Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в. — страница 65 из 68

«Цейне-рейне» (иврит: «Цеена у-реена» — «пойдите и узрите») — одна из самых популярных и читаемых книг на идиш, написана р. Яаковом бен Ицхаком Ашкенази из Янова (ум. в 1623) в конце XVI века. Его произведение представляет собой собрание рассказов на еврейские сюжеты, которые излагаются в обрамлении проповедей, экзегетических комментариев и мидрашей в соответствии с недельными главами Торы и хафтарот.

Несмотря на то что «Цейне-рейне» является чрезвычайно сложной, но органичной композицией, вбирающей различные источники, изложение ее сюжетов динамично, она написана простым и ясным языком, что делает ее привлекательной и для современного читателя. Первое из дошедших до нас изданий (как принято считать, только четвертое) вышло в 1622 году в Ханнау. Известно более 200 изданий этой книги, причем издатели «редактировали» ее язык в соответствии с нормами развивающегося разговорного языка. «Цейне-рейне» продолжает печататься и по сей день. О ее популярности свидетельствует и тот факт, что в последнюю треть XX века появились три ее перевода на иврит и два — на английский язык.

«Бове-майсес» — см. прим. к с. 49


С. 182

Русский немецкий, литовско-еврейский жаргон — диалекты идиш.


С. 183

Тноим (ивр. тнаим) — «условия», контракт о помолвке.

… разбивается какой-либо сосуд — как и в ходе брачной церемонии, после заключения тнаим в память о разрушении Храма разбивают сосуд.


С. 186

Кале матонес (ивр. матанот кала) — «подарки невесте».

Хосен-матонес (ивр. матанот хатан) — «подарки жениху».

«Корбен минхе» (ивр. корбан минха) — «Хлебное жертвоприношение», молитвенник для женщин с переводом на идиш.

Балбатим (ивр. мн. ч., баалей баит) — «домохозяева».

Мехутоним (ивр. мехутаним) — сваты, родители молодых.


С. 187

Менойрес Хамеор (ивр. менорат ха-меор) — сборник талмудических преданий и нравоучительных проповедей, составленный р. Ицхаком Абоабом (1433–1493).

Нахлас Цви (ивр. нахлат цви) — «Удел красоты», популярный комментарий к трактату Авот.


С. 191

Представления на Пурим, игры об Иосифе — см. прим. к с. 35

Представления о Голиасе — театрализованные представления, высмеивающие библейского Голиафа (филистимлянского богатыря, убитого царем Давидом из пращи) и вообще сильных мира сего.


С. 202

Микве (ивр. миква) — бассейн для ритуального омовения, наполненный водой естественного источника и отвечающий строгим религиозным предписаниям. Окунание в микву обязательно для женщин после завершения месячных, перед вступлением в брак и после родов; мужчины обычно окунаются в микву перед праздниками Грозных дней, а регулярное окунание в микву мужчин стало одним из важнейших хасидских обычаев.


С. 205

Лесамеах хосен ве-кало (ивр. лесамеах хатан ве-кала) — «веселить жениха и невесту».


С. 208

Хасидизм — см. прим. к с. 98

Цадик, ребе — (ивр.) — «праведник», глава хасидского движения, которого называют также «ребе», «добрый еврей» или «красивый еврей». Мистическая личность, образ которой впервые возникает в учении хасидизма; является воплощением «всеобъемлющей души», включающей в себя души своих последователей — хасидов, и потому обладает особыми способностями исправления своего непосредственного окружения и всего мироздания в целом.


С. 209

Рабби Лейб — Лейб Сорес (1730–1796), «скрытый праведник», святой и чудотворец второго поколения хасидских учителей.

… к Магиду в Межеричи — великий Магид Дов Бер, из Межерича (местечко на Волыни), 1704–1773 гг., любимый ученик и наследник основателя хасидизма Бешта, распространивший хасидизм по всей Европе и превративший его в организованное движение.

Дед из Шполе — р. Лейб из Шполе (1725–1811), знаменитый хасидский праведник, не желавший называться «ребе» (потому — Дед), прославился своим человеколюбием.

Рабби Нахман из Брацлава (1772–1810), один из величайших хасидских учителей, создатель оригинального учения, своего рода «хасидского экзистенциализма». Среди его произведений наиболее знамениты «Сказочные истории».


С. 210

Пидьоним (ивр.) — искупительные деньги — дар, который хасиды передают ребе в благодарность за совет, молитву и духовную поддержку. Литовские хасиды — хасидизм делится на множество толков («дворов»), идеология которых была сформирована основателями движения, начавшими проповедь хасидизма в различных регионах Восточной Европы. В Литве был распространен Любавический хасидизм, ХАБАД (см. прим. к с. 98).

Каббала (ивр.) — «Полученное по традиции» — еврейское мистическое учение, исходящее из представления о единой природе космогонии, истории и человеческой души, и рассматривающее все эти феномены в качестве единого метатекста, ключ к которому содержится в Торе, понимаемой как система универсальных символов.


С. 211

Миснагдим (ивр. мн. ч. митнагдим, ед. ч. — митнагед) — «противники» хасидизма, представители традиционного раввинистического иудаизма. Идейная борьба между митнагдим и хасидами шла на всей территории Восточной Европы во 2-й пол. XVIII в. и большую часть XIX в.


С. 212

Генерал-губернатор Киева Драгомиров — Драгомиров Михаил Иванович (1830–1905) — генерал от инфантерии (с 1891 года), генерал-адъютант (с 1878 года). В 1889–1904 гг. — командующий войсками Киевского военного округа и одновременно Киевский, Подольский и Волынский генерал-губернатор. С 1903 года — член Государственного Совета.


С. 220

Субботний гой — евреям запрещено совершать какую-либо работу в субботу и праздники, но этот запрет не распространяется на неевреев («гоев»), которых до наступления субботы можно нанять для совершения тех или иных видов работ в субботу.

Коцебу, Август Фридрих Фердинанд фон (1761–1819), самый популярный драматург в Германии конца XVIII в. С 1781 по 1790 г.- секретарь генерала-губернатора Санкт-Петербурга. В 1798–1800 — директор придворного театра в Вене, в 1801 — директор немецкого театра в Санкт-Петербурге.

Бульвер — Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873), английский писатель, романы которого переводились на русский язык, уже начиная с 1840-х гг.

«Северная пчела» — русская политическая и литературная (с 1838 г.) газета. Издавалась в С.-Петербурге в 1825–1864 гг.

«Московские ведомости» — старейшая (после «Санкт-Петербургских ведомостей») газета в России, до 30-х гг. XIX в. единственная в Москве. Издавалась с 1756 по 1917 г.

Голус (ивр. галут) — «Изгнание»; имеется в виду каббалистический ритуал: встав в полночь, оплакивать разрушение Храма и изгнание народа Израиля из Святой Земли, произнося особый цикл молитв: Тикун Хацот (ивр.) — «Полуночное исправление».


С. 221

Рабби — здесь: домашний учитель.


С. 222

… сбрил бороду — традиционный иудаизм запрещает брить бороду лезвием; до появления электробритвы побриться было зримым признаком вольнодумства.


С. 224

Парше (ивр. параша) — отрывок, раздел.

Криас Шма (ивр. Криат Шма) — молитва Шма Исроэл, «Слушай, Израиль! Господь Бог наш, Господь Один!» (Вт. 6:4); своего рода «символ веры» иудаизма. Слова Шма Исроэл и связанные с ними отрывки (парше) из Торы являются кульминацией утренней и вечерней молитв, их произносят перед отходом ко сну и в смертный час.

Шемос (ивр. шемот) — «имена»: имена бога, используемые в каббалистических ритуалах.


С. 225

Вурде мит мзумен гебенчт (идиш) — «должны совместно произнести застольную молитву», если вместе ели трое и более мужчин.


С. 226

Мохел (ивр.) — человек, совершающий обряд обрезания.

Сандак — восприемник при обрезании.

Чудотворца Элияху — библейский пророк Илия, вознесшийся живым на небо, среди прочего считается в еврейской традиции ангелом Завета (обрезания).


С. 230

Заказала сейфер Тору — приношение свитка Торы в дар синагоге или общине считается большим благодеянием. Завершение писания свитка и внос его впервые в синагогу отмечается особым праздником, описываемым мемуаристкой.

Сойфер (ивр. софер) — переписчик священных текстов — свитков Торы, тфилин и мезуз, использующихся в ритуальных целях.


С. 232

Геморес (ивр. гемарот) — (тома) Талмуда.


С. 233

Любань — местечко Вроцлавского уезда Варшавской губернии.


С. 234

Еврейский возчик… остановился в пятницу вечером — в субботу запрещено ездить, а также переходить из селения в селение.


С. 236

Клейзморим (идиш, мн. ч., от ивр. клей земер — «музыкальные инструменты») — восточноевропейские еврейские народные музыканты.


С. 237

Моце (ивр. ха-моци) — «извлекающий», благословение на хлеб: «Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, извлекающий хлеб из земли».


С. 238

Генерал Малахов — мемуаристка ошибается: Малахов курган в Севастополе отнюдь не был сооружен в годы Крымской войны, а существовал и раньше. Назван, видимо, по имени жившего рядом в начале XIX века капитана М.М. Малахова; сам он не дожил до Крымской войны; в обороне Севастополя участвовали его сыновья, также отнюдь не генералы. В 1854–1855 гг. Малахов курган действительно использовался в оборонительной линии, обороной же города руководили контр-адмирал В.И. Истомин, вице-адмирал В.А. Корнилов, адмирал П.С. Нахимов и инженер Э.И. Тотлебен; Корнилов и Нахимов получили смертельные ранения, находясь на Малаховом кургане.