Король изо всех сил попытался показать, что он потрясен услышанным, но когда он представил себе, как котел с кипящим маслом опрокидывается на головы ничего не подозревающим ландграфам, то чуть не расхохотался.
Наконец король счел себя в состоянии заговорить.
– Не пострадал ли кто-нибудь из благородных ландграфов? – спросил он у Сенешаля.
– Ну, в общем-то, нет, ваше величество, но если бы на них не было плащей и кольчуг…
Фермеры дружно закашлялись. Похоже, ландграфы не пользовались особой любовью за пределами замка. Король понял, что в нужный момент сможет опереться на фермеров в борьбе с баронами.
– Я рад услышать, что никто не пострадал, – произнес король. – А как это восприняли ландграфы?
– Вы сами можете их об этом спросить, ваше величество: они будут здесь с минуты на минуту.
Король Иоанн посмотрел на Сенешаля.
– Благодарю за предупреждение. А вы соберите гоблинов и отправьте их на разведку. Мне надо знать, как быстро продвигается Черный лес. Отряд гвардейцев, который я направил выяснить это, так и не вернулся.
– Отлично, ваше величество, – сказал Сенешаль. – Уж я их отправлю, будьте уверены.
Сенешаль поклонился и вышел. Как только он удалился, вошли три ландграфа. Два королевских гвардейца переглянулись, а потом подошли ближе к трону, словно защищая короля, и выразительно положили руки на рукоятки мечей.
После неудачного покушения сэра Бедивера не допускали в тронный зал с оружием, но ни один гвардеец в замке не доверял ему, равно как и двум другим ландграфам.
Сэр Бедивер, сэр Блэйс и сэр Гиллем молча прошествовали вперед, и фермеры расступились перед ними. Фермеры понимали, что не стоит раздражать людей, которые представляли баронов, владеющих землей.
Король Иоанн посмотрел на ландграфов. В них была какая-то спокойная уверенность, которая встревожила его. Он холодно взглянул на сэра Блэйса:
– Что за вольности, господа? Разве вы не видите, что я занят?
– Крестьяне могут подождать, – ответил сэр Блэйс – У нас к вам дело.
– И что же это за дело?
– Демоны проникли на земли баронов. Что вы собираетесь предпринять?
Король Иоанн побагровел от бесцеремонности ландграфа, но постарался говорить спокойным, ровным голосом:
– Вы отлично знаете, черт побери, что я предпринимаю. Мои гвардейцы без устали сражаются с демонами, обучают ополченцев, заготавливают продовольствие.
– А ваш замок остается в это время фактически незащищенным? – спросил сэр Блэйс с сардонической усмешкой.
Король улыбнулся ему в ответ:
– Здесь всегда на подхвате гоблины, мой дорогой ландграф. Я слышал, они прекрасно обращаются с кипящим маслом.
Сэр Блэйс побелел, а сэр Гиллем положил руку на рукоятку меча. Они переглянулись, сэр Гиллем слегка кивнул головой, и Блэйс взял себя в руки.
«Очень интересно, – подумал король. – Я знал, что Гиллем – не тот, кем кажется на первый взгляд». Он быстро взглянул на сэра Бедивера, который смотрел куда-то вдаль, словно происходящее совершенно не интересовало его. «А может, и в самом деле не интересует, – угрюмо подумал король. – Он просто машина, которая убивает, получая приказ. Но кто отдает эти приказы, Блэйс или Гиллем?» Король поглядел на маленького человечка, стоявшего перед ним, и задумчиво подергал себя за бороду. «Почему бароны направили сэра Гиллема? Он не дипломат, как сэр Блэйс, и, уж конечно, не убийца. Гиллем сказал, что он – бухгалтер».
Король Иоанн нахмурился. «Если ландграфы не пришли жаловаться на гоблинов, то какого черта они вообще здесь делают?»
– Ну, сэр Гиллем, – с усилием произнес он, – может быть, вы возьмете на себя труд объяснить мне, почему вы решили прервать аудиенцию? Похоже, сэр Блэйс не отдает себе в этом отчета.
Гиллем вежливо улыбнулся:
– Есть… вопросы… на которые мы хотели бы получить ответ, ваше величество.
– Например?
– Например, что с Верховным магом? – Сэр Гиллем застенчиво улыбнулся. – Похоже, он несколько запаздывает.
– Он будет здесь.
– Когда?
– Откуда мне знать, черт побери?
– Похоже, вы не слишком довольны его медлительностью, – заметил сэр Блэйс. – Можно подумать, вы не хотите, чтобы он приезжал.
– Сэр Блэйс, – медленно произнес король, – мне безразлично, что вы думаете. Вы прекрасно знаете, что я думаю о Верховном маге: вы ведь были здесь в ту ночь, когда я зачитывал эдикт об изгнании. А теперь, мои благородные ландграфы, мне предстоит еще многое сделать. Говорите, да побыстрее, чего вы хотите от меня?
– Мы хотим действий! – выпалил сэр Блэйс. – Красивые слова и обещания не остановят Черный лес. Я знаю, что бароны не станут ждать, когда Лесное королевство превратится в руины, в то время как вы лукавите и ничего не предпринимаете!
– Я делаю все, что могу!
– Этого недостаточно, – встрял сэр Бедивер. Он сделал шаг вперед, и два гвардейца обнажили мечи. Огромный ландграф не обратил на них внимания, устремив взор на короля. – Если вы не будете делать то, что нужно, найдутся другие!
– Вы мне угрожаете? – спокойно спросил король. – Вероятно, вы забыли, что с вами произошло в прошлый раз?
– Ах да, – заулыбался сэр Гиллем. – Куда запропастился господин астролог? Все еще в поисках… пропавшей… Куртаны?
– Она сама не отыщется! – огрызнулся король. – Астролог работает с утра до ночи, пытаясь выяснить, кто выкрал Куртану из моего арсенала.
– Если ее вообще выкрали. – Сэр Блэйс насмешливо уставился на короля. – Занятная история: Меч принуждения испаряется средь бела дня, как только арсенал вновь обнаружили. Таким образом это ставит обладателя Куртаны вне всякого контроля!
– Вы вступаете на опасную почву, мои благородные ландграфы.
Сэр Блэйс и сэр Гиллем улыбнулись.
– Вы подняли Меч принуждения, ваше величество, – заявил сэр Блэйс, – но утратили наше доверие.
– Мы не можем смириться с такой угрозой, – вступил сэр Гиллем. – И требуем, чтобы вы передали Куртану нам на хранение.
– Вы требуете? – Король Иоанн вскочил с места. Его трясло от ярости. – Вы ничего не смеете требовать! А теперь убирайтесь, иначе я прогоню вас кнутом! Вон!
Сэр Бедивер тихо засмеялся, и король вздрогнул, почуяв безумие, прозвучавшее в этом смехе.
– Не надо бы вам говорить этих слов, – с улыбкой произнес огромный ландграф. – За такое оскорбление я выпущу кровь из вашего сердца.
– Ты осмеливаешься…
– Здесь нет астролога, который защитил бы тебя, король Иоанн. Нас с тобой разделяют всего два гвардейца. А этого, по-моему, недостаточно. Дайте мне ваш меч, Блэйс.
Сэр Блэйс взглянул на сэра Гиллема. Тот мгновение колебался, а потом быстро кивнул.
– Лучше бы вам уйти отсюда, ваше величество, – пробормотал один из гвардейцев. – Мы постараемся удержать его, сколько сможем.
Король Иоанн оцепенело смотрел на сэра Блэйса, который медленно вытаскивал меч.
– И вы это сделаете, Блэйс? Мы же знаем друг друга более тридцати лет…
– Уходите, государь! – сказал гвардеец. – Надо поднимать тревогу!
– В этом нет необходимости, – вдруг раздался тихий голос. – Королю нечего бояться, пока мы здесь.
Король и ландграфы повернулись и молча уставились на фермеров. Те ловко приладили стрелы к своим лукам и держали их наготове.
– Как вы смеете? – прошептал сэр Гиллем. – Как вы смеете? Да я прикажу сжечь все ваши фермы!
Казалось, его слова не произвели на крестьян никакого впечатления.
Сэр Бедивер бесстрастно поглядел на них, а потом протянул руку к сэру Блэйсу:
– Дайте мне меч. Это же просто крестьяне!
Сэр Блэйс посмотрел на фермеров, на их хмурые, непримиримые лица и медленно покачал головой.
– Дайте мне меч!
– Нет! – ответил сэр Блэйс и вложил меч в ножны. – Не стоит горячиться.
Король Иоанн было подумал, что Бедивер безоружным нападет на фермеров, однако Гиллем и Блэйс схватили его за руки и что-то тихо и настойчиво говорили ему до тех пор, пока он не утихомирился. Наконец он отбросил их руки, еще раз взглянул на короля, а затем повернулся и вышел из зала. Сэр Блэйс и сэр Гиллем вышли за ним вслед. В дверях сэр Блэйс оглянулся.
– Ты сам навлек на себя несчастье, король Иоанн, – тихо сказал он и удалился.
Король Иоанн сел. Сердце его бешено стучало. Гвардейцы облегченно вздохнули, фермеры тоже. Они убрали мечи и отложили луки, а потом с нескрываемым уважением посмотрели друг на друга. Король улыбнулся им всем и слегка наклонил голову.
– Благодарю вас за поддержку, друзья мои. Я этого не забуду.
Он выпрямился и медленно потер лоб. Голова у него болела, и он даже не расслышал, что ответили ему фермеры. Король Иоанн погрузился в размышления. «То, что я вышел из себя, сыграло на руку ландграфам. Единственное, ради чего они явились, – это оскорбить меня и унизить перед фермерами, чтобы показать, кто сейчас обладает реальной властью. – Король обеспокоенно нахмурился. – Ландграфы перешли от угроз к открытому неповиновению, они уверены, что я не осмелюсь арестовать их. В этом они, может быть, и правы. Я не могу сражаться против орды демонов без поддержки баронов, и ландграфы это понимают. – Король выругался про себя. – Должен быть какой-то выход, но астролога нет рядом, чтобы он мог дать мне хороший совет».
Он устало покачал головой. «Сейчас только Грей обеспечивает связь с моими войсками. Гвардейцы и ополченцы разбросаны по всему королевству, они из последних сил сражаются, чтобы сдержать натиск тьмы. С помощью магии Грею удается получать сводки из различных полков намного быстрее, чем их передали бы вестовые или голубиная почта. К сожалению, это отнимает у него много времени и сил, а Куртану все еще не нашли…»
А тем временем дела в государстве складывались не лучшим образом. Когда королю пришлось самому ими заняться, он понял, какой груз нес на своих плечах его друг. Надо было устанавливать налоги, собирать дань, вникать в бесконечный поток бумаг.
Король переложил часть работы на Сенешаля, однако сейчас, когда Черный лес наступал, каждый день приносил все новые заботы, не говоря уже о дурных известиях. Тысячи беженцев тянулись по дорогам. Не хватало ни телег, ни лошадей, чтобы перевезти и укрыть скудный урожай. Гвардейцы как могли защищали дороги, но людей попросту не хватало. Бандиты и демоны соперничали друг с другом в бесчинствах.