Восхождение Губернатора — страница 18 из 38

– Послушай, – сказал Филип. – Ты поспи немного, а утром мы с парнями зачистим верхний этаж.

Она ответила ему долгим недоверчивым взглядом.

* * *

После завтрака Филип доказал Эйприл, что держит слово. Он позвал Ника, взял ружье и пистолет, запасные патроны. За пояс засунул привычные топоры и вручил небольшую кирку Нику. На всякий случай. Остановившись у двери, Филип присел, чтобы затянуть шнурки на берцах, которые были так забрызганы грязью и запекшейся кровью, что казались расшитыми черными и фиолетовыми нитями.

– Будьте осторожны, – напутствовал старый Дэвид Чалмерс. – Вы ведь не знаете, с чем можете там столкнуться.

– Мы всегда осторожны, – заверил его Филип, заправляя хлопчатую рубашку в джинсы.

– Больше всего их на третьем этаже.

– Мы их всех вычистим.

– Не забывайте почаще оглядываться.

– Обещаем, – сказал Филип, поднимаясь на ноги и поправляя топоры.

Филип обернулся и увидел Брайана в чистой белой футболке и с суровым выражением на лице. В руках он уверенно держал ружье.

– Ты готов?

– Да, черт возьми.

– А как же Пенни?

– Девушки приглядят за ней.

– Даже не знаю…

– Да ладно, – пожал плечами Брайан. – Там, наверху, тебе понадобится лишняя пара глаз. Я настаиваю.

Филип задумался. Он бросил взгляд через гостиную и увидел, что его дочь сидит в позе лотоса на полу между двумя женщинами Чалмерс. Дамы играли в сумасшедшие восьмерки потрепанной колодой карт, и даже Пенни иногда улыбалась и энергично швыряла карту. Давно он не видал улыбки у нее на лице. Филип с довольным видом повернулся к брату:

– Вот это настрой!

* * *

Вход на лестницу закрывала тяжелая дубовая дверь. Нужно было ее снести.

Удары топоров посыпались на дверь. От громких звуков мертвецы зашевелились, и Филип не сдержался: вчерашняя фасоль дала о себе знать.

– От твоего пердежа зомби сейчас сами передохнут, – пошутил Ник.

– Очень смешно, – усмехнулся Филип и толкнул дверь. Та, наконец, поддалась.

Поднимаясь по темной лестнице, Филип произнес:

– Помните: все надо сделать быстро. Хорошо, что они медленнее нас. Неуклюжие гнилые твари.

Брайан задрожал.

– Успокойся, братишка, – сказал Филип брату. – И смотри не подстрели нечаянно кого-то из нас.

– Все под контролем, – нервно ответил Брайан.

– Итак, – повторил Филип, – помните, нужно действовать решительно и быстро.

Одним ударом ноги он вынес дверь на верхней площадке. Поехали.

Глава 11

Долю секунды они стояли неподвижно. Сердца колотились, как отбойные молотки. Коридор был пуст – ничего, кроме нескольких конфетных оберток на полу, пустых бутылок из-под газировки и чертовой кучи пыли. Тусклый дневной свет сочился сквозь грязные окна, в воздухе кружили пылинки.

– Все двери заперты, – прошептал Ник.

– Через двери расстреляем.

– Идем. Скорее начнем – скорее закончим, – сказал Брайан.

Филип взглянул на брата, затем на Ника:

– Тоже мне, Рембо.

Они подошли к первой двери справа – квартира 2F – и направили дула ружей на дверь. Филип выбил дверь ногой. В нос ударил запах гнили.

– Господи Иисусе, – выдохнул Ник, невольно пряча лицо.

– Все еще думаешь, что мой пердеж воняет? – спросил Филип, осторожно заходя в прихожую.

Ник и Брайан прошли следом. Через пару секунд они увидели четверых мертвецов. Те беспомощно лежали на полу, изредка подергивая челюстями. Они будто смертельно устали от всего и прилегли отдохнуть. Даже запах свежей плоти не смог их расшевелить. Похоже, это была семья: родители и двое детей. Стены комнаты были покрыты глубокими царапинами, словно мертвецы пытались проскрести себе путь наружу.

Филип подошел к ближайшему зомби. Мгновение – и выстрел отправил исчадие ада домой. Ник избавил от страданий второго. Еще минута – и на полу остались лишь бездыханные тела. Теперь их уж точно никто не будет бояться.

Брайан стоял в десяти шагах от них, но его боевой запал угасал с каждой секундой.

– Это не… – Он не успел договорить.

* * *

Из прихожей на Брайана выпрыгнул зомби. Похожий на чудовищного клоуна в черном парике и с выпученными глазами, он вынырнул из тени, не дав Брайану опомниться. Брайан неуклюже упал на пол. Все произошло так быстро, что Филип и Ник не успели ничего сделать. Они слишком далеко. Мертвец запрыгнул на лежавшего на полу Брайана, который, похоже, совсем забыл, что держит в руках ружье.

Он лежал и смотрел на черные гнилые зубы мертвеца, задыхаясь от адской вони. Но когда мертвец уже приготовился впиться зубами в живое тело, Брайан инстинктивно вскинул ружье и выстрелил. Пуля попала прямо в раскрытую пасть и вышла из затылка.

Брайан быстро заморгал, закашлялся и отвернулся, пока голова мертвой девушки сползала по стволу, как кусок жирного шашлыка по шампуру.

Выскользнув из-под окровавленного тела и тяжело дыша, Брайан поднялся на ноги. Через несколько секунд он услышал смех.

– Наконец-то! С почином! – сказал Филип, ухмыляясь от уха до уха.

* * *

Ник нашел выход на крышу, и Филип предложил отнести туда трупы, чтобы не так сильно воняло. Им потребовалось около часа, чтобы избавиться от тел. Пришлось выстрелом сломать замок на двери, ведшей через узкую лестничную клетку к пожарному выходу. Трупы передавали по цепочке, как ведра на пожаре.

В общей сложности удалось уложить четырнадцать мертвецов. Неплохой счет. Правда, патронов становилось все меньше и меньше…

– Посмотри сюда, – сказал Ник, стоя на краю крыши. Ветер бил по лицу и трепал волосы. Трупы лежали в ряд, словно заготовленные на зиму дрова в поленнице. Брайан стоял с противоположной стороны крыши и пристально смотрел вниз.

– Тут прохладно, – заметил Филип. С высоты вдали виднелись здания элитного района Бакхед, Пичтри-Плаза и стеклянные крыши небоскребов на западе. Город все еще возносил к небу обледенелые шпили, пока не тронутые апокалипсисом. А внизу по-прежнему беспорядочно блуждали мертвецы, похожие на сломанных, но чудом оживших игрушечных солдатиков.

– Слишком холодно, чтобы тут торчать, – сказал Филип. Он развернулся и обвел взглядом крышу. Вокруг гигантского скопления антенн, нагревателей и кондиционеров, теперь обесточенных и бездействующих, раскинулась бетонированная площадка размером с футбольное поле. У воздуховода была свалена в кучу летняя мебель.

– А я бы тут завис ненадолго, – сказал Ник, развалившись в шезлонге.

Филип присел рядом с ним.

– Ты имеешь в виду крышу или этот дом вообще?

– Все вместе.

– Понятно.

– Как у тебя это получается? – спросил Брайан. Он не решался сесть. Его все еще трясло после излишне близкого знакомства с зомби.

– Что именно? – спросил Филип.

– Ну… я не знаю, как сказать… ты убиваешь их, а через минуту ты…

Брайан затих. Филип взглянул на него.

– Садись, братишка, ты сегодня сделал хорошее дело.

– Я только хотел сказать…

Он снова не смог ясно сформулировать то, что он «только хотел сказать».

– Это не убийство, Брайан, – сказал Филип. – Ты должен это четко уяснить, если хочешь выжить.

– А что это тогда?

Филип пожал плечами.

– Никки, как ты это назовешь?

Ник все так же неотрывно смотрел на горизонт.

– Божье дело?

Филип расхохотался и заявил:

– У меня есть идея.

Он встал и подошел к ближайшему трупу.

– Покончим с ним, – сказал он и потащил один из трупов к краю крыши.

Ник и Брайан присоединились к нему. Прогорклый ветер развевал волосы. Филип толкнул труп носком ботинка. Убитый полетел вниз и со звуком разбивающегося спелого арбуза ударился об асфальт.

* * *

Дэвид Чалмерс сидел в квартире на втором этаже в трусах и футболке и дышал через ингалятор. Каждый раз, как сверху доносился громкий звук, он вздрагивал. Что же там происходит? Живы ли они еще?

От очередного звука, не похожего на остальные, волосы у него встали дыбом. Он включил дыхательную трубку и на скрипящих коленях, волоча за собой кислородный баллон на колесах, понесся через комнату.

Пересекая гостиную, Дэвид поймал три удивленных взгляда с порога кухни. Эйприл и Тара с маленькой девочкой пекли печенье, пустив в дело последние запасы муки и сахара. Все трое они столпились у окна, выискивая глазами источник шума.

Дэвид, хромая, приблизился к раздвижным дверям, заколоченным фанерными досками. Через узкую щель можно было разглядеть только дальний конец внутреннего двора и часть улицы, идущей параллельно фасаду.

Очередное тело упало вниз и с влажным звуком пощечины разлетелось на десятки кусков, словно гигантский воздушный шар, наполненный водой. Но не этот звук так насторожил Дэвида Чалмерса.

– Господи Иисусе, – пробормотал старик, развернувшись к двери.

* * *

Между тем Филип и Ник решили сделать перерыв. Пять трупов уже увлажнили асфальт, и парни успели устать.

– Отлично взрываются, правда?

Ник безуспешно попытался сдержать смех.

– Это чертовски неправильно, но все-таки очень весело!

– Вот именно.

– О чем вы, ребята? – поинтересовался Брайан, приближаясь к ним.

– Да так, ни о чем, – ответил Филип, даже не взглянув на брата.

– Нет, вы мне все-таки объясните!

Филип обернулся и посмотрел на брата.

– Послушай, дружище. Сегодня ты убил первого мертвеца. Не очень аккуратно, но ты справился. А сейчас мы просто немного выпускаем пар.

– Эй, смотрите… – перебил Ник.

– Просто я считаю, – продолжал Брайан, – что мы не должны превращаться в дикарей. Эйприл и ее семья – хорошие люди, Филип, и мы должны вести себя прилично.

– Да, мамочка, – сквозь смех пообещал Филип.

– Эй, ребята! Поглядите туда!

Ник указал на уродливое кирпичное здание на северо-восточном углу ближайшего перекрестка. Вывеска гласила: «Диллард: товары для дома».