Дядюшка Крунч двигался порывисто и резко, изображая разболтанную походку старого механизма, постоянно оступался и бессмысленно размахивал руками. Для этого ему почти не приходилось притворяться — тело и так скрежетало до последней заклепки, поршни натужно гудели.
Резиденция «Восьмого Неба» располагалась на северной оконечности Эребуса, в каких-нибудь пяти минутах ходьбы от причалов. Судя по тому, что тропа, ведущая к порту, была не очень натоптана, гости в этих краях были редки. Само здание Дядюшка Крунч придирчиво оценил еще на подходе, но и здесь не нашел причин для беспокойства. Ни амбразур, ни толстых каменных стен, этих призраков старых эпох, которые все еще часто довлели в каледонийском архитектурном стиле. Вполне легкая трехэтажная постройка, явно не рассчитанная на то, чтоб выдержать воздушную осаду или послужить ловушкой для незваных гостей. Оно не выглядело по-настоящему старым, однако ветра Каледонии немало потрудились над ним — розовый мрамор, которым оно когда-то было облицовано, во многих местах был истерт, плоская крыша покрыта щедрым слоем пыли, а капитель искрошилась настолько, что делалось странным, как фасадные колонны еще не покосились на своих местах.
И под этой ветхой крышей затевались планы по перекройке мира? Дядюшка Крунч почувствовал досаду. Что-то не складывалось. Мысль дрейфовала где-то в бездонном океане, отказываясь швартоваться к разуму. Он не солгал Ринриетте, каждый шаг давался ему тяжелой ценой. Едва лишь он покинул палубу «Воблы», как превратился в дряхлую развалину, едва способную двигаться. Ноги, когда-то прочные, как мачты, теперь едва выдерживали вес тела, глазные линзы враз помутнели, отчего окружающий мир стал подобием старой выцветшей акварели, в голове шумело как в паровом котле.
«Слишком долго я не покидал корабля, — подумал Дядюшка Крунч, стараясь не пыхтеть и едва поспевая за капитанессой, — Вот и привык, пустил корни… Забыл, что я — старая развалина. А еще мнил себя защитником, одну отпускать не хотел, дурак ржавый… Это все «Вобла». Должно быть, ее магия поддерживала меня все это время, только я не замечал…»
Но он забыл про это, как только Алая Шельма, не обращая внимания на дверной молоток, решительно распахнула дверь.
Едва лишь оказавшись в приемной, Паточная Банда замешкалась. Штаб-квартира «Восьмого Неба» могла выглядеть неухоженной снаружи, а остров — казаться почти безлюдным, но это ощущение полностью пропадало, стоило лишь переступить порог, и это сбивало с толку сильнее хлесткого порыва ветра.
По коридорам сновали сотрудники, все похожие друг на друга, точно матросы в одинаковой форме, с тем лишь отличием, что все они были в строгих, идеально сидящих, сюртуках и белоснежных рубашках. И как матросы подчиняются боцманскому свистку, так серые обитатели «Восьмого Неба» подчинялись окрикам своих начальников и отрывистым звонкам, которые издавали большие и сложные аппараты, расставленные по всему дому. Машин этих было неисчислимое множество, на миг Дядюшке Крунчу даже показалось, словно он попал на машинную палубу современного корабля — здесь все вокруг звенело, трещало, двигалось и ворочалось, скрежеща металлическими голосами. Из некоторых машин торчали клавиши сродни тем, что ему приходилось видеть на рояле, только с нанесенными на них буквами алфавита. Другие представляли собой сложнейшие устройства из вращающихся валов с поршнями и молоточками, которые могли дать фору его собственному устройству.
— Арифмометры, — уважительно произнес Габерон, забыв про спесивую улыбку, нацепленную им на пороге, — Стоят уйму денег. Роза Ветров, сколько тут всего…
Дядюшка Крунч ожидал, что появление Паточной Банды вызовет если не панику, то, по крайней мере, серьезное замешательство среди этих рыбешек в одинаковом сером сукне, но просчитался. Ни вооруженная капитанесса в алом кителе, ни громыхающий голем не вызвали у служащих Восьмого Неба никакого интереса. Едва удостоив вошедших взглядами, они продолжали свою работу — громко переговаривались, обменивались длинными бумажными лентами, сменяли друг друга у аппаратов, отрывисто кричали в какие-то трубки, свисающие со стен на тонких металлических проводах, ожесточенно спорили, порывисто распахивали толстенные прошитые книги, нервно смеялись и перебрасывались словами, смысл которых Дядюшка Крунч не мог понять, словно те общались на каком-то дикарском диалекте:
— Консоль под два с половиной. Аннуитет превышен. Запрашиваю подтверждение!
— Ни одного варранта больше не возьму у этого спекулянта с Кастора. Будто рыб ими кормит!
— Господа, у кого-нибудь есть свежие вести от гангутской биржи? Старушка уже под всеми парами, а? Если не выкинем замороженный жир сейчас, заляпаемся им сами с ног до головы!
— Во имя Розы, отстань от меня со своими римессами, им рыбий чих цена. Возьму только кроссированными чеками, и никак иначе!
— Только что передали — Коунс сдает по восемь и три! Подлец хочет наварить четверть с каждой нашей монеты! На абордаж его!
— Ну же, Белли, ты уже высчитал дизажио по сделке с листовым металлом? Кому передал?.. Но почему мне не…
— Первый каледонийский банк отказывается давать подтверждение, нужно обеспечение, и срочно!
— Если текущие активы не изменятся до шести часов пополудни, я умываю руки. Я вас трижды предупреждал, а теперь вы душите меня моими же собственными словами!..
— Авизо свежайшее, сами взгляните, суток не прошло, еще пахнет чернилами!
У Дядюшки Крунча от этой белиберды голова пошла кругом. Если он и выхватывал отдельный понятные слова, они все равно отказывались стыковаться в осмысленные фразы. Как, черт подери, авизо может пахнуть чернилами[145]?..
Алая Шельма тоже растерялась. Она готова была схватиться с дюжиной вооруженных до зубов головорезов, но не со стаей серых, как корабельные крысы, клерков. Судя по тому, как дернулась ее рука, капитанесса всерьез подумала о том, чтоб выхватить пистолет и выпалить в воздух, привлекая к себе внимание. А ведь когда-то этот мир был ей близок, подумалось Дядюшке Крунчу, куда ближе того, другого, где вместо паркета — сухие доски палубы, вместо прохладных кабинетов — тесные каюты, а главный твой собеседник на протяжении всей жизни — один лишь ветер…
— Мне нужен мистер Роузберри, — Алая Шельма грозно взглянула на ближайшего клерка. Тот на миг остановился с бумажными обрывком в руках, — Где я могу найти его?
— Вам назначено? — осведомился тот, с ужасом взирая снизу вверх на громаду голема, — Ес-ссли вам…
— Будьте уверены, назначено.
— В таком случае будьте любезны пройти в зал для конференций. Второй этаж, левое крыло, первая же дверь налево…
Он собирался было шмыгнуть в сторону, чтоб слиться с прочим экипажем в серой униформе, но капитанесса крепко схватила его за воротник сюртука.
— Этот мистер Роузберри, он у вас тут важная рыба, а?
— Управляющий распорядитель, мэм.
— Он главный в «Восьмом Небе»?
— О нет, — клерк издал нервный смешок, — Он… курирует оперативную деятельность компании и занимается основной логистикой.
— Тогда кто командует кораблем? — Алая Шельма обвела взглядом набитое людьми помещение, — Кто прокладывает курс? У него есть имя?
Клерк беспомощно развел руками.
— «Восьмое Небо» — акционерная компания, мэм. Ей управляет совет директоров, между которыми распределен уставной капитал. Здесь нет… э-э-э… капитана. Мистер Роузберри лишь занимается оперативным управлением в рамках доверенных ему полномочий. Уверен, он разберется с вашим вопросом наилучшим образом…
Но Алая Шельма не спешила выпустить его.
— А женщина? Я знаю, что в руководстве компании работает женщина. Молодая, не знаю, на какой должности. Как ее зовут?
Лицо клерка посерело — под цвет форменного сюртука.
— Она… э-э-э… Да, тоже здесь. Вместе с мистером Роузберри.
— Его помощница?
— Эмм… Да, в некотором… эммм… роде.
— И я смогу ее увидеть?
— Она тоже будет… м-м-ммм… там. С мистером Роузберри. В конференц-зал, будьте добры.
Капитанесса выпустила его — и клерк мгновенно пропал из виду, серое слилось с серым.
— Курс прямо вперед, — она двинулась к лестнице, не замечая расступающихся перед ней служащих, — Кажется, скоро мы сможем посмотреть в лицо вашей Леди Икс.
Она решительно двинулась вперед, Габерон, Шму и Дядюшка Крунч вынуждены были держаться за ее спиной, чтоб не потеряться в этом бурлящем море из форменных сюртуков и грохочущих аппаратов. Наверно, здесь понравилось бы Корди и Мистеру Хнумру, рассеянно подумал голем, с трудом переставляя ноги, эти-то любят неразбериху и суету…
К его облегчению второй этаж оказался безлюдным, даже стрекот аппаратов, долетавший сюда, был приглушен и почти не раздражал. Дядюшка Крунч оглядывался, пытаясь понять, куда их занесло. Из узкого коридора, облицованного изящными панелями белого сланца Паточная Банда двинулась налево и почти сразу оказалась в том, что на новомодный манер могло, пожалуй, именоваться конференц-залом. Несмотря на то, что здесь не было ни снующих клерков, ни сложной машинерии, этот зал тоже не понравился Дядюшке Крунчу.
Он ожидал увидеть подобие зала из губернаторской резиденции, но его ждало разочарование. Здесь не было ни старомодной мебели, похожей на извивающихся осьминогов, ни тяжелых дубовых панелей, ни даже огромного, в человеческий рост, камина. В зале «Восьмого Неба» всецело властвовала деловая простота. Письменные столы на тонких ногах, которых здесь набралось бы не меньше дюжины, выглядели хлипкими и ненадежными, они не выдержали бы и легкого хлопка абордажного голема. Вместо благородных тяжелых гобеленов виднелись легкомысленные мозаичные панно с белыми и розовыми облаками. Не было здесь и привычных ему украшений — тяжелых щитов с акульими головами, огромных, как гребное колесо, люстр, золоченных буазери[146]… Зато на полках и специальных подставках торчали стеклянные фигурки замысловатых форм и прочие безделушки, слишком простые и изящные, чтоб вызывать уважение.