Воспоминания военного контрразведчика — страница 30 из 44

— Да все интересует, или то, что попадется. Так будет точнее.

Девушка жила в довольно большом особняке, с множеством комнат и библиотекой. Быстро осмотрели все нижние и средние полки и перешли к верхним, на которых были Morceaux Choisis[18]. Здесь Нади понадобилась помощь подняться по ступенькам лестницы. Когда Филонов придерживал Нади за локоток, его пронзило огромное желание обнять ее за талию. Это не ускользнуло от нее. Наконец она нашла книгу и со смехом обратилась к нему:

— Анатоль, лови, нет, не книгу, а меня с книгой, — и ловко прыгнула к нему в объятия.

Она резва, как лань степная,

Мила, как цвет душистый рая;

Все страстно в ней, и грудь, и стан,

Глаза — два солнца южных стран.

Ну, Лермонтов, ну, Михаил Юрьевич, ну, в самую точку. Нади была поймана по своему желанию и зацелована по обоюдному желанию. Они поужинали с вином за знакомство. И, как говорили в деревне мужики: «У колодца стоять и не напиться?» И не посрамил Филонов мужиков, да и посольских интеллигентов. Итак, вкусил от древа познания добра и зла по полной программе. Познал — zero-vierge[19].

А Нади тоже не прикидывалась случайной любовницей, а отдавалась очень искренне любви, так показалось Филонову.

— Ну, дипломат, давайте встретимся через некоторое время, я попытаюсь вам помочь, — предложила Нади.

— Честно, не откажусь от помощи, — последовал ответ Анатолия. А мысленно похвалил себя: «Я, конечно, не Дон Жуан, но такая красотка бросилась к моим ногам, за такое мастерство надо себя ценить, и высоко». Победные фанфары гремели в ушах громко, душевное пространство без остатка заполнили восхищение и восторг. Но в то же время промелькнули искрой и погасли брезгливость и презрение к себе, офицеру ГРУ. Победителей не судят!

Договорились встретиться через неделю…

А дальше все же возникли контрразведывательные здравые рассуждения.

Насколько случаен контакт с Нади? Ну, контакт, может быть, и случаен. А замечал ли Филонов за собой признаки слежки или ему это было не дано, или он настолько слабо обучен выявлению слежки, что ему не до того.

Несколько дорожно-транспортных происшествий, случившихся не по его вине. Как это понимать, не были ли они провокациями со стороны спецслужб США? В памяти вдруг всплыл мордоворот европейской наружности в полицейском участке, куда Филонова приглашали после ДТП, который участия в разговоре не принимал, но активно поддакивал и утвердительно кивал головой в такт словам полицейского.

Родители девушки занимаются этнографией, а в доме нет книг по этой теме. Это оплошность или?… А свободное общение, откровенность и искренность беседы с ее стороны? Это случайность или заранее подготовленная и хорошо отрепетированная линия поведения? Если так, то это начало взаимопроникновения спецслужб ЦРУ в ГРУ.

Но Филонов утешал себя, считая, что не стоит нагнетать обстановку. Время все поставит на свои места.

Тамара, его любимая жена, будущий кандидат психологических наук, не была красавицей, но ее глаза, большие, глубокие, лучистые, были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза ее делались привлекательнее красоты. Она умела слушать и улавливать все самое главное для него, то, чем жил, что мешало ему спать, что радовало его или печалило. Ничто не ускользало от ее внимательного взгляда, все знала, все видела, все предугадывала.

В ней не было и малейшего следа хитрости. Любые нанесенные им или другими обиды вмиг забывала, стоило ему приголубить ее.

Но она была на несколько месяцев старше его и интуитивно давила возрастом, своим интеллектом, постоянно поправляла его речь. Строила отношения, как глава семьи, во всяком случае, ему так казалось. Она без стенаний и хныканья приспосабливалась к любым жизненным условиям. В Москве в семейном общежитии; в Лаосе в ужасных климатических условиях; приезжая в гости к его родителям, быстро приспособилась к их требованиям и деревенскому быту, охотно помогала им по хозяйству. Покорила их оптимизмом и непоколебимой верой в будущее.

Родителям понравилась ее неотразимая женственность, с томным взглядом и изысканными манерами и одновременно необычайная мужественность, если того требовали обстоятельства. Им нравилось, что она поставила перед собой цель стать кандидатом наук и добилась этого, несмотря на семейные и служебные трудности.

Тамара щедро делилась с подругами и соседями всем, что у нее имелось: временем, дружбой, деньгами и прочими материальными и духовными ценностями. Но в отношении своего мужа она не могла себе представить, что он может принадлежать кому-то, кроме нее.

Нади не такая, с ней легко, весело. Он чувствовал свою раскованность, поэтому Нади была желанней. Тем более жена уехала в Москву с сыном.

Перед отъездом в Москву Тамара с тревогой рассказала ему, что ее уже длительное время томило странное предчувствие: что-то должно случиться, с их семьей, хорошее или дурное, она не знала, но что-то непременно произойдет.

Тамара была сентиментальной, и с явным трепетом души на аэродроме продекламировала М.Ю. Лермонтова:

Есть речи — значенье

Темно иль ничтожно,

Но им без волненья

Внимать невозможно.

Как полны их звуки

Безумством желанья!

В них слезы разлуки,

В них трепет свиданья!

Чтобы не разрыдаться, она дала ему сына для поцелуя, сама же поцеловала его в щеки и глаза. Ранее она говорила, что поцелуи в глаза — явный признак разлуки. Ее глаза были полны тревоги и слез. По сосредоточенному выражению лица можно было догадаться: беспокойство и тревога не покидают ее. Лицо то краснело, то становилось бледным, и, чтобы скрыть свои чувства, она решительно взяла сына на руки и так же решительно пошла на посадку в самолет, quand même[20].

В аэропорту, выйдя на летное поле, Филонов смотрел, как поднимались по трапу в самолет жена с сыном. Остановились на верхней площадке, повернулись в сторону аэровокзала и стали размахивать руками, пытаясь найти глазами его. Тамара, не вытирая слез, прижимала рыдающего сына к себе. Стюардесса помогла Тамаре, и они последними скрылись внутри самолета. Спустя минуту самолет стал выруливать на взлетную полосу.

А пока Филонову нужно дать правильную оценку ситуации и принять единственно верное решение.

По Инструкции о правилах поведения сотрудника ГРУ за рубежом он обязан срочно доложить резиденту, написать докладную и не утаивать о половой связи. Но страшила подписка, которая зашита в личном деле, где собственноручно изложены его обязательства на этот счет. Можно списать это на первичный случайный контакт, изучение на предмет вербовки. Вполне правдоподобно, даже можно не утаивать половой контакт.

«Как ни крути, Нади хороша и в постели, и в общении, и внешне, и внутренне, — размышлял Филонов. — А наш резидент уже сидит в печенках, хам. Нет, пока повременю сообщать. Все же это случайный контакт. Получу книги и завяжу. Да и Тамара скоро приедет. А ведь хороша Нади! Моя Томочка, хотя и высокообразованная и фигурой складная, все-таки уступает Нади. А что-то тревожно на душе. Ну, чему быть — того не миновать».

* * *

Филонов дипломатом в прямом смысле не являлся, испытывал чувство гордости, работая при дипломатическом корпусе. Служил в аппарате военного атташе, и техническая должность, какую он занимал, не обеспечивала дипломатическим иммунитетом. Это не ущемляло его болезненного самолюбия. Хотя ему казалось, что он достоин большего, поскольку достаточно образован, общителен, деловит, энергичен, да и Бог внешностью не обидел. Восклицание «о, дипломат!», несомненно, польстило ему, и он почувствовал пусть мнимую, минутную, но неотразимую силу своей значимости. Елей, вылитый на него устами Нади, глубоко проник. Однако его не покидала настороженность, но она исчезала, как только перед глазами возникал образ Нади. Девушка волновала сердце. Она уже частично овладела им…

А нежное, легкое, притягательное, французское «Prince Charmant» действовало как дурман, как белена. В нем было что-то глубинное, тяжело объяснимое, но выразить эти чувства словами он не мог, да и не хотел.

Неделя в ожидании встречи тянулась неимоверно долго. Филонов же торопился. И вот он уже за пределами посольства. Благо время свободное и неподотчетное — он ищет подарок. Машина стояла на обусловленном месте. Нади приоткрыла дверцу, и он элегантно сел на переднее сиденье, как и подобает настоящему дипломату. Договорились съездить домой к девушке. Автомобиль преодолел пробки в центре алжирской столицы, свернул в узкую улочку и вскоре остановился.

— Вот и мой дом, ─ весело щебетала кареглазая спутница.

А дом-то был другой, многоквартирный. Хлопнули дверцы автомашины, и они оказались у подъезда высокого дома. В лифте поднялись на шестой этаж. Филонов успел заметить ярко-зеленую цифру на табличке дома. Нади достала из сумки ключи и стала долго возиться у двери. Наконец замок поддался. У гостя сложилось впечатление, что она или нечасто бывает здесь, или недавно поменяла замок.

— Тот дом родителей, а квартира моя, но я здесь редко бываю, — как бы читая его мысли, пояснила она.

Пока ехали в машине, Анатолий узнал, что родители Нади — выходцы из России, живут в Алжире и работают в одной из фирм. Правда, в настоящее время отдыхают, отправились с друзьями в недельную одиссею на яхте, а затем на месяц полетят в США.

Квартира, в которую они вошли, поначалу офицеру показалась какой-то казенной, нежилой, неуютной, лишенной той теплоты, какую обычно создают женские руки. Bien-tre[21] только подразумевался. Нади мило прощебетала:

— Анатоль, не скучай, я мигом. А хочешь, помоги своим присутствием. М