Воспоминания о будущем — страница 52 из 87

Мудрый Енох, выслушав этот рассказ, на прощанье поведал старому Мафусалу поразившую того весть о том, что Земле и всем ее жителям вскоре предстоит понести тяжелую кару и всякая «плоть», запятнавшая себя грехом и позором, будет уничтожена. А этот маленький мальчик с такой странной и непривычной внешностью, из-за которого в семье разгорелись раздоры, станет прародителем нового человечества. Поэтому Ламех должен дать своему сыну имя Ной. Маленькому Ною суждено стать прародителем всех переживших Судный день[52].

Самое удивительное в этой древней семейной драме — свидетельство о том, что «сыны небес» упоминаются здесь как вполне легитимные родоначальники нового человечества, что об ожидаемом потопе было известно еще родителям Ноя и что к этому грозному событию было велено подготовиться еще его деду, Мафусалу, которого предостерег не кто иной, как тот самый Енох, который вскоре после этого вознесся на небо на небесной колеснице.


Этот Енох — мой хороший друг; я с ним — на короткой ноге. У меня особое чутье на всякого рода таинственных личностей, даже если такой персонаж лишь мельком упомянут на страницах Ветхого Завета. Енох явно не заслуживает, чтобы с ним обходились подобным образом; как-никак он — автор загадочной и волнующей книги. Если бы отцы церкви рискнули отнести нас к числу хранителей устной Библии, Книга Еноха[53] наверняка заняла бы свое место в Книге книг! Однако ранняя церковь давно исключила ее из числа книг для «общецерковного употребления». Право, это неплохой повод, чтобы подружиться с Енохом и всерьез заняться его книгой.

Если принять во внимание все то, о чем рассказывает Книга Еноха, надо признать, что ранняя христианская церковь поступила — исходя из своих интересов, разумеется — очень мудро, сохранив для нас эту книгу. В ней содержатся настолько поразительные сведения, что они вполне способны, образно говоря, выбить из седла Бога Ветхого Завета.

Кем же был этот Енох, чье имя в переводе с древнееврейского означает «посвященный», «Проницательный», «премудрый»?

Моисей называет его седьмым из десяти праотцев, а также допотопным патриархом, сыном Иареда, на протяжении тысячелетий пребывавшим в тени своего сына, Мафуса[и]ла, прожившего, как утверждает Книга Бытия, 969 лет, отсюда и поговорка — «Мафуса[и]ловы веки» или «древен, как Мафуса[и]л»[54]. Кодификатор Пятикнижия (первых пяти книг Библии, авторство которых приписывается Моисею) сообщает, что «посвященный» Енох прожил 365 лет и не умер, а был взят живым на небо и вознесся на огненной колеснице[55].

Мы можем считать, что нам дважды повезло: во-первых, пророк, живший в седой древности, оставил нам свидетельства своего удивительного «контакта» с богами, а во-вторых, эти свидетельства изложены в виде повествования от первого лица.

Большинство современных ученых сходятся во мнении, что первоначально Книга Еноха была написана на древнееврейском (иврите) или арамейском языке. Увы, этот древний текст, скорее всего, безвозвратно утрачен.

Если бы существовала только эта версия текста, ее утрата была бы невосполнимой, и мы никогда не узнали бы об этом древнем документе. Однако эфиопские книжники, воспользовавшись неким ранним греческим переложением, возникшим в первые века христианской эры и найденным в Египте, создали свой перевод Книги Еноха. Очень рано (точную дату этого установить невозможно) этот перевод Книги Еноха вошел в число канонических книг Ветхого Завета, принятых в абиссинской церкви, и с тех пор является таким же авторитетным текстом, как и прочие книги Священного Писания[56].


В Европе известия о существовании Книги Еноха появились в первой половине XVIII в. Английский, или, точнее говоря, шотландский, путешественник Джеймс Брюс (1730–1794), исследователь Африки и основоположник научного изучения культуры Эфиопии, сумел обнаружить не только истоки голубого Нила. Из своих многолетних странствий по Эфиопии и Египту он привез целых три экземпляра Книги Еноха. Первый из них был подарен французскому королю Людовику XVI, а остальные отправлены в Англию. С них фактически заново и воссоздавался текст Книги Еноха. Первый перевод этой книги на английский язык осуществил профессор Ричард Лоренс, будущий архиепископ Кэшельский, а затем видный немецкий востоковед и протестантский богослов Август Дилльманн (18231894) создал научный перевод Книги Еноха, положивший начало углубленному ее изучению. Его перевод появился в 1851 г. С тех пор текст Книги Еноха был существенно пополнен благодаря 30 вновь найденным древнеэфиопским рукописям и тщательно выверен по греческому тексту. Благодаря сравнительным текстологическим исследованиям мы сегодня имеем подлинный текст Книги Еноха.

Впрочем, ученые и специалисты не теряют надежды, что в один прекрасный день в каком-нибудь древнеегипетском захоронении будет обнаружен древнееврейский или арамейский оригинал Книги Еноха. Однако чудеса на этом не кончаются. В некоторых древних книгах, содержащих апокрифические тексты, присутствует и Книга Еноха. «Апокриф» в переводе с греческого — это «отреченные писания», то есть наиболее таинственные священные книги.

В моей библиотеке есть перевод Книги Еноха — так называемый «Тюбинген 1900». Я знаю, что с тех пор появились и более новые переводы, но тюбингенское издание снабжено таким подробным и обширным справочным аппаратом, созданным 17 специалистами, каким не располагает ни одно другое издание этого апокрифа. Между тем приведенные в нем примечания очень ценны, ибо предлагают сразу несколько возможных вариантов перевода, избегая превращения текста в мертвую доктрину. Тюбингенское издание позволяет почувствовать ту растерянность, которую испытывали ученые при виде этого фрагментарного, сложного и часто просто хаотичного текста. Ученые, готовившие это издание, не скрывали своей беспомощности перед астрономическими числами, физическими описаниями и генетическими манипуляциями, остающимися совершенно непонятными даже в наши дни. Поэтому комментаторы часто дают на 10 строк самого текста Книги Еноха 20 подстрочных примечаний, в которых указаны возможные варианты перевода, обусловленные многозначностью и игрой слов. Именно это особенно привлекает меня.

Когда исследователи пытаются интерпретировать текст Книги Еноха исключительно в богословском аспекте, у них получается лабиринт странных фактов, найти выход из которого не поможет никакая нить Ариадны. Но если опустить причудливые нагромождения образов и цветистый метафорический язык, оставив смысловой скелет содержания, перед нами предстанет — ни на йоту не искаженная временем — весть, отличающаяся поразительным драматизмом.

Здесь весьма важно отметить, что исследователи Книги Еноха приписывают содержательное ядро книги некоему древнему автору, а собственно запись ее текста относят к последней трети II в. До н. э. Итак, у этого предания был один автор. Бытовавшая одно время гипотеза, что эта книга могла иметь христианское происхождение, давно отвергнута учеными.

Текст Книги Еноха — типичный пример всего того, что я уже говорил выше о языковой неадекватности очевидца событий. Не только самому очевидцу, но и писцу, записавшему его свидетельства, недостает конкретных понятий для выражения виденного. Очевидец и писец оказались в ситуации, в которой может очутиться всякий, кому поручили описать нечто вроде винтовой лестницы, не прибегая при этом к помощи слов. Для этого необходимы сравнения. Без фраз типа «напоминает» и «похож на» здесь просто не обойтись. Подобная «игра в сравнения» для очевидцев глубокой древности была абсолютно необходима, ибо им приходилось описывать с помощью понятий и слов своего времени некие непонятные и невиданные процессы и явления. И, будучи не в силах выразить пережитое в точных и адекватных словах, они прибегали к фантазии и по-восточному красочным языковым образам, из которых буйным цветом вырастали всякого рода сказочные аллегории. И чем сильнее было впечатление от реально пережитого явления, тем более дерзким оказывался полет фантазии.

Чтобы увидеть в подобных описаниях истинную картину происшедшего, мне представляется вполне допустимым, так сказать, отказаться от излишней красочности, чтобы получить документальное черно-белое фото — бесстрастный свидетель события. Даже мы, люди нашего времени, не находили адекватных слов, когда смотрели у себя дома, на экранах телевизоров, прямые телетрансляции с Марса. Не удивительно, что и очевидцы событий, случившихся в седой древности, испытали подобное же потрясение.


Первые пять глав Книги Еноха излагают весть, имеющую поистине всемирное значение: Бог, обитающий на небе, намерен покинуть свою обитель, чтобы в окружении рати ангелов явиться на Землю. Следующие одиннадцать глав посвящены рассказу о падении «ангелов-ослушников», которые вопреки повелению всемогущего Бога вступили в связь с дочерьми человеческими. Эти «ангелы» получили от своего Бога наставления настолько подробные, что просто трудно поверить, чтобы они могли быть обращены к рати небесных существ.

«Семъйяза[57] учил составлять клятвы и срезывать корни, Армарос — снимать заклятия, Варахиил — наблюдать за звездами, Кокабиил — познанию астрологии, Иезекиил — умению гадать по облакам, Аракиил — читать письмена земли, Самсавиил — разбирать знамения Солнца, Сериил[58] — читать знамения Луны..»[59]

Право, можно подумать, что Бог выбирает своих ангелов в качестве специалистов-референтов для осуществления специальных поручений во время пребывания на Земле. Нет никаких сомнений, что эти референты были непререкаемыми авторитетами в своей области и что их познания многократно превышали тогдашний уровень знаний жителей Земли.