Воскрешение — страница 31 из 60

Зомби вскочил на ноги и выставил рога.

Листва раздвинулась, и из-за нее грозно выступило еще три зомби-оленя — два самца и самка. Животное, в которое стрелял Делмас, издало звук, очень похожий на смех.

«Они это спланировали, — подумал про себя Делмас. — Господи боже, они нас заманили!»

Звери ринулись в атаку.

***

Джим проснулся от шума далеких выстрелов. Растерянно зевая, он сначала внимательнее осмотрел комнату. В ней было много незаполненного места. Стояла только одна кровать, тумбочка и комод. На стене висело изображение Иисуса и фотография, на которой Джейсон, излучая гордость, держал кукан форели. На комоде в рамке стояла фотография миловидной, но усталой женщины. Джим предположил, что это была жена Кленденана.

На тумбочке стояли кувшин с водой и пузырек аспирина. Джим проглотил четыре таблетки и осторожно ощупал повязку. На кухне загремели кастрюли.

Потянувшись, он выбрался из-под одеяла и встал с кровати. Его ботинки и штаны еще можно было спасти, но рубашку Делмас положил ему свою — она оказалась впору. Джим подошел к окну. Снаружи царило идиллическое спокойствие. Слева опасно кренился красный сарай, а вокруг него виднелись курятник, кукурузный амбар и еще несколько деревянных построек. Рядом стоял одинокий зеленый трактор компании «Джон Дир», покрытый ржавчиной и явно знававший лучшие времена, а теперь окруженный сорняками высотой с его огромные колеса. Справа начинался широкий садовый участок, а перед ним под большой ивой торчало одинокое самодельное надгробие. На нем значилась надпись:

БЕРНИС РЕДЖИНА КЛЕНДЕНАН

ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ

ПОКОЙСЯ С МИРОМ

Все это хозяйство напоминало Джиму место, где он вырос, — маленькое местечко среди гор Шенандоа в округе Покахонтас. Он уже давно не вспоминал о родителях, и сейчас ему вдруг стало стыдно. Он не был в доме своего детства много лет, с тех пор, как родители умерли и банк забрал ферму в счет долгов. Джима всегда беспокоило, что Дэнни так и не узнал своих бабушку с дедушкой. Но также Джим был благодарен Богу за то, что родители не увидели, во что теперь превратился этот мир. Он и так потерял слишком многих: Кэрри, дочь, друзей вроде Майка и Мелиссы. Ему не хотелось снова испытать еще и боль от потери родителей.

Отворилась дверь, и в проем просунул голову Джейсон. Джим удивился, почему накануне он подумал, будто мальчик старше Дэнни. Сейчас он отчетливо видел, что дети были одного возраста. Этот мальчик к тому же был удивительно похож на его сына. И как он не заметил этого раньше?

— Не хотел вас беспокоить, мистер Тёрмонд, но я подумал, может, вы голодны?

— Ты меня не побеспокоил. — Джим мягко улыбнулся. — Прошу, называй меня Джимом. Ты ведь Джейсон, да?

— Да, сэр, то есть Джим.

— Мартин с твоим отцом уже вернулись?

Мальчик покачал головой.

— Нет, но я думаю, уже скоро. Я слышал выстрелы недавно.

— Да, они и меня разбудили. Интересно, кого они там добыли?

— О, в лощине кто только не водится! Я там убивал кроликов, фазанов, сурков, белок, оленей, даже индейки были. Хотя в прошлом году я упустил медведя.

— Ого, очень неплохо для маленького мальчика вроде тебя, — удивился Джим. — Папа тобой, наверное, гордится.

— Я уже не маленький, — возразил мальчик, выпячивая грудь. — В декабре мне будет двенадцать.

— Двенадцать? — Джим присмотрелся к нему повнимательнее и теперь увидел.

Джейсон совсем не был похож на Дэнни. Что с ним самим было не так? Он что, терял рассудок?

Пока он думал об этом, Джейсон о чем-то спросил, а теперь озадаченно смотрел на него.

— Прости, — извинился Джим. — У меня голова еще немного кругом. Что ты сказал?

— Я сказал, у меня есть томатный суп, если хотите. Вам легче будет их дождаться. А потом будем есть мясо с картошкой.

— Да, думаю, тарелочку съем.

Он проследовал за мальчиком через гостиную и вышел на кухню. Присутствие Бернис, которое все еще ощущалось по всему дому, здесь было особенно сильно́: оно было заметно во всем — от вышитых прихваток до крышки тостера, которая явно помнила женскую руку.

— Ты, наверное, скучаешь по маме. — Джим пожалел о своих словах, едва те сорвались с его губ, но было уже поздно.

— Да, — ответил Джейсон вдруг помрачневшим голосом. Он достал тарелку из шкафа и налил супа из черного чугунного котелка, который булькал на дровяной плите. — Когда мама умерла, папа сказал, ее нужно закопать. Это как кремация, поэтому я подумал, это не так уж ужасно. Но папа сказал, что просто сжечь ее будет мало. Перед тем, как мы это сделали, он сказал мне пойти в дом. Но я обошел вокруг и спрятался за кукурузой, поэтому видел, что сделал папа. У него был большой мачете, которым он обычно рубит сорняки возле пруда. И он… он отрезал маме голову. А потом сжег ее.

Джим не знал, что на это ответить, и просто промолчал. Джейсон дал ему тарелку, и он сел за стол, терпеливо дожидаясь, пока мальчик продолжит.

— Потом я злился на папу, но, наверное, я понимаю, почему он так сделал. Он плакал, и я знаю, ему это было так же больно, как и мне.

— Я уверен, твоему папе было очень тяжело это делать, — согласился Джим. — Но он сделал это, потому что любит тебя и хочет, чтобы ты был в безопасности.

— Да, наверное, так. — Джейсон шмыгнул носом. — У мамы двигались глаза и губы даже после того, как он отрезал ей голову. Я знаю, в кого бы она превратилась, и знаю, что бы она сделала.

Потом они несколько минут ели молча. Джим оказался настолько голоден, что сам себе удивился.

— У меня тоже есть сын, — рассказал он за супом. — Его зовут Дэнни. Он чуть младше тебя, но, мне кажется, вы бы подружились. Он живет в Нью-Джерси со своей мамой и отчимом, а мы с преподобным Мартином едем его забрать.

— А он знает, что вы едете?

Джим задумался над этим.

— Да, думаю, знает. Он знает, я бы не позволил, чтобы с ним что-нибудь случилось. А ты разве не чувствуешь, что твой отец сделал бы то же самое для тебя?

Джейсон пожал плечами:

— Да, наверное. Но до Нью-Джерси далеко, мистер Тёрмонд.

У Джима заурчал желудок. Горячий суп пробудил в нем аппетит.

— Это очень тяжело для отца, когда не можешь быть каждый день рядом, — сказал он Джейсону. — Мне хотелось быть с сыном, но я не мог. Мне не разрешали. У моей бывшей жены был дорогой адвокат, а я себе такого позволить не мог. Мне хотелось быть рядом каждый раз, когда он падал с велосипеда и сдирал колено, или укрывать его, когда ему снился плохой сон. Но получилось по-другому. Главное, Дэнни знает, что мне хотелось быть с ним. И очень скоро мы наконец-то будем вместе.

Джим доел суп и поблагодарил Джейсона, после чего их разговор перешел в другое русло. Джим спросил мальчика о жизни на ферме. Джейсону было интересно, что Джим с Мартином видели в своем путешествии, и Джим рассказал ему, опуская самые страшные подробности. Джим понял, что мальчик не имел понятия о том, что происходит за пределами его маленького мирка, — знал только то, что видел по телевизору.

— Какое у тебя было самое далекое путешествие? — спросил Джим.

— Мы ездили к моей старшей сестре в Ричмонд. А следующим летом мама с папой собирались отвезти меня в «Буш Гарденс»[19], но вряд ли там теперь сильно интересно.

Он ухмыльнулся. Джим, удивившись, рассмеялся вместе с ним.

— А ты довольно крутой парень, знаешь, Джейсон?

— Папа мне тоже так говорит.

В этот момент снаружи раздался крик.

14


Двигаясь по шоссе вдоль берега, Бейкер обдумывал имеющиеся варианты. У ближайшего съезда через несколько миль располагался торговый центр. Там наверняка можно было пополнить запасы — еды, одежды, оружия, — но после некоторых размышлений он решил не останавливаться. Торговый центр находился на окраине обширной пригородной зоны, а значит, ее окрестности были густо заселены. Чем дальше они с Червем станут держаться от городов, тем лучше. Хотя и дикие районы тоже представляли опасность. Конечно, там жило меньше людей, но в них обитали ожившие животные, и их тоже стоило опасаться.

Червь, уютно устроившийся на пассажирском сиденье, весело бормотал что-то себе под нос, поглощенный детской книжкой под названием «Узнай котенка», которую нашел в доме, где они накануне ночевали. На заднем сиденье валялось несколько похожих книг — от «Любопытного Джорджа» до «Большого рыжего пса Клиффорда».

Бейкер искоса взглянул на мальчика и улыбнулся, прежде чем снова переключить внимание на дорогу. Конечно, без Червя ему было бы легче. Бейкер ненавидел себя за такие мысли, но аналитическая часть мозга постоянно напоминала ему об этом. Кроме того, что если с самим Бейкером что-то случится? Что тогда станет с его юным подопечным? Холодный, рациональный ум ученого подсказывал, что он мог совершить акт милосердия, просто убив мальчика во сне. Это лучше, чем оставить его один на один с ужасами нового мира. Но вряд ли Бейкер сумел бы это сделать. Он чувствовал ответственность за Червя. Да и вообще, кого он обманывал? Он не был убийцей, не был человеком безжалостным и хладнокровным.

«Разумеется, ты такой, — настаивал голос у него в голове, очень похожий на голос Оба. — Ты же убил целый мир. На самом деле ты и есть убийца. Величайший массовый убийца в истории!»

Бейкер мысленно отмахнулся от голоса и сосредоточился на насущной проблеме. В города соваться было нельзя. В дикие районы — тоже. Что тогда оставалось? Острова? Они находились неподалеку, в Саскуэханне[20], но представляли ту же проблему, что горы и леса, пусть и в меньшей степени. Может, тогда стоит поискать какую-нибудь затерявшуюся в глуши ферму? Нет, даже самое сердце дикого леса не безопаснее центра города. Было бы здорово, конечно, раздобыть небольшой самолет или вертолет, совсем как в том фильме про зомби, который он видел несколько лет назад. Но даже если бы он умел им управлять — а он не умел, — куда можно было полететь? В том фильме, например, в