Восход короля торговцев — страница 31 из 78

Глядя на ее стройное тело, блестящее от воды, Пуг на мгновение почувствовал стеснение в груди. Они почти год прожили на этом острове и загорели дочерна.

Миранда плавала намного лучше, чем Пуг, но у него были сильнее ноги. Он догнал ее у самой воды, и оба рухнули на песок. Миранда взвизгнула, а Пуг рассмеялся еще громче.

- Ты чудовище! - крикнула она, когда он перевернул ее и шутливо стукнул по шее.

- Ты первая начала.

Лежа на спине, Миранда вгляделась в лицо Пуга. За этот год они стали близки, но между ними по-прежнему существовали тайны. Пуг почти ничего не знал о ее прошлом, и Миранда ловко уклонялась от прямых ответов на его вопросы. Наконец он понял, что она не желает говорить о своей жизни до встречи с ним, и перестал их задавать. Со своей стороны и Пугу было что скрывать, в этом смысле у них было полное равноправие.

- В чем дело? - спросил он. - Мне знаком этот взгляд.

- Какой взгляд?

- Взгляд, означающий попытку прочесть мои мысли.

- Я так этому и не научилась, - сказала Миранда.

- Мало кто на это способен, - кивнул Пуг. - Хотя Гамина умела всегда.

- Читать мысли?

- Во всяком случае, мои, - сказал Пуг и лег на спину рядом с ней. - Когда ей исполнилось тринадцать, мне стало нелегко с ней, и так было до тех пор, пока ей не стукнуло двадцать. - Вспомнив детство своей приемной дочери, Пуг покачал головой. - Теперь она - бабушка, - сказал он тихо. - У меня есть внук, Арута, и правнуки, Джеймс и Дэшел.

Он задумался. Солнце пекло, волны с началом прилива становились все выше. Наконец Пуг встал, и они с Мирандой неторопливо пошли по пляжу. Молчание прервала Миранда:

- В последнее время ты все чаще заглядываешь в Стардок. Пуг тяжело вздохнул:

- Дела начинают становиться... серьезнее.

Рука Миранды скользнула в его ладонь, и Пуг снова почувствовал стеснение в груди. Он считал, что любил жену так сильно, как никогда не полюбит никого другого, но эта женщина, несмотря на ее таинственное прошлое, глубоко проникла в его душу. Она до сих пор смущала его и томила, словно он был мальчиком, а не мужчиной почти девяноста лет.

- Где мы оставили одежду? - спросила Миранда.

Пуг огляделся:

- Вон там, по-моему.

Они жили на острове в примитивной хижине, которую Пуг соорудил из пальмовых листьев и стволов бамбука, а когда надо было пополнить запасы пищи, отправлялись за ней в дом Пуга на Острове Мага. Основную часть времени они посвящали играм, любви и беседам на самые разные темы. Но Пуг всегда помнил о том, что это лишь передышка, возможность ненадолго забыть о трудностях, отдохнуть и приготовиться к еще одной встрече лицом к лицу с ужасом.

Они отыскали свою одежду, и Пуг с легким сожалением смотрел, как Миранда надевает через голову платье. Облачившись в свое черное одеяние, он сказал:

- Ты думаешь.

- Всегда, - ответила она с кривой улыбкой.

- Нет, я имел в виду нечто другое. И такого выражения лица я у тебя раньше не видел. Не знаю, нравится ли мне оно.

Тревожные морщины пролегли по обычно гладкому лбу Миранды. Она подошла к Пугу и обняла его.

- Я должна на какое-то время уехать.

- Куда?

- Хочу найти Кэлиса. Я слишком долго его не видела. Я должна узнать, что еще нужно для него сделать.

- Ты вкладываешь в эти слова какой-то дополнительный смысл, - заметил Пуг, услышав имя сына друга своего детства, Томас.

Взгляд зеленых глаз Миранды скрестился со взглядом темно-карих глаз Пуга, и через мгновение она быстро кивнула:

-Да.

Но больше она ничего не добавила.

- Когда я тебя снова увижу? - спросил Пуг.

Миранда поцеловала его в щеку.

- Боюсь, не так скоро, как нам обоим хотелось бы. Но я вернусь.

Пуг вздохнул.

- Что ж, похоже, что дело идет к концу.

Миранда крепко его обняла.

- Это не конец, а всего лишь перерыв. А куда направишься ты?

- Сначала к себе на остров, чтобы встретиться с Гатисом; потом на какое-то время возвращусь в Стардок. После этого я должен буду начать свои поиски. Миранда знала, что он имеет в виду поиски Черного Маркоса.

- Ты считаешь, что сможешь его разыскать? Сколько ты его уже ищешь? Почти пятьдесят лет?

Пуг кивнул.

- С конца Великого Восстания. - Он поглядел на небо. - Но он где-то не здесь. Осталось немного мест, которые мне еще предстоит обследовать, и одно из них, разумеется, Зал.

При упоминании о Зале Миров Миранда рассмеялась.

- Что такое? - спросил Пуг.

- Болдар Кровавый. Я оставила его у Тэйберта в Джайбоне и велела ждать, пока я за ним не пришлю.

- Целый год?

- Ты очень расстроен, - промурлыкала Миранда и укусила Пуга за ухо.

- Прекрати, если не хочешь отложить свой отъезд.

- Ладно, час или два ничего не изменят, - хихикнула Миранда.

Их одежда вновь полетела на песок.

- А чем ты собираешься платить Болдару? - спросил Пуг. - Наемники Зала берут недешево.

- У меня есть любовник-герцог, - усмехнулась Миранда.

- Приму к сведению. - Пуг невесело улыбнулся и обнял ее.

Глава 9РОСТ

Ру улыбнулся.

В магазин, наполненный стуком молотков, вошел Робер де Лонгвиль. В этом здании некогда помещалось преуспевающее заведение - маклерская контора, но оно не выдержало тяжелых времен. Ру выбрал этот дом потому, что в задней его части имелась маленькая кухня, а угловое помещение огромного склада можно было использовать в качестве спальни. Ру, Дункан и Луи готовили себе сами и могли не нанимать охранников и не платить за аренду жилья.

- Сержант! - крикнул Ру, стараясь перекрыть шум.

Де Лонгвиль огляделся.

- Это твое последнее предприятие?

Ру улыбнулся:

- Да. Мы расширяемся, а за домом моего партнера можно поставить всего два фургона.

- А сколько их у вас? - спросил Бобби.

- Шесть, - ответил Ру. - Я решил расширить наш ассортимент за счет чего-то более экзотического, и для этого требуется дополнительный транспорт.

- За этим я и пришел, - сказал де Лонгвиль.

Заинтригованный, Ру повел его в заднюю часть здания и нашел относительно спокойный уголок для беседы.

- Чем могу служить?

- У нас возникли определенные трудности с доставкой грузов во дворец, - сказал де Лонгвиль.

Ру прищурился:

- Трудности?

- Трудности, - подтвердил де Лонгвиль.

Ру понимающе кивнул. Пантатианские шпионы служили постоянным источником тревоги для принца и герцога. Хотя делалось все для того, чтобы за пределами дворца даже самые доверенные лица ничего не узнали о планах принца, вокруг дворца крутилось слишком много народу, чтобы гарантировать сохранение тайны.

- Нам нужен новый владелец транспорта, чтобы доставлять во дворец важные грузы, - сказал де Лонгвиль.

Ру постарался скрыть свою радость. Он знал, что тут у него не было соперников. Другого владельца конторы по перевозке грузов, который не разболтал бы о том, что увидит, не существовало.

- Возчики, - сказал Ру.

Де Лонгвиль кивнул:

- Да, это сложность.

- Может быть, у вас есть люди, которые прошли военную подготовку, но по тем или иным причинам не годятся для вашей армии? - Ру понизил голос, чтобы его не подслушали. - И достаточно надежные, чтобы доверить им это?

- Ты хочешь, чтобы мы заключили с тобой контракт, да еще и предоставили возчиков? - спросил де Лонгвиль.

Ру ухмыльнулся:

- Не совсем так, но если у вас уже возникли трудности с перевозкой грузов, вы должны понимать, что. набирая возчиков сам, я создам дополнительный риск. Сейчас ценные товары возим только я, Дункан и Луи. Трое других довольно надежны, но ручаться за них я не стану.

- Понял, - сказал де Лонгвиль. - Ну что ж, если мы уговорили Джеймса открыть трактир, почему бы не дать тебе возчиков?

- Почему бы попросту не использовать для этого солдат? - спросил Ру.

- Потому что все сразу поймут, что мы стараемся что-то сохранить в тайне, - сказал де Лонгвиль. - Чтобы скрыть это, нам требуется уже существующая транспортная компания. "Гриндаль и Эйвери" идет в гору, и вы завоевали себе имя. Мы просто предлагаем новый контракт и хотя не трезвоним об этом на каждом углу, но и скрыть ничего не пытаемся.

Ру кивнул:

- Значит, я подам заявку и выиграю.

- Ты не так глуп, как кажешься, Эйвери. - Де Лонгвиль положил руку ему на плечо и заговорил почти шепотом: - Послушай, ты знаешь, почему мы должны быть осторожны и что поставлено на карту.

Ру кивнул. Он знал, хотя и старался поменьше вспоминать о том, что пережил, когда служил в отряде Кэлиса.

- Вот какую сделку я тебе предлагаю, - продолжал де Лонгвиль. - Ты обязуешься вовремя доставлять все наши грузы, а я обязуюсь без задержки платить. И не воображай, что тебе удастся диктовать нам условия. В этом случае мы действительно возьмем грузовые перевозки в свои руки, - де Лонгвиль усмехнулся, и эту усмешку Ру слишком хорошо знал, - а потом придумаем повод либо навсегда покончить с твоей карьерой, либо повесить за какое-нибудь преступление.

Ру ни на минуту не сомневался, что так и будет. Ради спасения Королевства этот человек не остановился бы ни перед чем.

- Одна уже своевременная оплата - вещь невероятная, - вслух сказал Ру. - Вы не поверите, но некоторые из таких счетов я коллекционирую.

Усмешка де Лонгвиля стала добродушнее, и в ней появился юмор.

- Еще как поверю. Одного лишь титула мало, чтобы у тебя в кармане звенела хоть пара монет. - Осмотрев двор, он спросил: - Сколько фургонов вы готовы предоставить для дворцовых надобностей?

- Какое количество грузов нужно будет доставлять в неделю? - спросил в свою очередь Ру.

Де Лонгвиль достал из кармана лист пергамента и протянул его Ру.

- Завтра этот корабль придет из Илита. Приготовься к тому, что такое же количество груза будет прибывать два-три раза в неделю.

Пробежав глазами список, Ру ахнул:

- Что за армию вы создаете, сержант? Да здесь хватит мечей, чтобы вторгнуться в Кеш.