Восхождение тени — страница 38 из 132

Он выбрался из лодки на причал и зашагал вперёд, не оглядываясь, оставив гребцов качать головами и делать знаки, отвращающие зло. Во упивался своей дурной славой. Другое дело, когда ему приходилось жить со своим отрядом – одними и теми же людьми – долгие годы: он вовсе не хотел вызвать в них такую неприязнь, чтобы однажды солдаты договорились и прирезали его во сне. Но на борту корабля, где несколько человек были выше его по званию и только поручение автарка внушало остальным почтение к нему, Дайконас Во предпочитал держать спутников на расстоянии. Основная угроза, впрочем, исходила не от явных врагов, но от предполагаемых союзников. Как раз ими люди и оказываются застигнуты врасплох. Как раз ими и бывают предательски убиты короли и автарки.

Перед гончим раскинулся Агамид – три вершины знаменитых его холмов свысока взирали на город, выросший у подножия самого внушительного из исполинов и растянувшийся прямо до края широкой бухты. Даже на рассвете жизнь в нём кипела ключом: дороги были запружены тяжело гружёнными повозками, поднимавшимися от доков к базару с утренним уловом рыбы и первыми товарами с торговых кораблей, пришвартовавшихся в порту ночью, волы мычали, люди перекликались друг с другом, дети визжали и смеялись, когда их прогоняли с дороги – в общем, здесь царила в точности та картина всеобщей оживлённости, при виде которой Во начинал страстно мечтать о ледяном шторме, который бы обрушился с севера и сковал эти земли морозом, укрыв пеленой холодного молчания. Вот на что стоило бы посмотреть! Все эти болтливые пучеглазые рожи, застывшие, как рыбы в замёрзшем пруду, – и ни звука, кроме чудесной, безжалостной песни ветра.

Во переходил от прилавка к прилавку, расспрашивая владельцев, где найти аптекаря по имени Кимир; это имя назвал ему один из матросов – впридачу к рассказу, как в прошлое плаванье на корабле разгулялась оспа. Кое-кто из торговцев злился, что всякие проходимцы, да ещё такие, с которых ни на грош прибытку, отвлекают их от подготовки к новому базарному дню, но одного взгляда в холодные глаза путника хватало, чтобы лавочники делались вдруг подобострастны и загорались желанием помочь. Наконец он отыскал магазинчик в ряду тёмных, оплетённых виноградными лозами домишек в нескольких сотнях шагов вверх по первому холму, в самом конце базара.

Лавка в точности отвечала его ожиданиям: к потолку подвешена целая сеть бечёвок с листьями, цветами, фруктами, ветками и корешками, пол уставлен корзинами, коробами и глиняными горшками, частью запечатанными – больше воском, но какие-то и свинцом. У стола напротив одной из стен стоял комод выше человеческого роста, со множеством маленьких ящичков – самая дорогая, много дороже прочей, мебель во всей комнатушке. Рядом на табуретке, как на жёрдочке, восседал долговязый бородатый старик в грязном балахоне и чёрной островерхой шляпе, какие часто носили в здешних краях. Он коротко взглянул на вошедшего поверх ящичка, содержимое которого проверял, но более никак не поприветствовал нового покупателя.

– Ты Маламенас Кимир? – спросил старика Во.

Тот медленно кивнул, как будто сам только сейчас понял это.

– Так говорят люди, да, но вместе с тем они часто говорят и неправду. Чем я могу помочь тебе, незнакомец?

Во плотно прикрыл за собой дверь. Старик вновь взглянул на него – теперь с некоторым интересом.

– Есть в твоей лавке ещё кто-нибудь? – продолжил гончий расспросы.

– Никого. Со мной и работает-то всегда только моя сестра, – ответил Кимир с лёгкой улыбкой. – И она ещё старше меня, так что если ты собрался убивать или грабить, думаю, бояться тебе нечего.

– Она сейчас здесь?

Старый аптекарь покачал головой:

– Нет. Лежит дома, спина у неё побаливает. Я дал ей разбавленную настойку цикуты. Прекрасное лекарство, но вызывает желудочные колики и газоиспускание, так что я уговорил её не приходить сегодня.

Он склонил голову и уставился на посетителя, как птица на блестящую штуковину:

– Итак, ещё раз спрошу тебя, господин – чем я могу помочь тебе?

Солдат придвинулся ближе. Большинство людей невольно отступали перед Дайконасом Во, если он подходил к ним, но аптекарь остался неподвижен.

– Мне нужна помощь. У меня внутри… сидит нечто. Оно предназначается, чтобы убить меня, если я не исполню волю хозяина. Я делаю всё возможное, но опасаюсь, что даже при успешном исходе дела он меня не излечит.

Кимир кивнул. Кажется, история его заинтересовала.

– Да-да, наниматель, проделывающий подобное ради пущей уверенности в том, что подручный исполнит задание в точности, не обязательно из таких, в чью последующую благодарность верится без труда. Случайно, не красный ли змеиный корень он заставил тебя проглотить? Не было ли сказано при том, что должно пройти два или три дня, прежде чем ты умрёшь от яда?

– Нет. Эта дрянь во мне уже не один месяц.

– Может, это аэлийское слабительное? Не предупреждал ли он тебя ни в коем случае не есть рыбу?

– С тех пор я ел рыбу множество раз. Такого предупреждения не было.

– Хм-м-м… Любопытно. Тогда ты должен в точности рассказать мне, что произошло.

Дайконас Во пересказал случившееся в тронном зале автарка, однако ни словом не упомянул о личности своего нанимателя. Когда он описывал предсмертную агонию двоюродного брата Сулеписа, глаза Кимира расширились, и старик расплылся в широкой желтозубой улыбке.

– А потом он сказал мне, что в моём вине было то же самое, – завершил Во рассказ. – И что если я не сделаю, как он скажет, со мной будет так же.

– Несомненно, – аптекарь потёр руки. – Ну-ну. Довольно удивительная история. Все признаки указывают на то, что это – подлинная басифая. Никогда не думал, что в моей практике встретится такой случай.

– Я хочу от неё избавиться, – перебил Во. – Мне плевать, что она для тебя значит. Поможешь мне – и я тебя вознагражу, попытаешься обдурить – и смерть твоя будет очень болезненной.

Кимир издал короткий смешок.

– О, да. Не сомневаюсь, что ты это можешь, мастер…?

Не получив ответа, старик поднялся.

– Никто не стал бы подобным образом… воодушевлять ничтожного слугу, исполняющего мелкое поручение; и никто, способный отыскать, оплатить и умеющий правильно применить басифаю, не стал бы нанимать на службу человека бестолкового. О, я более чем убеждён, что ты в самом деле отличный убийца. Присядь здесь и дай мне осмотреть тебя.

Усевшись на табурет, Во поднял ладонь.

– Правда, нет нужды произносить это вслух, – опередил его аптекарь. – Я прекрасно знаю, что если я чем-то тебя расстрою, со мной случится нечто ужасное, – он потрогал свой нос. – Доверься мне – я много лет имел дело со скрытными и опасными покупателями.

Руки Маламенаса Кимира быстро скользили по животу Во, проминая и ощупывая. Затем старик принялся осматривать его лицо: оттянул веки, понюхал дыхание и проверил цвет языка. К тому времени, как он закончил задавать своему пациенту вопросы об особенностях его испражнений, урины и флегмы, прошёл час, и Во услыхал звон храмовых колоколов, возвещающих окончание утренней молитвы. Его пленники должны были уже проснуться, что означало – маленькая сучка из Улья опять думает, как добавить ему неприятностей.

– Я не могу ждать вечно, – заявил солдат, поднимаясь с табурета. – Дай мне что-нибудь, чтобы прикончить дрянь внутри меня.

Старик смерил его проницательным взглядом:

– Этого сделать невозможно.

– Что? – пальцы Во потянулись к ножу на поясе.

– В применении к ней силы есть некоторые ограничения, видишь ли, – спокойно произнёс Кимир. – Но если ты собираешься меня убить, зачем мне тратить свой последний вздох на объяснения?

– Говори.

– Прими решение.

Во отпустил рукоять ножа.

– Говори.

– Ограничения в применении силы. Таковых два. Единственное средство, которое может убить это существо, басифаю, что у тебя внутри – пусть она и мала, как спора папоротника, убьёт и тебя тоже. Это ли не ограничение?

– Ты сказал «два». Говори же. Я не люблю игр.

Старик фальшиво осклабился.

– Вот и второе. Если б ты убил меня, то никогда бы не узнал, чем я могу тебе помочь, – торговец снадобьями встал, прошёл к высокому комоду и начал копаться в ящичках.

– Это где-то здесь, – приговаривал он. – Дурнишник – не то, трава Перикала – не то, сусло Заккаса, морской лук – ага! А я-то думал – куда он запропастился? – аптекарь обернулся. – Знаешь, среди моих покупателей бывали и такие, что войдя, сразу хватались за нож – прямо вот как ты. Помню, последний из них в конце концов купил у меня столько аконита, что его хватило бы отравить целую семью, включая стариков, дядюшек, кузенов и слуг. Я частенько размышлял о том, для чего он оказался ему нужен…

Наконец Кимир нашёл, что искал, и выудил из недр комода пузатую чёрную бутылочку высотой с указательный палец Во.

– Нашёл. Тигриный яд из далёкого Янедана. Тамошние земледельцы и скотоводы пользуются им, чтобы смазывать концы копий, когда тигр – создание более крупное и опасное, нежели даже лев, – забредает в деревню. Готовят сей яд из горного цветка, называемого ледяной лилией. Он убивает человека мгновенно.

Нож опять выскочил из ножен, однако Дайконас пока оставался на месте.

– Что за чушь ты несёшь? Я не хочу умирать – или ты хочешь, а, старик?

Кимир покачал головой.

– Янеданцы погружают свои копья в яд так же глубоко, как макают куски хлеба в хумус. Человеку же, даже такому сильному, как ты, довольно и малейшей, крохотнейшей капли.

– Довольно для чего? Ты сказал, что дрянь внутри меня нельзя убить.

– Да, но её можно… убаюкать. Это живое существо, не только чистая магия, и потому оно восприимчиво к аптекарскому искусству. Совсем, совсем крошечная доза тигриного яда в день поможет держать это существо… в состоянии сна. Так же, как жаба спит в высохшем иле в ожидании весенних дождей.

– Хм. И откуда мне знать, что эта отрава не убьёт меня? – широкое длинное лезвие ножа Во замаячило перед носом пожилого торговца. – Ты покажешь мне, сколько нужно отмерить. Ты выпьешь первым.