую табличку в своей руке. Лицо ее выражало недоверие, быстро сменившееся почти детской обидой, а потом и злостью: подбородок девушки дрожал, в глазах стояли слезы, грудь часто вздымалась…

— Как же так? Нечестно! Несправедливо! — воскликнула она и в сердцах швырнула табличку прочь от себя.

Блестящий желтый слиток отскочил от гладкого камня пола, выбил из него крошку — и отлетел прямо под ноги госпожи Гуй. Она непроизвольно наклонилась, подняла табличку и какое-то время озадаченно разглядывала совершенно гладкую поверхность. Пустышка…

«Не стоит так расстраиваться» — «Ничего страшного пока не случилось» — утешали «фею жасмина» госпожа Дзи и дедушка Ву. Та же, выплеснув свое разочарование, сумела взять себя в руки и даже извинилась перед остальными за недостойное поведение.

Госпожа Гуй хотела тоже подойти к ней и поддержать, но ее сбило с толку веселое чириканье и свист рассекающих воздух маленьких крыльев. Она даже головой потрясла, чтобы понять, что ей это не кажется.

Странно, раньше жоу-чжи никогда не появлялись в Главном Дворце, они всегда провожали гостей до входа в него и разлетались по ведомым только им самим делам. Значит, случилось что-то важное или…

— Послание! Послание! От Владыки Ада, Великого Янь-вана! Слушайте! Слушайте! — прислужники верещали так, что хотелось закрыть уши руками. — «Тот из вас, кто принесет сюда к ночи пустую табличку, получит право выбрать еще одну». Слушайте, слушайте! 'Тот из вас…

Жоу-чжи повторяли послание снова и снова. И по мере того, как смысл его становился понятен, все взгляды обращались на госпожу Гуй. И та замерла, невольно сжимаясь под ними. Острый уголок зажатого в кулаке слитка впился в ладонь.