- Я проверю шкаф. У меня там пистолет, - сказал Джош, и они оба медленно двинулись к встроенному шкафу. Сара сомневалась, что Дейл будет там прятаться. Это было слишком очевидно, и шанс внезапного обнаружения был слишком велик. И все же, пока они крались к шкафу через всю спальню, пульс у нее снова ускорился. На этот раз Джош открыл дверь и сразу вошел внутрь. Его спина оказалась у Сары под прицелом. Если б Дейл находился там, у нее не было бы возможности выстрелить в него, не попав при этом в мужа.
Джош сунул руку под стопку свитеров на одной из полок и вытащил 9-миллиметровый пистолет, о существовании которого Сара еще неделю назад не знала. Достав ключи от машины, Джош воспользовался крошечным ключиком, на который она никогда раньше не обращала внимания, чтобы снять со спускового крючка предохранительную скобу.
- И как давно у тебя этот пистолет?
- С колледжа. В то время квартира у меня была не в лучшем районе, если помнишь.
- А почему ты никогда не говорил мне, что он у тебя есть, и зачем мне пришлось покупать пистолет, если у нас уже есть один?
- У тебя должен был быть свой. Я не могу всегда находиться рядом, и иногда я беру его с собой.
- Ты носишь его на работу?
- Иногда. На парковках на людей нападают гораздо чаще, чем об этом сообщается в новостях. И у меня есть лицензия. Я получил разрешение на ношение, как только мы переехали сюда.
- И где, черт возьми, я была?
- Это так важно? Теперь у нас два пистолета. Давай теперь проверим дом.
Сперва они заглянули под кровать. Джош направил туда 9-миллиметровый "Смит Энд Вессон" с одной стороны, в то время как с другой Сара направила свой "Зиг Зауэр". И лишь увидев смотрящее ей в лицо дуло пистолета Джоша, она осознала реальную опасность перекрестного огня.
- Эй! Не направляй на меня эту штуковину! Ты же мог меня убить.
- Извини. Почему бы тебе не держаться у меня за спиной. Я буду смотреть первым, а ты просто прикрывай меня сзади. Так мы не перестреляем друг друга.
Они обыскали две другие комнаты наверху, заглядывая в шкафы и под кровати, после чего спустились вниз, проверить гараж. Джош бросился осматривать кухонную кладовку, а Сара осталась ждать с пистолетом наготове. Кладовка тоже оказалась пуста. Проходя по пути в гараж мимо постирочной, они заглянули туда. На полу была свалена одежда, из крана медленно капала вода, но сама комната была пуста. Оставался только гараж.
Там было столько коробок с хламом, что Дейлу было бы негде спрятаться. Сара задержалась возле гаражной двери. Она сжала руку Джоша и попыталась представить себе все места, где мог спрятаться человек. Таких там было слишком много. Старый матрас, прислоненный к стене, сломанная мебель, старый "футбольный" стол со сломанной ножкой, два почти неиспользовавшихся горных велосипеда, стопки старых пластинок и компакт-дисков. Сара испытывала страшное чувство, что собирается шагнуть в смертельную ловушку.
Джош открыл дверь, и Сара попыталась протиснуться вместе с ним, в стремлении защитить его. Там оказалось еще больше вещей, чем она помнила. У одной стены гаража стоял большой двуспальный матрас, у другой - два старых книжных шкафа. В центре выстроились три больших, высотой четыре фута коробки для переездов, помеченных "зимняя одежда". Рядом со сломанным столом для аэро-хоккея стоял старый "футбольный" стол. Это был настоящий лабиринт из хлама, где легко мог укрыться злоумышленник. Сара с трудом сглотнула и крепко сжала руку Джоша, затем они начали обыскивать гараж.
Они добрались до матраса, и Джош заглянул за него. Сара держала матрас под прицелом, напуганная осознанием того, что стоит спиной к остальной части помещения, полностью открытая к атаке сзади.
- Поторопись, Джош, - сказала Сара, нервно озираясь и переминаясь с ноги на ногу.
- Тут никого.
Затем они проверили коробки. Джош посмотрел за ними, а Сара заглянула внутрь. За спиной у нее раздался громкий шум. И Сара почувствовала, как что-то ударило ее в поясницу, толкнув вперед. Она резко развернулась, держа перед собой пистолет, и упала на одно колено, как делают полицейские по телевизору. Она нажала на спусковой крючок, раздался выстрел, и пуля, просвистев над головой Джоша, пробила гипсокартонную стену и отрикошетила где-то в доме.
- Черт!
- Извини, дорогой.
- Ты чуть не вышибла мне мозги!
- Я же извинилась. Я подумала, что на меня напали. Зачем роняешь на меня вещи?
Джош случайно опрокинул одну из коробок с одеждой. Несколько пар зимних ботинок вывалились из нее, в том числе черные лакированные сапоги на высоком каблуке, которые Сара не видела со времен ее хождений по клубам.
- Я споткнулся. Нам действительно нужно здесь прибраться.
- Давай проверим за книжными шкафами, и будем закругляться.
Они принялись поспешно прочесывать оставшуюся часть гаража, направив пистолеты на пыльные, затянутые паутиной тени. Пульс снова и снова ускорялся и замедлялся всякий раз, когда они обыскивали старые, потрепанные сувениры и не находили ничего.
В гараже никого не было.
- Давай найдем те таблетки с кофеином. Я вымоталась.
Сара и Джош вернулись в дом, и положили пистолеты на кофейный столик. И тут раздался звонок в дверь, и кто-то заколотил в дверь с такой силой, что та задребезжала. Сара посмотрела на часы. Было два часа ночи. Они с мужем одновременно потянулись за пистолетами.
- Миссис Линкольн?
Ее рука замерла в воздухе. Сара посмотрела на Джоша, затем снова на пистолеты.
- Возможно, это полиция. Наверное, услышали выстрел.
В дверь снова позвонили. Затем забарабанили, на этот раз еще громче и настойчивей.
- Миссис Линкольн? Это детектив Малкович из полицейского управления. Вы в порядке? Нам сообщили о стрельбе по этому адресу.
Сара расслабилась.
- Одну минуту.
Она протянула оба пистолета мужу, он отнес их на кухню и сунул в ящик стола. Сара подошла к двери и посмотрела в глазок. Там стоял крупный седеющий мужчина средних лет с волосами, стянутыми в хвост, и неопрятной бородкой из волос разной длины, торчащих во все стороны. Он был выше Джоша, значительно больше шести футов, хотя и не настолько широкий и мускулистый. Несмотря на то, что его спортивная куртка была застегнута на все пуговицы, живот у него все равно проглядывал, выпирая над ремнем. Он походил на старого хиппи в мятом коричневом костюме, добытом в "Армии Спасения".
- Покажите свой бейдж.
Мужчина вытащил позолоченный значок и поднес его к глазку. Сара понятия не имела, как определить, настоящий он или нет. Она не стала открывать дверь.
- Чего вам нужно?
- Нам сообщили о выстрелах, доносившихся из вашего дома. Я заехал, чтобы проверить.
- Мы в порядке.
- Боюсь, я должен удостовериться лично. Мне потребуется, чтобы вы открыли дверь.
Джош встал рядом с Сарой. Сара открыла Дверь, но пропустила Джоша вперед, чтобы он поговорил с детективом.
- Могу я войти?
- Покажите мне свой бейдж, - попросил Джош.
Детектив протянул ему его вместе с удостоверением полицейского управления Лас-Вегаса. Джош посмотрел на удостоверение, затем на лицо мужчины. Кивнул и вернул значок и удостоверение детективу.
- Гарольд Малкович. Можете называть меня Гарри, - сказал детектив, протягивая руку.
Джош пожал ее.
- Меня зовут Джош, а это - моя жена Сара.
- Могу я теперь войти? Это не займет много времени.
Джош отошел в сторону, а Сара сделала шаг назад, позволяя детективу войти.
- Чем могу помочь?
- Во-первых, что это были за выстрелы?
- Выстрел. Всего один. Я испугал Сару, когда она держала в руке пистолет.
- У вас есть на него разрешение?
- Он зарегистрирован на мое имя, и у меня есть лицензия на ношение. А почему для расследования стрельбы посылают полицейского детектива? Должны отправить патрульную машину, чтобы проверить дом.
- Я был на пути к вам, когда поступил вызов. А раз я уже направлялся сюда, я сказал диспетчеру, что проверю сообщение.
Джош подозрительно прищурился.
- В одиночку? А что, если здесь что-то действительно происходило?
Детектив приподнял бровь и сунул обе руки в карманы, чтобы подтянуть в штаны.
- Что ж, может я и выгляжу, как Вилли Нельсон, но я опытный вояка. Вполне справляюсь один.
Гарри подмигнул Саре и почесал свою всклокоченную бородку. Он кивнул, а затем жестом указал на диван в гостиной.
- Не возражаете, если мы присядем? Думаю, нам много нужно обсудить.
Сара посмотрела на Джоша, затем снова на Гарри. Джош, как всегда, пожал плечами и пошел в гостиную. Детектив двинулся следом. Он расстегнул свою спортивную куртку и сел рядом с Джошем на диван. Подушки под его весом продавились так, что Джош едва не съехал к нему. Испытывая явный дискомфорт, Джош отодвинулся в сторону. Сара села на диван рядом с ними. Еще пару недель назад она сочла бы картину, где Джош с крайне недовольным видом сидит рядом с огромным волосатым хиппи в мятом костюме, уморительно смешной. Но теперь ей было не до смеха.
- Итак, в чем же дело? - спросила Сара.
Детектив уставился ей прямо в глаза, так, что ей стало не по себе. Он опустил голову, выкручивая себе руки, затем облизнул потрескавшиеся губы и убрал длинную седую прядь за ухо.
- Я видел запись.
- Это не фальшивка, - сказала Сара, прежде чем он продолжил. Вены у нее на шее и лбу вспучились, руки сжались в кулаки.
Детектив поднял вверх руки с вывернутыми наружу ладонями, словно приготовившись отразить удар.
- Я этого не говорил. И я так не думаю. На самом деле, я уже видел раньше то, что случилось с вами и вашим мужем. Точнее, слышал. Один раз.
Сара потрогала кончиками пальцев себе лоб и закрыла глаза. Ее трясло. Открыв глаза, она посмотрела на Джоша. Рот у того был разинут, глаза выпучены от удивления.
- Вы... вы... вы видели это раньше?
- Где? - спросил Джош.
- Не на видео. Я слышал аудиозапись, сделанную женщиной, по имени Дороти Мэдиган. Она была убеждена, что каждую ночь ее насилует и убив