Воспоминания о будущем — страница 84 из 87

«ибо ты того и приведен сюДа, чтобы я покказал тебе это».

В этой фразе — ключ ко всей последующей истории.

Давайте на минутку забудем о соучастии инопланетян. Вспомним, что великий и всемогущий Бог перенес нашего Иезекииля на весьма высокую гору, и прямо перед глазами пророка муж, которого вид был как вид блестящей меди, обмерил тростью измерения весь храм, а Иезекииль тем временем запоминал результаты этих обмеров. Цифры, приведенные в книге, свидетельствуют, что пророк отнесся к этому поручению с полной серьезностью. С какой же целью это было сделано?

Богословы в один голос утверждают, что Бог явил Иезекиилю видение храма ради того, чтобы тот в будущем смог возвести точно такой же храм. Однако храм Иезекииля так никогда и не был построен. Если же Бог показал своему избраннику некий призрак, значит, Он не мог предвидеть будущего и, следовательно, не был Всеведущим Богом.

Кстати, здесь уместно отметить любопытный факт: в первоначальном тексте Книги Иезекииля не было ни единой грамматической формы будущего времени! Дело в том, что в древнееврейском языке (иврите), на котором написана Библия, принято так называемое консонантное письмо — алфавит, в котором пишутся только согласные. Чтобы облегчить чтение текста, гласные со временем стали обозначать маленькими точками и черточками, ставившимися между согласными. В первоначальном тексте использовались только глагольные формы имперфекта (простого, или незавершенного, прошедшего времени) или перфекта (сложного, или завершенного, прошедшего времени), а формы футурума (будущего времени) просто не существовало. В зависимости от контекста фразы, загнанные в один и тот же грамматический корсет, могли иметь разный смысл, что доставляло немало мучений студентам богословия. Так, из перфектум консекутивум, то есть соподчинения времен, при желании можно было получить футурум. Поэтому первоначальный текст Иезекииля можно было переводить в формах не только прошлого и настоящего, но и будущего времени, совсем как в поговорке: «— Который час? — А какой вам нужно?» Поэтому при желании можно было прочесть и «храм был», и «храм есть», и «храм будет».

Поскольку ученые, что называется, зациклились на своей гипотезе о видении, все точные данные обмеров храма, приводимые у Иезекииля, естественно, были отнесены к будущему времени. Благо, перфектум консек: утивум это позволяет…

Если исходить из того, что Иезекииль (ну, или мистер Икс) был перенесен к некоему храму, который был обмерен прямо у него на глазах, и он должен был внимательно следить за этим, возникает логичный вопрос: какой смысл заключали в себе столь точные обмеры? В тексте книги Иезекииля есть готовый ответ на этот вопрос: пророк должен был все запомнить, ибо для этого он и был перенесен сюда.

В моем экземпляре Цюрихской Библии сказано буквально следующее:

— ибо ты Для того и приведен сюда».

В Геттингенском переводе Библии то же место звучит так

— Ибо я пришел сюда, чтобы показать тебе это».

Поистине, эти переводы далеки, как небо и земля!

«Ибо ты для того и приведен сюда» означает, что Иезекииль после длительного путешествия оказался в некоем тайном месте. ИбоИбо я пришел сюда, чтобы показать тебе это» говорит о том, что муж, которого вид был как вид блестящей меди, сам отыскал пророка. Такой перевод, в соответствии с пожеланиями богословов, придает этому описанию черты видения. Между тем в контексте утрачивается главная цель сообщения: Иезекииль был приведен на весьма высокую гору и увидел как бы городские здания, в результате чего оказался в совершенно иной ситуации. Ему было приказано как можно точнее запомнить все размеры комплекса, которые муж, которого вид был как вид блестящей меди, получал при обмерах помещений и стен храма.

Поразительная тщательность, с которой Иезекииль запомнил, а впоследствии и записал все данные, наводит на мысль, что он побывал n некоем реально существовавшем месте. При этом рука господа, действовавшая через посланника, мужа, которого вид был как вид блестящей меди, достигла своей цели: некий доселе никому не ведомый храм был введен в анналы предания! И через бездну тысячелетий людям будущего были сообщены пропорции вполне реального храма, а вовсе не какой-то богословский фантом!

Итак, неведомые пришельцы, мои инопланетяне — чего уж там прятать кота в мешке! — позаботились о том, чтобы священные предания никогда и ни при каких обстоятельствах не погибли и чтобы эти тексты, тщательно записанные и размноженные, пережили любые войны и природные катастрофы. Они, инопланетяне, понимали, что о загадочные события и описания, увековеченные в древних текстах, не раз обломают зубы священники и толкователи. Однако они знали, что когда-нибудь в далеком будущем тайна огненной колесницы, спускающейся с небес, будет разгадана с точки зрения техники, без непременной и бесполезной веры в чудеса.

Если допустить, что в Книге пророка Иезекииля — независимо от того, был ли ее автором сам пророк или безвестные древние книжники, — действительно описаны пропорции некоего реального храмового комплекса, то даже в наши дни наверняка еще можно отыскать руины столь грандиозного объекта. Итак, пора приниматься за поиски!

Фронтон описанного Иезекиилем храма обращен лицам. к востоку. Согласно тексту Цюрихской Библии, муж, которого вид был как вид блестящей меди, сперва обмерил одну стену; в других переводах говорится, что он обмерил «здание» или «строение».

Муж, которого вид был, как вид блестящей меди, пользовался для своих обмеров особой мерой — тростью измерения в шесть локтей, считая каждый локоть в локоть с ладонью. Забавно. Вроде бы речь идет о видении — и вдруг такая скрупулезная точность: локоть, да еще с ладонью. Нет, такая мера не могла возникнуть в видении: она должны была существовать заранее. Специалисты давно обратили внимание на подобную неувязку:

«Для «здания, явленного в духе», не имело бы особого значения, идет ли речь об обычном, вавилонском, локте (458 мм) или о древнеегипетском, так называемом «царском», локте (525 мм), применявшемся и израильтянами… Видимо, задачей этого описания было подчеркнуть, что этот священный храм отличается от всех прочих…»

Что ж, верно. Если бы это было видение, визионеру было бы безразлично, какая именно мера используется. Однако это было отнюдь не видение!

В тексте упоминается некое четырехугольное здание, сориентированное по сторонам света. Муж, которого вид был как вид блестящей меди, обмерив четырехугольный двор, определил, что его размеры составляли сто локтей длины и сто локтей ширины. Иезекииль видел на стенах по сторонам ворот «От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругам, внутри и снаружи, были разные изображения, сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица…» Херувим, согласно общепринятому определению, — это получеловек-полуживотное. Не изображали ли эти двухликие существа летающих богов? Таких, например, как орлы, которые, как видела праматерь Ева, влекли небесную колесницу? А может быть, здесь речь идет о летающем ягуаре или некоем механическом летательном аппарате? Вопросы так и остаются вопросами; ясно одно: эти «херувимы» были способны летать.

Что касается всего сооружения, то о нем в Книге Иезекииля указаны весьма существенные подробности: по южную сторону жертвенника храма течет вода, то есть река, и течет она в восточную сторону земли, спускается на равнину и впадает в море.

Что же это за видение, насыщенное конкретными деталями!

Не менее точны и описания самого храмового комплекса:

«Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, была галерея против галереи в три яруса. А перед комнатами ход в десять локтей ширины… двери их лицом к северу. Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания» (Иезек 42:3–5).

В Геттингенской Библии говорится, что на каждом из этажей были «каменные возвышения», что эти этажи расположены тремя уступами и к тому же «были более короткими по сравнению с нижним и средним этажами». Более того, «на нижнем и среднем ярусе они поднимались над землей в виде террас» и «поперек помостов, относившихся к внешнему двору, тремя ступенями на склонах располагались уступы».

Далее в этом переводе Библии следует лаконичный комментарий: «Создается впечатление, что все здание было возведено на неровной площадке и распадалось на три уровня, причем сооружения на каждом последующем уровне располагались выше построек на предыдущем».

Право, даже у самого фанатичного из верующих богословов вполне может возникнуть сомнение: а видение ли здесь описано? Действительно ли всемогущий Бог показал пророку в сияющем видении образ будущего храма, который еще только будет воздвигнут в Израиле? А если да, то почему этот образ из видения был сориентирован по сторонам света? Если это было видение, то к чему в нем такие мелкие подробности, как пропорции комнат, ходов и галерей, и расположение на местности, которая к тому же еще, оказывается, очень неровная, и, наконец, зачем там упоминается речка или ручей, текущий на восток, в сторону моря? Богословы, утверждающие, будто Иезекииль описывал Иерусалимский храм, противоречат сами себе:

«Из Писания нам ничего не известно о таком источнике при храме. В подобном источнике — да и то с сильной натяжкой — можно увидеть воды Силоама («воды Силоама, текущие тихо») (Исаия 8:6); правда, текут они совсем в другую сторону».

Иезекииль приписывает этому потоку совершенно особые свойства:

«И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода…

У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу; листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища…»