Восход Синей луны — страница 28 из 84

Сэр Блэйс кивнул, сохраняя бесстрастное выражение на лице.

– Благодарю вас, сир. С вашего позволения мы с сэром Гиллемом удалимся в свои покои. Сегодня был трудный день.

– Что ж, – ответил король. – Вы свободны, мои доблестные ландграфы.

Сэр Гиллем и сэр Блэйс поклонились и покинули зал. Придворные глядели им вслед, тихо перешептываясь друг с другом.

– Прежде чем я отпущу вас, – обратился король к придворным, – я желал бы выполнить весьма приятную миссию. Принцесса Джулия…

– А, наконец-то вы вспомнили обо мне, – фыркнула Джулия. – А то я начала было думать, что я – невидимка.

– Джулия, дорогая, я всегда помню о вас, – сказал король. – Харальд! Я надеюсь, ты не заставил принцессу скучать?

– О нет, – отозвался Харальд. – Она научилась играть в крестики и нолики. Еще немного тренировки, и Джулия сможет выигрывать у меня не мошенничая.

Джулия ткнула его в ляжку кинжалом и рассмеялась, поскольку принц подпрыгнул от неожиданности.

– Если ты все сказал, – промолвил король, – то у меня есть объявление.

– Валяйте, – поощрила его Джулия. Король тихонько вздохнул, а потом оглядел собравшихся.

– Дамы и господа, сегодня я объявляю о помолвке моего старшего сына Харальда и принцессы Джулии из Королевства под горой. Я желаю им большого счастья и благополучия.

Джулия в ту же секунду вскочила на ноги.

– Я не выйду замуж за Харальда.

– Нет, выйдете: ведь я только что объявил об этом, – возразил король.

– Тогда вы можете и опровергнуть свои слова, черт побери!

– Принцесса, – невозмутимо произнес король, – при вашем желании или без оного, что бы вы ни говорили и что бы ни делали, ваша свадьба состоится через четыре недели, считая с сегодняшнего дня. Харальд – прекрасный молодой человек. Я уверен, что с ним вы будете счастливы.

– Скорее я покончу с собой!

– Нет, этого ты не сделаешь, – заявил астролог. – У тебя, девочка, крепкая закваска.

Джулия сердито посмотрела на него, а потом повернулась ко всем спиной. Слезы застилали ей глаза.

– Посмотрим, – всхлипывая, пробормотала она. – Поглядим…

Король Иоанн не обратил внимания на ее слова.

– Дамы и господа, вы свободны.

Придворные с поклонами удалились. Король подал знак, и гвардейцы со стражей вышли следом. Джулия подняла глаза и увидела стоявшего перед ней Харальда. У нее не было даже сил ударить его.

– Чего тебе надо? – утомленно спросила она.

– Джулия… – замялся Харальд. – Ты и в самом деле любишь Руперта?

Джулия медленно покачала головой:

– Не знаю. Наверное. А что? Харальд пожал плечами.

– Слушай, Джулия: эта свадьба была спланирована давно, хотим мы этого или нет. Я не жду, что ты полюбишь меня, но неужели я и вправду так уж плох. Я ведь не людоед, ты же знаешь. – Он ожидал, что принцесса хотя бы улыбнется, но Джулия не сделала этого. Харальд вздохнул. – Так или иначе, Джулия, ты станешь моей женой. Постарайся свыкнуться с этой мыслью. Позже мы еще поговорим об этом.

Джулия посмотрела ему вслед. В голове у нее проносились планы побега, один отчаяннее другого. «Даже если я сумею покинуть дворец, мне все равно некуда идти. Лесное королевство кишит демонами. Вот если бы у дракона хватило сил пойти со мной… Но его раны все еще болят, и он целыми днями спит. – Джулия тихонько выругалась, понимая, что не может уйти и бросить дракона. И Руперта. Вот что главное. Джулия нахмурилась. – В любом случае во всем виноват Руперт. Если бы он не притащил меня в этот замок и не оставил здесь, чтобы снова пойти геройствовать, а потом дать себя убить…»

Джулия вонзила ногти в ладони. «Не стану плакать перед королем, не стану унижаться. – Она открыла глаза и невидящим взглядом уставилась на опустевший зал. Где бы ты ни был, Руперт, береги себя. И побыстрее возвращайся».

Король Иоанн видел, как принцесса уходит, и тихо восхищался ее спокойствием и осанкой. Он выждал, пока за нею закрылись двери, и устало откинулся на троне.

– Похоже, это самое длинное совещание, которое ты когда-либо проводил, – заметил астролог, осторожно опускаясь на верхнюю ступеньку.

– Верно, – отозвался король. – Этот проклятый трон с каждым днем делается все неудобнее.

– Но ты, по крайней мере, хоть сидишь, – сухо отозвался астролог. – Я же все эти десять часов стоял на ногах. У меня смертельно болит спина.

Король сочувственно хмыкнул:

– Мы становимся старыми, Томас.

– Говори за себя, – возразил астролог, а король расхохотался.

Некоторое время они сидели в гробовой тишине, наблюдая, как сгущаются тени за окнами. Свет пробивался через великолепные витражи, в его лучах лениво кружила золотистая пыль. Король задумчиво подергал свою седую клочковатую бороду и поглядел на астролога.

– Здорово ты разделался с этими ландграфами, Томас.

– Спасибо тебе, Иоанн. Думаю, неплохо получилось.

– А надо ли было заставлять Бедивера ползать?

Томас Грей нахмурился:

– Послушай, Иоанн: этот человек – убийца. Бароны знали об этом, когда посылали его сюда.

– Знаю, – лаконично ответил король. – Но все равно, не надо никого заставлять так унижаться. Я чувствовал себя… отвратительно.

– Слушай, Иоанн. Единственное, чем мы можем сдержать баронов, – это заставить их бояться нас больше, чем тьмы. И как же я, скажи на милость, мог запугать их, если бы не воспользовался своей властью? Я не навредил этому человеку, Иоанн. Я заставил его сделать то, что он обязан сделать.

– А молния?

– По большей части это просто иллюзия. У меня достало сил, чтобы этот негодный лорд свалился без чувств, и все.

– Ты упускаешь главное, Томас. Основная причина, почему я решил извлечь Куртану, заключается в том, чтобы доказать баронам, что мы не беззащитны перед тьмой. А после того что ты сделал с сэром Бедивером, никто не станет, черт побери, волноваться из-за демонов, бароны будут беспокоиться лишь о том, применим ли мы Куртану против них или нет.

– Проклятье! – произнес Грей. – Прости меня, Иоанн, но я не думаю…

– Самое важное, Томас, заключается в другом. Если бароны заподозрят, что мы собираемся взять из арсенала не только Куртану, но также и другие волшебные мечи…

– Тогда возникнет открытый бунт. Но нам придется это сделать. Тьма наступает, и мы не можем позволить себе полагаться лишь на Верховного мага. Мы даже не уверены, что он придет.

– Он придет, – сказал король. – Ты же знаешь, что он придет.

Наступила неловкая пауза. Грей неуверенно прокашлялся.

– Я понимаю, что ты чувствуешь по отношению к нему, Иоанн. Но он нам нужен.

– Знаю.

– Может, он изменился? Ведь прошло много лет.

– Я не хочу об этом говорить!

Томас Грей поглядел в лицо старого друга и отвернулся, будучи не в силах видеть застарелый гнев, горечь и печаль, которые он прочитал в глазах короля.

– Расскажи мне о волшебных клинках, – попросил король Иоанн. – Много лет прошло с тех пор, как я читал о них в старинных книгах.

– Когда-то существовало шесть волшебных мечей, – тихо ответил астролог. – Но у нас осталось только три – «Яркая вспышка», «Волчья погибель» и «Скалолом». Никто не осмеливался вынуть их из ножен в течение многих веков.

– А они действительно настолько могущественны, как о них рассказывают легенды?

Грей пожал плечами:

– Скорее всего, да. Каждая книга, которая мне попадалась, содержит множество тому подтверждений.

– Может быть, – проворчал король. – Но эти мечи вместе с Куртаной по-прежнему лежат в старом арсенале. А старый арсенал находится в южном крыле. А южное крыло мы не можем отыскать с тех пор, как потеряли его тридцать два года назад!

– Сенешаль говорит, что его можно отыскать, – спокойно произнес Грей. – Лучше его никто не знает замка, и я верю его словам.

– Да, возможно, – согласился король. Он почесал бороду и устало вздохнул. – Временами, Томас, я начинаю сомневаться в твоем звании астролога. А нам сейчас не помешало бы заглянуть в будущее.

Грей рассмеялся:

– Сожалею, Иоанн, но мое звание – не более чем наследство от наших суеверных предков. В сущности, я простой астроном. Покажи мне бараньи внутренности, и я смогу предсказать только, что за суп из них получится.

Король улыбнулся и с трудом поднялся:

– Мне пора. Я чертовски устал за эти дни.

– Ты слишком много работал. Пора бы переложить на Харальда часть забот. Он в таком возрасте, что легко справится с повседневными делами.

– Нет, – кратко ответил король. – Он еще не готов.

– Не откладывай, Иоанн. Мы не всегда будем рядом и не всегда сможем направлять его, ведь нас уже поджимает время.

– Ну, по сравнению со мной ты просто мальчишка! – Король засмеялся и начал медленно спускаться со ступеней трона, опираясь на предложенную астрологом руку. – Спасибо, Томас. Обо всем остальном мы поговорим завтра.

– Ты мог бы уже стать королем, Харальд, – сказал лорд Дариус.

– Я буду королем, – ответил Харальд. – Я – старший сын. Когда-нибудь все Лесное королевство станет моим.

– Ты можешь оказаться королем без королевства, если будешь ждать, пока унаследуешь трон.

– Но это же измена!

– Да, – весело подтвердил лорд Дариус. – Так оно и есть.

Они рассмеялись и осушили свои кубки. Харальд кивнул, одобряя качество вина, а леди Сесилия грациозно наклонилась и вновь наполнила его бокал до краев. Принц улыбкой поблагодарил ее, поуютнее устроился в кресле и оглядел апартаменты Дариуса. Зная понаслышке об образе жизни министра, Харальд ожидал увидеть пышные, роскошные покои, мягкие ковры и богатые гобелены. Вместо этого он обнаружил тихую, мрачную, почти строгую комнату, пол и стены которой были отделаны простым полированным деревом. Одна стена была целиком занята громадным книжным шкафом. На полках тесными рядами стояли трактаты о политике, истории и магии. Харальд задумчиво поднял бровь. «Кажется, этот военный министр не так прост, как кажется на первый взгляд». Принц потягивал вино и рассматривал лорда Дариуса поверх бокала. В лице этого коренастого человека присутствовало какое-то изначальное уродство, которого не могли скрыть ни тщательный макияж, ни выщипанные брови, ни прилизанные волосы. А когда он сбросил носимую на людях маску, в его лице появились бескомпромиссность и холодная решимость.