Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи — страница 157 из 186

тречу.

Подняв онемевшую руку, Доусон потрогал глубокую рану на лице – край баллона почти до кости рассек кожу от брови до виска. По пальцам потекла горячая кровь.

Корпус батисферы медленно закружился, затем скорость вращения возросла, и вот уже иллюминаторы слились в одну сплошную линию. Свет неистово мигал, шипение выходящего из баллонов газа превратилось в пронзительный вой. Доусон терял сознание…

Нет, он умирал.

Ничего не было видно. Вращающиеся детали интерьера слились в единую массу, которая медленно темнела. Доусону казалось, что он проваливается в черный бархат.

Это смерть. Что ж, после тридцати часов мучительного заточения и полного одиночества смерть – благо…


Он был жив. Об этом ему сказала боль в глазах. Он полностью потерял чувство ориентации, мозг будто свободно болтался в черепе. Так бывает, когда приходишь в себя после обморока.

Сознание и память медленно возвращались.

Доусон попытался открыть глаза и не смог. Веки будто срослись, и Доусон хотел разлепить их рукой, но ее сразу же пронзила острая боль.

Доусон расслабился. К чему эти попытки проснуться? Чтобы продлить агонию? Лучше уж лежать вот так, в темноте, пока не погаснут все чувства.

И все же… все же что-то было не так. Свет! Он просачивался сквозь сомкнутые веки и чем-то напоминал свет луны.

Что-то легонько захлопало по лицу, затем на него упали мелкие брызги. Словно шел дождь. Доусон почувствовал запах моря и прохладу свежего воздуха.

Это было невероятно, и все же до слуха доносился отдаленный гул, как будто что-то рушилось. Так волны разбиваются о берег. Но откуда может взяться этот звук, ведь Доусон находится в батисфере на дне Карибского моря?!

Доусон все же поднял руку, преодолевая боль. Пальцы почти не шевелились, зато удалось приоткрыть глаза. В них ударил такой слепящий свет, что Доусон сразу зажмурился.

И решил, что его спасли. Наверное, он лежит на больничной койке и сейчас на его зов прибежит медсестра. Он попытался крикнуть – и захлебнулся жгучей болью.

Постепенно глаза привыкли к яркому свету, и он смог оглядеться. Очертания предметов обрели четкость. Свет бил через иллюминаторы. Большая часть батисферы находилась в тени, но Доусон различил разбросанные по полу кислородные баллоны, сваленное в кучу оборудование. Он хотел подняться, но в левой руке стрельнула такая боль, что он упал снова. «Перелом», – подумал он.

С трудом подойдя к треснувшему иллюминатору, через который на борт поступал свежий воздух, Доусон попробовал что-нибудь рассмотреть. Пейзаж показался незнакомым, но приятным на вид. Шел мелкий дождик, сквозь редкие облака проглядывала луна. Батисфера стояла на песчаном пляже.

Изумленный Доусон решил высадить иллюминатор и нашел гаечный ключ. Материал оказался на диво хрупким, поэтому Доусон довольно скоро выбрался наружу. И упал на песок, жадно хватая ртом воздух.

Он переоценил свои силы, которых почти не было.


Что же произошло?

На песке билась рыба, невдалеке валялся дохлый осьминог. Глядя на серебристо-зеленое море, Доусон решил, что на его счастье батисферу выбросило на берег приливной волной. Он оглянулся на свой аппарат. И похолодел от изумления.

Это была его батисфера – и вместе с тем не его. Она смахивала на круглый камень, обросший морской живностью. К корпусу лепились гроздья моллюсков, полипов и водорослей. И – господи боже! – коралл! Доусон подбежал к батисфере, чтобы рассмотреть получше. Целый коралловый куст, а ведь морские полипы растут очень медленно! Сколько же лет Доусон пробыл под водой?

Он огляделся. На пляже ни души, но слева, на юге, в ночном небе заметно неясное свечение. Поселок, наверное, или лагерь, хотя на отсветы костров это не похоже.

Он все узнает. Возможно, сможет раздобыть еды и питья. Лучше бы крепкого. Доусону хотелось бренди. Он был очень слаб.

Он двинулся на юг.

Волны монотонно плескались о берег. Ветер потеплел. Надежда окрепла, когда небо засветилось ярче. Нужно будет послать телеграмму. Сначала Мэриан – она, конечно же, волнуется…

Доусон взобрался на холм и с его вершины увидел маленький город, раскинувшийся внизу. И заморгал от удивления.

Как будто он вышел к павильонам голливудской киностудии. Хрупкие, выкрашенные в мягкие тона домики казались невесомыми: один порыв ветра, и они развалятся. Тем не менее эти домики выдерживали ураганы, которые наверняка на них обрушивались. Какой-то игрушечный городок!

Доусон разглядел башни и минареты, пандусы и арки, выкрашенные все в те же пастельные тона. Увидел улицы и парки, залитые мягким светом, который словно исходил от самого города. И что самое странное – казалось, город накрыт стеклянным колпаком. Нет, не колпаком, а прозрачной полусферой, тускло поблескивающей в лунном свете.


Доусон попытался стряхнуть с себя непонятное чувство тревоги. Во Флориде есть киностудии, а еще там постоянно возводятся всякие экспериментальные строения. Возможно, сейчас он видит очередной государственный проект, о котором почему-то не слышал. Правда, город как-то странно светится, ну и что из того?

Доусон стал спускаться в долину. Слева рокотало море, к нему вел широкий проход. С трех сторон долину окружали холмы. По мере приближения к городу Доусон терял его из виду и ориентироваться мог только по зданиям, возвышавшимся над холмами. Шатаясь от усталости, он упрямо шагал вперед.

Вокруг города простирался парк, полный цветов, переливающихся всеми красками, однако цветочного аромата Доусон не почуял. Странно, что цветы раскрыты и ночью…

Воздух вдруг поплыл. Внезапно Доусон очутился перед сияющей прозрачной завесой. Это же купол, который он видел с холма! Но купол не тверд на ощупь. Это просто свет. Через него можно легко пройти.

Доусон шагнул вперед. Тотчас раздался пронзительный предостерегающий крик, и кто-то со всех ног бросился к нему. От неожиданности Доусон замер с ногой на весу – и завалился на спину, получив вспышку дикой боли в сломанной руке. Через секунду боль сделалась невыносимой.


Придя в себя, Доусон увидел склоненное над ним лицо молоденькой девушки. Она была небольшого роста, стройная и прелестная, с вьющимися золотистыми волосами и странной прической. В широко раскрытых васильково-синих глазах застыл страх.

– Какого черта? – рявкнул Доусон.

– Вы с ума сошли? – прошептала девушка. – Вы же… – Она бросила взгляд на сияющую стену и вновь посмотрела на Доусона, задыхаясь от волнения. Ее голос дрожал, словно она не верила собственным словам: – Вы же пытались дотронуться до Ограждения!

Глава 2. Тень над Утопией

Доусон изумленно уставился на девушку. Только сейчас он осознал, как необычно она произносит слова, проглатывая глухие согласные и неестественно растягивая гласные. Заднеязычные звуки она выговаривала совсем мягко, на выдохе, без напряжения мягкого нёба. А ее одежда…

На девушке был костюм из бледно-голубой эластичной ткани, которая плотно облегала фигуру от кистей до щиколоток. Туфельки на ногах казались стеклянными. Совершенно прозрачные, они тоже были эластичными – согнулись, когда девушка встала с колен.

Доусон тоже поднялся.

– Леди, что за идиотская шутка? – тихо спросил он.

Девушка нахмурилась:

– Я не понимаю, что такое «шутка». Подождите, Ограждение сейчас отключится.

Доусон проследил за ее взглядом. По диковинной завесе прошла дрожь, она засветилась ярче – и вдруг исчезла. Растаяла без следа.

– Что это было? – спросил Доусон.

Васильковые глаза внимательно рассматривали его лицо.

– Ограждение? Это… это… Но вы же должны знать! Все знают, что такое Ограждение!

Мягкие губы девушки слегка раздвинулись, обнажив великолепные зубки.

– Правда? А я не знаю. Я ведь нездешний…

– Мы ставим Ограждение всякий раз, когда надвигается шторм, – пояснила девушка. – Оно помогает защитить Дэсони от рагана… ну, от разрушения. А когда ветер стихает, мы, разумеется, отключаем ток.

– Леди, что такое раган?

Девушка махнула рукой в сторону моря:

– Сильный ветер… дождь…

– А, ураган. А этот город, значит, называется Дэсони? Никогда о нем не слыхал.

Девушка улыбнулась:

– Неудивительно, он ведь совсем маленький. Вы, наверное, из какого-нибудь большого города или даже из Европы. Какая странная на вас одежда. – Она дотронулась до руки Доусона, и тот сморщился от боли. – О, ваша рука! Вы ранены.

– Сломана, кажется. Послушайте, девушка, в вашем городишке есть врач?

– Врач… врач? Медики вылечат вашу руку. Пойдем! – Она повела Доусона к парку. – Меня зовут Бетья. Бетья Дорн.

– Давайте возьмем такси, мисс Дорн, – сказал Доусон.

Она резко остановилась и повернулась к нему.

– Подождите. «Мисс Дорн»… а еще вы называли меня «леди». Зачем пользуетесь такими старомодными словами? Я не понимаю… – Она передернула плечиками. – Я достану вам машину. Поехать с вами не могу, мне нужно рассказать Фереду о странном металлическом шаре, который я нашла на берегу.

– Это батисфера, – сказал Доусон. – Хоть и не похожа. Я только что из нее вылез.

Бетья Дорн побледнела и посмотрела на Доусона так, словно только что его увидела.

– Вылезли? Из нее? Но ведь ей сотни лет!

– Да нет, просто она так выглядит. Ее построили в прошлом году.

– Когда?

– В апреле.

– Которого года?

– Тысяча девятьсот сорокового.

Бетья отреагировала странным образом. Она быстро огляделась по сторонам, стараясь, чтобы Доусон этого не заметил. В парке, среди пышных цветов, не было ни души.

– Кто вы? – спросила она.

– Стивен Доусон. Я…

– С’ивен Доусон… Идемте со мной скорее!

Бетья потащила его за собой. На какое-то мгновение Доусон замешкался – у него зародилось некое подозрение. Зачем девушка спросила про год?

– Пошли! Я должна отвести вас к Фереду!

– Так который нынче год? – попытался узнать Доусон.

Бетья остановилась, закусила губу и наконец решилась: