Восстание бессмертных — страница 57 из 63

Алекс заерзала на своем стуле.

— Вы не прикоснулись к угощению.

— Со мной все в порядке, спасибо.

— Выпейте. Вы же этого желаете.

Она протянула руку к бокалу, но тут же ее опустила.

— Вот видите? Вы не можете отрицать свою сущность.

— А где находятся Сверхвампиры?

— Боюсь, это я не могу вам открыть. Если только, — Стоун крутанул свой бокал, — а именно такова цель нашей сегодняшней встречи, я не сумею убедить вас работать на меня.

— Вы шутите?

— Ни в малейшей степени. Очень скоро я избавлюсь от ваших коллег из Федерации. Они мне не нужны. А вы продемонстрировали такие таланты, что нет никакого смысла вас убивать.

— Пожалуй, это самая изящная угроза, которую мне доводилось слышать.

— Надеюсь, вы тщательно обдумаете мое предложение. Будет крайне огорчительно, я бы даже сказал, преступно заставить вас разделить судьбу ваших достойных презрения коллег из Федерации. Я буду безутешен.

— В вас заговорили остатки совести, Габриель?

Он слегка придвинулся к Алекс.

— Я совсем не монстр, которого вы из меня делаете. Более того, я вас удивлю, когда вы узнаете меня лучше. Думаю, мы неплохо сработаемся. — Он сделал паузу. — Так что скажете, Александра? Вы и я — вместе. Вы поможете мне привести в исполнение самый грандиозный план в длинной истории культуры вампиров?

— А как же Лилит? У меня такое ощущение, что ей такой поворот совсем не понравится.

— О, Лилит. — Стоун махнул рукой. — Она не имеет значения. — У него загорелись глаза. — Значит, вы принимаете мое предложение?

— Я этого не говорила.

Стоун задумчиво кивнул и встал со стула.

— Сейчас я должен вас покинуть. Мне нужно проследить за выполнением ряда процедур. Пожалуйста, не пытайтесь сбежать. У вас ровно два часа на размышление.

Глава 77

Джоэль ехал, стараясь не жалеть о том, что отказался от обеда и теплого ночлега в деревне. Однако у него это плохо получалось: дорога в Вылканул, и без того паршивая, с каждой милей становилась все хуже. Теперь он уже радовался третьему колесу, однако толстая кожа перчаток не защищала руки от холодного ветра, и пальцы на руле постепенно немели. Старик оказался прав и относительно снега. Ледяной дождь постепенно превратился в усиливающийся снегопад, и Джоэлю приходилось постоянно стирать снежинки с очков, а каменистая дорога в слабом свете фары «Днепра» постепенно исчезала под снегом.

Прошел еще один трудный час, и в тот момент, когда руки и ноги Джоэля стали похожи на безжизненные куски мяса, в нескольких сотнях ярдов впереди он заметил каменные строения.

Вылканул. Если верить указаниям, полученным от учительницы, он добрался до нужного места.

Во всех домах царила темнота. Кругом не было ни души, более того, Соломон не видел ни одной машины. Поселение оказалось заметно меньше недавней деревушки и выглядело покинутым. Сгнившие двери, окна без стекол, просевшие крыши, сорняки, проросшие сквозь булыжник, которым была вымощена улица. Создавалось впечатление, что здесь никто не живет вот уже целое столетие.

Джоэль нажал на тормоз и остановился посреди занесенной снегом улицы, а когда выключил двигатель и слез с седла, на него, точно гром, обрушилась мертвая тишина. Тучи на небе расступились, и сквозь падающий снег засиял бледный лунный свет. Джоэль снял очки и шлем и огляделся по сторонам.

Неужели он приехал в нужное место? Он не мог поверить, что Габриель Стоун оставил свой роскошный особняк в Англии и перебрался в заброшенную горную деревушку. Джоэль открыл футляр и вытащил крест, вспомнив, как тот запульсировал энергией, когда оказался рядом с Кейт Готорн. Джоэль сжал его в руке, но крест Ардайка оставался холодным и безжизненным.

Здесь никого не было.

Джоэль уже не мог сражаться с охватившей его горечью. Получалось, что он напрасно проделал весь путь, да еще теперь придется провести ночь в этом мрачном месте. Но где? Большинство домов превратилось в остовы без крыш.

И тут в конце улицы, на вершине небольшого холма он заметил старую церковь. Крыша все еще оставалась целой, и Джоэль решил, что найдет там убежище. Он не стал прятать мотоцикл, уверенный в том, что здесь едва ли кто-нибудь захочет его украсть.

В церкви он нашел лишь голые стены. Джоэль отыскал местечко, куда не задувал ледяной ветер, свистевший в разбитом окне, положил на пол футляр с крестом и принялся рыться в рюкзаке. Вытащив маленький примус, спички и консервную банку с супом, он дрожащими пальцами зажег спичку и выглянул в разбитое окно. Отсюда открывался неплохой вид на неровные пики гор, которые, словно ряды белых кривых зубов, торчали над сосновым лесом, заполняя горизонт, залитый светом бледной луны.

Внезапно Джоэль замер, продолжая смотреть в сторону гор. Спичка догорела и обожгла ему пальцы. Он бросил ее, не отрывая глаз от того, что ему удалось увидеть.

На вершине ближайшей горы стоял замок, залитый лунным светом.

Глава 78

Отвесные стены замка уходили в ночное небо. По мере того как Джоэль подъезжал ближе, вой двигателя «Днепра» заставлял следователя сжиматься от страха, что его кто-то услышит. Он не осмелился включить фару, и только густые лунные тени, падавшие на обочину дороги с двух сторон, позволяли ему избежать падения вниз с высоты тысяч футов.

Страх ледяными пальцами сжимал сердце Джоэля, и его наполняло похожее на безумие чувство, вызывавшее желание смеяться от ужаса. Лишь мысль о Кресте Ардайка, который лежал в коляске всего в нескольких дюймах от правого колена, не давала ему соскользнуть в пучину бреда. Бесполезный теперь футляр Джоэль оставил в Вылкануле. Он шел в бой, и, какие бы ужасы ни поджидали его наверху, ни одна сила на земле не заставила бы повернуть назад.

Неровная заснеженная дорога вела до самых ворот. Если у Джоэля и были мысли о штурме замка — как это делали рыцари на боевых скакунах, — они быстро улетучились, когда он вспомнил о нападении в Венеции. На Стоуна работали не только вампиры, но и люди, и до тех пор, пока у них не начнут расти клыки, единственный способ отличить одних врагов от других — это подойти к ним с Крестом Ардайка. Первых ждет мучительная смерть, вторые могут легко пустить пулю ему в голову. «Значит, ты должен подобраться к замку незаметно», — сказал себе Джоэль.

До стен оставалась еще четверть мили, когда он решил, что двигатель мотоцикла слишком шумит и ему не стоит так рисковать. Он выключил зажигание, мотоцикл проехал по инерции еще несколько ярдов, и Джоэль воспользовался этим, чтобы спрятать его за большим валуном.

«Ну вот, Соломон, время пришло».

В свете луны Джоэль изучал окружающую местность. Замок построили таким образом, чтобы он выдерживал осады и войны, и архитектор явно знал свое дело. Высокие отвесные стены почти со всех сторон окружала пропасть, так что попасть в замок можно было только по дороге, ведущей к воротам. Ни одна древняя армия не могла бы взобраться по такой стене со щитами, доспехами и оружием. Но даже если бы кому-то и удалось попасть на самый верх, лучники, прячущиеся за зубцами парапета, без труда прикончили бы смельчаков.

Но одинокий опытный скалолаз, вооруженный лишь каменным крестом, имел шанс забраться туда незаметно. Джоэль довольно давно не ходил в горы, но, глядя на стены, решил, что задача ему по силам. Конечно, будет нелегко, даже мысль о подобной попытке была чистым безумием — в темноте, в одиночку, без веревок, крюков и другого оборудования.

«Впрочем, ты и есть настоящий безумец, — подумал Джоэль. — В противном случае ты бы сюда не заявился».

Он расстегнул молнию на рюкзаке и вытряхнул из него содержимое — запасную одежду, примус и кое-какую еду, документы и паспорт, — чтобы избавиться от лишнего веса, и убрал все в коляску мотоцикла. Крест он положил на их место, тщательно застегнул молнию, снял куртку, надел рюкзак на спину, закрепил застежки на груди и на поясе поверх свитера. Его подбодрила мысль, что он стал страшным антивампирским оружием, одно присутствие которого несло чудищам смерть. Адреналин так сильно кипел в его жилах, что он даже не чувствовал холода, когда шел к основанию стены по тропинке, петляющей между деревьями.

Глава 79

Ровно через два часа после того, как Габриель Стоун оставил ее одну в большом зале, Алекс вновь вызвали, и Лонсдейл в сопровождении охранников-вампиров повел ее по петляющим коридорам замка.

Алекс обратила внимание на тяжелую поступь Лонсдейла, мутный взгляд и безнадежно опущенную голову. Древняя практика порабощения людей и превращения их в упырей была запрещена Федерацией, как только она пришла к власти. Алекс присутствовала при чтении новых законов. Но она не сомневалась, что Габриель Стоун их презирал и нарушал с особой дерзостью. Лонсдейл так сильно страдал, что Алекс даже слегка ему посочувствовала.

Бледный упырь ввел ее в ярко освещенную комнату, заполненную новейшим электронным оборудованием. На треножнике стояла большая дорогая цифровая камера, направленная на пустой дубовый трон. Смонтированный на стойке DVD-плеер был подсоединен к большому экрану.

Стоун выглядел свежим и расслабленным в белой рубашке с открытым воротом и в шелковом шейном платке. Лилит устроилась на диване, стоящем в углу комнаты, а Захария и двое других приближенных к Стоуну вампиров наблюдали за пленниками. Рамбл и семеро членов совета Федерации, окруженные охранниками с обнаженными клинками, жались друг к другу. Олимпия Ангелополис окончательно потеряла свою знаменитую уверенность в себе, но все еще ухитрялась сохранять гордый вид рядом с Гастоном Леружем. Хассан, Голдмунд, Корентайер, Машкавану и Боровчик стояли, опустив головы, отказываясь смотреть присутствующим в глаза.

— Александра, — сказал с широкой улыбкой Стоун, словно был искренне рад ее видеть. Алекс заметила яростный взгляд, который бросила ему в спину Лилит, когда он подошел, чтобы ее приветствовать. — Благодарю тебя, Джереми, — сказал Стоун Лонсдейлу. — На сегодня все. Можешь вернуться в свою норку до тех пор, пока я не позову тебя снова. — Стоун взял Алекс за локоть. — Я покажу вам, чем в течение этих двух часов мы занимались с вашими друзьями, — дружелюбно сообщил он. — Должен заметить, все прошло превосходно. — Он повернулся к Олимпии. — Мы неплохо провели время, не так ли?