Восход Третьей Луны — страница 11 из 35

— Извини меня, не хотел тебя пугать, — сказал Горан, и продолжил свой путь по дорожкам парка. Васю остальную дорогу они молчали. Потом он провел Даринию до ее комнат, поцеловал ручку и со словами, что встретится с ней на ужине, ушел.

Дариния вернулась к себе в комнаты. Ей надо было с кем-то поговорить. Раздался стук и в комнату вошла служанка «Сенета», которой Дариния обрадовалась, как близкой подруге. Служанка несла в руках сменное белье.

— «Сенета», мне хотелось бы с тобой поговорить, — начала Дариния. — Мы с принцем сегодня гуляли в парке и знаешь, он не показался мне таким уж страшным зверем. Он был очень мил со мной, нежен.

— Ага, он всегда сначала так, нежен и внимателен, а потом женщины плачут от него.

— Он сказал мне, что хочет после ужина прийти ко мне в покои, но я не хочу быть с ним. Я не знаю, что мне делать.

— Вы скажите, что у вас женские дни только-только начались. И будет отсрочка на пару дней. Потом еще что-нибудь придумаете.

— Спасибо, — улыбнулась ей Дариния. Она и не подумала, что можно отсрочить неизбежное.

Вардения перестелила постель и удалилась. До ужина Дариния промаялась одна в своих комнатах, потом к ней пришли горничные, которые помогли ей переодеться и она спустилась в малую столовую, где ее уже ожидал Горан. Франек с женой пришли чуть позже. Все сели за стол. Горан сел к Даринии своей красивой стороной и она снова исподволь любовалась им. Но когда видела лицо целиком, ее снова охватывал ужас. За столом практически никто не разговаривал. Дариния вообще почти не отрывала взгляд от своей тарелки.

После ужина Горан помог ей подняться и предложил проводить до покоев. Когда за ними закрылась дверь, он взял ее за плечи, притянул к себе и поцеловал ее. Она застыла в его руках, не зная, что делать. Горан с трудом оторвался от ее губ, его взгляд был затуманен. Он еще сильнее прижал жену к своей груди. Она вновь увидела его страшные шрамы и пришла в себя, уперлась ему руками в грудь:

— Горан, послушайте, я не могу сегодня быть с вами. У меня начались…, - она замолчала, давая ему возможность додумать самому. Он со вздохом сожаления отпустил ее из своих рук и склонил голову.

— Я понимаю и не тороплю тебя, — ответил он целуя ее в уголок губ. — Я люблю тебя, моя жена.

После этого он отпустил ее, отошел на несколько шагов. Он хотел еще что-то сказать, но потом передумал и быстрым шагом вышел из ее комнат. Быть рядом с ней и не иметь возможность обнимать и целовать ее было пыткой для Горана. Он стремился к этой женщине, был готов ради нее на все, совершить любой подвиг, победить всех врагов, подарить все драгоценности мира, носить ее на руках, только чтобы она улыбалась ему, была рядом.

***

Он вернулся в казарму и лег на свое место. К нему подошел Натарий:

— Ты почему здесь, а не с женой? — спросил друг.

— Я дал возможность привыкнуть к себе, — ответил Горан. — И ко всему я не смог оставаться рядом с ней сегодня. Она не готова принять меня. Ты знаешь, она такая нежная, трепетная, — глаза Горана загорелись какой-то задумчивостью.

Натарий смотрел на своего друга и не узнавал его. Из жесткого и решительного воина он превращался во влюбленного мальчишку, который не видит дальше своего носа. Натарий тоже видел, что Дариния не любит Горана и что она, скорее всего, сама сбежала от него. Но он ничего не стал говорить Горану, который лежал на кровати, положив руки за голову и мечтательно уставился в потолок.

***

Дариния лежала в своей кровати и вспоминала свою прогулку с Гораном. Потом вспомнила его поцелуй. Где-то в животе у нее свернулся непонятный клубок. Она не понимала, что с ней происходит. Раньше с ней такого никогда не было. «Если бы не его страшные шрамы, он был бы очень красив», — думала она, вспоминая его лицо. Потом постепенно ее мысли вернулись к словам служанки, которая рассказывала о том, как Горан груб с женщинами. Она боялась быть с ним и твердо решила, что не подпустит его к себе.

Глава 13

Утро для Даринии началось с потери колечка-амулета. Она пересмотрела все вещи в комнате, потом оделась и вышла в парк, где вчера гуляла с принцем. Но колечка так и не нашла. Ужас обуял ее, что если кто-нибудь из видящих подойдет к ней, тогда ей не миновать казни. Днем она сказалась больной и не вышла из комнаты к обеду. Еду ей принесла служанка. Но после обеда к ней зашел Горан, который был обеспокоен ее отсутствием. Он увидел побледневшее лицо девушки, вызвал лекаря. Дариния говорила, что лекарь ей не нужен, так как головная боль, на которую она сослалась, скоро пройдет. Но Горан настоял на ее осмотре лекарем.

Лекарь при помощи амулетов, надетых на ладони, осмотрел ее, не нашел ничего серьезного и оставил ее в покое, посоветовав побольше гулять в парке пока позволяет погода:

— Вы слишком редко бываете на воздухе, вот и голова разболелась, — сказал ей пожилой лекарь, собирая свою сумку. Потом обратился к Горану и снова повторил свои слова о необходимости чаще гулять.

Горан предложил Даринии выйти в парк. Ей ничего не оставалось, как собраться и проследовать за ним. Когда они шли через приемный зал, мимо них прошел какой-то старичок невысокого роста с совершенно седыми волосами, но удивительно прямой спиной, которого она ранее никогда не видела. Горан остановился, поздоровался с ним почтительно и представил ему свою жену. Старичок внимательно посмотрел на Даринию, кивнул головой, но ничего не сказал ей. Горан еще немного поговорил с ним, после чего взял девушку под руку и они вышли в парк, где снова молча гуляли по дорожкам.

***

Лорд Франек находился в своем кабинете, когда ему доложили, что прибыл маг-видящий Алан. С ним он был знаком очень давно. Алан служил еще у его отца. Он был очень сильным магом и мог «видеть» людей на довольно большом расстоянии. Ему не нужен был даже телесный контакт.

— Здравствуй, дорогой мой Алан! — Франек с улыбкой на лице приветствовал мага.

— Приветствую тебя, Лорд Земли Урдения! — ответил ему Алан. — Скажи мне, друг мой, что за девицу я видел сегодня рядом с Гораном?

— Это его жена. Он женился на ней почти три месяца назад. Тебя она как-то заинтересовала, — понял Франек, что Алан не так просто спрашивает о ней.

— Даже очень заинтересовала. Эта не та ли девица, которую якобы похитили из Храма после таинства?

— Она самая, — подтвердил Франек.

— Никто ее не похищал. — Отрезал Алан. — Она сама сбежала к своему первому жениху. И помогал ей в это отец жениха. Но и во дворце у нее была помощница, которая сменила свою личину. Я думаю, смогу узнать, кто это был. Мне необходимо еще раз поговорить с Даринией, тогда я лучше увижу эту «помощницу».

— Я так и думал, — хлопнул ладонью по столу Франек. — Эта стерва потом целое представление с возвращением разыграла, слезы тут нам лила, что ничего не помнит. Тварь такая. Но Горан нас с тобой даже не послушает. Надо найти ее «помощницу» и все через нее выведать.

Они еще поговорили, потом договорились встретиться за ужином, чтобы Алан смог получше «увидеть» Даринию.

***

Дариния боялась идти на ужин, но Горан зашел за ней и провел в малую столовую, где их уже ожидали Франек, Лидария и Алан. Горан посадил Даринию рядом с Аланом. Весь ужин она просидела как на иголках, постоянно ожидая какой-то опасности. Но все присутствующие за столом, кроме нее, мило переговаривались с Аланом, который вернулся из каких-то дальних стран и рассказывал сейчас о своих путешествиях. Под конец ужина она даже немного расслабилась и смогла съесть немного мяса и овощей.

После застолья Горан предложил Даринии проводить до ее комнат. Уже при выходе из столовой Франек попросил сына зайти затем к нему в кабинет. Горан снова был нежен со своей женой, перед уходом из ее покоев снова обнял ее и нежно поцеловал, после чего ушел от нее со счастливой улыбкой на лице.

Дариния прошла к зеркалу, села перед ним, разглядывая себя и думая, что с ней будет, если она не найдет свое кольцо-амулет.

***

Когда Горан пришел в кабинет отца, увидел, что тот и Алан удобно уселись в мягких креслах перед растопленным камином. Неожиданно в кабинете оказалась Лидария, которая стояла у окна и нервно сжимала кулачки. Оказалось, что они все ожидали Горана.

— Сын, я хотел бы, чтобы ты послушал, что скажет тебе наш дорогой Алан. Ты прекрасно знаешь его и знаешь, какой силой он обладает. Он утром посмотрел твою жену и оказывается она кое-что скрывает от нас. На ужине по моей просьбе он внимательнее посмотрел ее и сейчас поделиться своими наблюдениями.

Горан понял, что сейчас услышит что-то такое, чего бы не хотел знать о своей Даринии. Но отец был непреклонен. Горан понимал, что все это связано с безопасностью правящей семьи, поэтому был готов выслушать Алана. В знак согласия он склонил голову.

— Я повторю для Горана то, что сообщил тебе утром, Франек, — начал Алан. — Так вот, дорогой мой мальчик. Твоя жена сама, добровольно сбежала из Храма после таинства. Ей помог отец ее жениха, а в замке им помогла некая девица, которая держит на тебя зло. Она была под личиной, но я смог разглядеть ее рыжие волосы и злые зеленые глаза.

Горан не мог поверить в слова Алана. Его любимая женщина сама решила сбежать от него. И помогла ей в это ни кто иная, как Вардения, которую отец изгнал из замка много лет назад. Он до сих пор помнил, как мать застала Вардению в его покоях и она пыталась оклеветать его, чтобы потом женить на себе.

— Я продолжу, — снова подал голос Алан, — и сейчас рядом с Даринией находится некая служанка, которая всячески очерняет Горана в глазах жены. И снова она под чужой личиной. И это снова рыжеволосая Вардения. Я не знаю, что она задумала на этот раз, но я видел только то, как она рассказывает твоей жене о твоем жестоком обращении с женщинами, всячески настраивает ее против тебя.

Горан даже открыл рот от возмущения. Он никогда не позволял ни с одной женщиной грубого слова или насилия, даже если это были женщины продажной любви. Лидария вспыхнула от гнева, услышав слова Алана о Вардении: