Воспоминания Горация — страница 34 из 123

Сидя верхом на коне, Помпей с вершины холма осматривал боевые порядки обеих армий.

Прежде всего Помпея поражало резкое отличие в их поведении: спокойствие и неподвижность армии Цезаря и возбуждение, если не сказать замешательство, царившее в его собственной армии.

Все эти конники, все эти щеголи, все эти красавцы не подчинялись никаким приказам и желали быть в первых рядах.

И потому он послал гонцов с поручением передать им приказ твердо стоять на месте и сомкнуть ряды.

Видя этих гонцов, доставлявших во все концы приказ Помпея, Цезарь решил, что они дают сигнал к атаке.

Он тотчас велел передать по рядам своего войска пароль Венера Победоносная.

В то же самое время Помпей назначил свой пароль — Геркулес Непобедимый.

В этот момент Цезарь услышал, как один из солдат, добровольцем вступивший в его армию, а в предыдущем году бывший центурионом Десятого легиона, воскликнул, обращаясь к центурии таких же, как он, добровольцев, которые избрали его своим командиром:

— За мной, соратники, ибо настало время выполнить все то, что мы обещали Цезарю!

Цезарь узнал центуриона и, обратившись к нему по имени, спросил его:

— Ну и что, Крастин, ты думаешь о сегодняшнем сражении?

— Оно принесет тебе победу и славу, император, — ответил Крастин. — И в любом случае, сегодня ты похвалишь меня, живого или мертвого!

После чего, повернувшись к своим товарищам, он произнес:

— Вперед, друзья, на врага!

И первым, во главе ста двадцати солдат, бросился в атаку на пятьдесят две тысячи помпеянцев.

Приблизившись к противнику на расстояние в двадцать шагов, Крастин и его сто двадцать солдат метнули дротики.

Это стало сигналом к бою. С обеих сторон, словно сами собой, зазвучали трубы и горны.

В едином порыве и с единогласным криком весь строй цезаревой пехоты устремился вперед, издалека бросая дротики и на полном ходу обнажая мечи.

Помпеянцы встретили противников, не отступив ни на шаг.

Убедившись, что его армия доблестно выдержала первый натиск, Помпей приказал коннице атаковать правое крыло Цезаря и окружить его.

Цезарь ощутил, как под этой лавиной лошадей дрожит земля, но, видя, как на него несется этот страшный смерч, произнес, а точнее сказать, повторил лишь три слова:

— Друзья, бейте в лицо!

В то же мгновение он приказал подать знаменем условленный сигнал трем тысячам своих солдат, стоявшим в резерве.

Они ринулись вперед, целя острием своих копий в лица врагов, как и приказал Цезарь, и повторяя его клич:

— Бейте в лицо, друзья! В лицо!

И вся эта превосходная конница, сплошь состоявшая из патрициев, вельмож и всадников, услышала их крик, одновременно ощутив на себе их удары.

Конники держались какое-то мгновение, скорее из удивления, чем из храбрости, но затем, предпочтя быть опозоренными, нежели изуродованными, побросали оружие и обратились в бегство, закрывая лицо руками.

Копейщики, шедшие в атаку одновременно с этой конницей, тотчас же оказались брошенными ею и отрезанными от своих.

Десятый легион тронулся с места, смял их и с дротиками в руках обрушился на левое крыло Помпея.

В ту же самую минуту тысяча конников Цезаря, за спиной каждого из которых сидел лучник, бросились в погоню за убегавшей конницей Помпея.

Помпеева пехота, имевшая приказ обойти неприятеля с правого фланга, как только восемь тысяч конников внесут смятение в его ряды, увидела, что эти конники обратились в бегство и обходят ее самое.

Она держалась какое-то мгновение, но вскоре, атакованная в лоб Десятым легионом, а с флангов — лучниками, бросилась врассыпную и обратилась в бегство.

В тот же миг все эти конники, пришедшие на помощь Помпею из Галатии, Каппадокии, Македонии и Крита, все эти лучники из Понта, Сирии и Финикии, все эти новобранцы из Фессалии, Беотии, Ахеи и Эпира закричали в один голос, но на десяти разных языках:

— Мы побеждены!

И, повернувшись к врагу спиной, бросились бежать.

Правда, они вполне имели на это право, поскольку Помпей сам подал им пример.

При виде беспорядочного бегства своей конницы он пустил коня в галоп и вернулся в лагерь.

Зевс же, владыка превыспренний, страх ниспослал на Аякса:

Стал он смущенный и, щит свой назад семикожный забросив,

Вспять отступал, меж толпою враждебных, как зверь, озираясь.[66]

Эти стихи Гомера пришли мне сейчас на ум. Раз уж Аякс бежал, то и Помпей вполне мог бежать.

И разве Антонию, который в этот момент преследовал его во главе своей конницы, не предстояло самому бежать в битве при Акции?

Вступив в лагерь, Помпей громко крикнул стоявшим в карауле центурионам, так, чтобы его могли слышать и солдаты:

— Позаботьтесь об охране ворот; я обойду весь лагерь, чтобы везде дать такой же приказ.

Несомненно, Помпей полагал, что его солдаты бросятся бежать к лагерю и войдут туда.

Находясь там, можно было бы обороняться, а однажды, когда предзнаменования будут благоприятны, и атаковать.

Пребывая, вероятно, именно в этой надежде, Помпей удалился в свою палатку.

Однако он не взял в расчет гений Цезаря, а главное, его человечность.

Понимая, что битва уже выиграна им, Цезарь собрал всех своих трубачей и глашатаев и разослал их по всему полю сражения с наказом трубить и кричать:

— Смерть чужеземцам! Пощаду римлянам!

Услышав эти слова, обещавшие им жизнь, помпеянцы, которые, возможно, отчаянно защищались бы или сумели бы каким-либо образом уйти от преследования, остановились и с криком «Мы римляне!» протянули руки солдатам Цезаря, которые шли к ним с поднятыми мечами.

И тогда победители и побежденные стали брататься прямо на поле боя.

Казалось, добрая и исполненная сострадания душа Цезаря вселилась в тело каждого из его солдат.

В итоге подле Помпея оказалось лишь небольшое число беглецов, собранных их командирами, и две или три тысячи человек, оставшихся охранять лагерь и ничего не знавших о полном прощении, объявленном Цезарем.

У Цезаря, напротив, стало на двадцать тысяч человек больше: ряды его пополнились теми, кого он пощадил.

Ему следовало воспользоваться своей удачей. Цезарь, в отличие от Помпея, был не из тех, о ком можно сказать: «Он победил бы, если б умел побеждать».

Цезарь собрал всех солдат, каких только мог, примерно десять тысяч человек, и вместе с ними напал на лагерь Помпея.

Помпей сидел в своей палатке, обхватив голову руками.

Он услышал крики, поднялся, подошел к порогу палатки и спросил:

— Что за шум?

— Цезарь! Цезарь! — кричали на бегу перепуганные солдаты.

Он остановил одного из беглецов и заставил его объяснить, что произошло.

— Неужели уже дошло до лагеря?! — воскликнул Помпей.

И тут он сорвал с себя знаки отличия военачальника, вскочил на первую попавшуюся лошадь, приказал солдатам держаться до последнего — а это были фракийские солдаты, то есть чужеземцы, — выехал через задние ворота и во весь опор помчался по дороге, ведущей к Лариссе.

Фракийцы, которым не приходилось надеяться на пощаду, держались до шести часов вечера.

Победители прошли сквозь лагерь, не остановившись в нем, хотя обнаружили там накрытые столы, заставленные золотой и серебряной утварью. Палатка Лентула была сплошь увита плющом, а внутри сплошь устлана цветами.

Было крайне заманчиво остаться там, однако Цезарь крикнул:

— Вперед!

И солдаты сами повторили вслед за ним:

— Вперед!

Цезарь оставил треть своих солдат охранять лагерь Помпея, еще одну треть — охранять свой собственный лагерь, а с последней третью двинулся по дороге, с помощью которой можно было перерезать беглецам путь к отступлению, и действительно, через час этот путь был перерезан.

Беглецам пришлось сделать привал; они собрались на холме, у подножия которого протекал ручей.

Цезарь немедленно завладел этим ручьем; в итоге враг, умиравший от жажды, лишился возможности утолять ее.

За два часа четыре тысячи человек вырыли ров между холмом и ручьем.

И тогда, видя, что никакой надежды спастись у них больше нет, что путь к отступлению им отрезан, и каждую минуту ожидая атак с тыла, помпеянцы заявили о готовности сдаться на милость победителя.

— Завтра, — сказал им Цезарь, — я приму от вас изъявление покорности, а пока те, кого мучит жажда, могут группами по пятьдесят человек спуститься к ручью; им будет позволено напиться.

Все знали, что на слово Цезаря можно положиться, и помпеянцы стали спускаться вниз.

Спускаясь, побежденные узнавали в рядах победителей своих старых товарищей, протягивали им руки, бросались им в объятия, и те самые люди, которые за три часа до этого убивали друга, теперь обнимались, словно братья.

Вся ночь прошла в такого рода узнаваниях; те, у кого была пища, делились ею с теми, у кого ее не было; повсюду разжигали костры, и казалось, будто у этих людей праздник.

Тем, кто не желал его прощения, Цезарь предоставил для бегства время до утра.

Кое-кто воспользовался этой возможностью, но, когда на рассвете Цезарь вышел из своей палатки, из четырех тысяч беглецов на месте оставалось еще три с половиной тысячи.

Побежденные опустились перед ним на колени.

— Встаньте, — сказал он им, — на другой день после победы врагов больше нет!

И он протянул им обе руки; затем все вместе, цезарианцы и помпеянцы, победители и побежденные, вернулись в лагерь.

Поле боя покрывали тела пятнадцати тысяч помпеянцев, мертвых и умирающих.

Потери Цезаря составили не более двухсот человек.

Он дал приказ внимательно осмотреть одно за другим тела всех погибших, чтобы увидеть, нет ли среди них трупа Брута.

Во время сражения и даже перед его началом он дал своим центурионам и солдатам распоряжение под страхом смерти не убивать Брута, а напротив, щадить его и привести его к нему, если он сдастся добровольно. Если же он будет отбиваться от тех, кто попытается задержать его, следует позволить ему бежать.