Тристан отступил. Его хватка ослабла. Мое сердце затрепетало от облегчения.
– Это вход в зал. – Аллена указал на пару высоких дверей, украшенных его знаменем. – Там всех моих гостей ждут завтрак и ужин. А здесь – лестница. Идемте, я покажу вашу комнату.
Я поднялась за Аллена по длинной лестнице. Бордовый ковер словно язык облизывал каждую ступеньку. Мы миновали компанию валенийцев. Они поглядели на меня с любопытством, но ничего не сказали. Когда мы двинулись по коридору, я заметила резьбу. Над каждой дверью комнаты для гостей было изображение: серп луны, цветок или зверь. Аллена заметил мое любопытство и замедлил шаг, чтобы я могла рассмотреть символ над ближайшей дверью.
– Ах, да. Когда мой предок построил этот замок, его жена освятила каждую комнату, – объяснил Аллена. – Видишь, над этой дверью заяц и лиса.
Он указал на барочные изображения зверей: они бежали по кругу в вечной погоне.
– Что они означают? – спросила я, восхищенно глядя, как острая морда лисы почти касается пушистого заячьего хвостика и как заяц готов вцепиться в пышный лисий хвост.
– Старинное мэванское поверье, – пояснил Аллена, – говорит, что нельзя проходить сквозь одну и ту же дверь слишком часто.
Я никогда ни о чем таком не слышала.
Он понял, что я заинтригована, и пояснил:
– Чтобы защититься от чар порога и удостовериться, что дверь всякий раз ведет в одно и то же место, люди помечали, освящали каждую комнату. Этот символ придает сил мэванцам, которые никогда не упускают врагов из виду.
Я встретилась с ним глазами:
– Это восхитительно.
– Так говорит большинство валенийцев, останавливающихся здесь. Идемте, думаю, эта комната лучше вам подойдет. – Аллена подвел меня к арочной двери с железной решеткой. Притолоку украшало изображение единорога с цветочной гирляндой на шее.
Аллена взял свечу с ближайшего канделябра и открыл дверь. Я подождала, пока он зажег свечи в темной комнате, меня одолевали тревожные мысли. Я опасалась оставаться с ним наедине, и моя рука потянулась к юбкам, коснувшись рукоятки спрятанного кортика.
– Амадина!
Я отвела ладонь от платья, осторожно ступила под сень единорога и остановилась на безопасном расстоянии от Аллена, наблюдая, как свет оживляет комнату.
Кровать была застелена кружевным покрывалом и прикрыта алым балдахином. У стены стояли старый шкаф с резными лозами и ветвями ивы на дверцах и столик с серебряным тазом для умывания. Каменный очаг обрамляли два окна – узкие полоски стекла, продиктованные войной. Особенно меня очаровал огромный гобелен, висевший на ближней стене. Я шагнула поближе, чтобы рассмотреть его как следует. Бесчисленные нити сплетались, создавая образ вставшего на дыбы единорога на цветущем лугу.
– Так и знал, что вам понравится, – проговорил Аллена.
– Какое благословение у этой комнаты? – спросила я, оглянувшись. Слуга принес мой сундук и осторожно поставил его у изножья кровати.
– Конечно, вам известно, что символизирует единорог, – ответил лорд. Свеча в его руке тихо мерцала.
– В Валении нет легенд о единорогах, – грустно заметила я.
– Это символ чистоты и исцеления. А еще магии.
Последнее слово впилось мне в кожу словно крючок, а голос лорда тянул за леску. Он ждал моей реакции. Я снова посмотрела на гобелен, только чтобы отвести взгляд, напоминая себе, что, хотя этот лорд казался дружелюбным и радушным, его подозрения не стали слабее и он не забыл, что я – дочь Мак-Квина.
– Он прекрасен, – прошептала я. – Спасибо, что выбрали для меня это благословение.
– Я пришлю служанку, чтобы она помогла вам переодеться. А затем спускайтесь и присоединяйтесь к нам за ужином. – И Аллена ушел, беззвучно закрыв за собой дверь.
Я поспешила выложить вещи из сундука. Нашла простое домотканое платье, фартук и шаль, которые мне предстояло надеть через две ночи, когда выскользну из замка за Камнем. В глубоком кармане фартука лежала лопатка. Я быстро свернула наряд прислуги и спрятала его под кровать – место, куда горничная наверняка не станет заглядывать. Я не спеша выложила остальные вещи и как раз убирала их в шкаф, когда появилась служанка. Она помогла мне снять синее платье и белую верхнюю юбку, затянула потуже корсет, хотя мне хотелось снять его после тяжелого дня, и одела меня в серебряное платье с переливчатым корсажем, открывавшее плечи. Когда я двигалась, ткань струилась словно вода, шлейф тянулся за мной лучами лунного света – еще никогда я не носила ничего столь изысканного. Я прикрыла глаза, когда девушка собирала и закалывала мне волосы, оставив свободными несколько прядей.
Когда служанка ушла, я пошарила в сундуке и нашла серебряную розу, которой должна была украсить прическу. Я крутила ее в пальцах, глядя, как свет свечей играет на маленьких рубинах, и гадая, легко ли мне удастся узнать д’Арамитца, мужчину, которого я никогда не видела и которого должна была опознать лишь по эмблеме на одежде. По крайней мере, он где-то здесь, подумала я и подошла к медной пластине, служившей зеркалом. Я всмотрелась в свое тусклое отражение, закалывая серебряную розу за ухом, стерла мушку-звездочку и вновь нарисовала ее – на скуле.
Да, д’Арамитц узнал бы меня даже без розы. В зале, полном мужчин, я буду бросаться в глаза, даже если большинство их окажутся валенийцами.
Я пошла к двери, но остановилась и еще раз взглянула на гобелен с единорогом. Сегодня я выиграла две битвы: добилась разрешения вернуться для Журдена и оказалась в Дамэне. Я укрыла эту мысль в сердце, позволив ей придать мне отваги. Эта ночь будет легкой, самой простой во всей моей миссии, мне даже не нужно говорить с третьим лордом, достаточно встретиться с ним взглядом.
Я вышла из комнаты, направилась к лестнице и проследовала за ручейком смеха и ароматами грядущего пира.
Зал впечатлил меня даже больше, чем королевский. Он простирался на шестьдесят футов, деревянные балки, почерневшие от постоянного дыма, переплетаясь, поддерживали высокий потолок. В восхищении я смотрела на узорные плиты под ногами, которые привели меня к очагу в центре зала, поднимавшемуся среди каменных плит. Пламя свечей освещало развешанные по четырем стенам полотна с эмблемой – оленем над скрещенными полумесяцами, рекой и лесом.
Такими были символы моего Дома.
Прозорливость и прыгающий олень.
Я впитывала взглядом этот мэванский зал, его очарование и жизнь, зная, что давным-давно Тристан тоже бывал здесь. Я ощутила его близость, словно он мог появиться в любую минуту, пройти мимо, коснувшись моего плеча, – мужчина, от которого я вела свой род. Но обогнал меня не Тристан, а слуги с подносами, полными еды, стеклянными кувшинами с вином и бутылками эля, которые они расставляли на длинных деревянных столах.
Д’Арамитц, напомнила себе я. Он – мое сегодняшнее задание.
Большинство валенийских аристократов собрались в центре зала, ожидая, когда накроют столы. С серебряными кубками эля в руках, они вспоминали события прошедшего дня. Здесь же присутствовали семь танов Аллена, которые прохаживались среди валенийцев, но я легко узнала их по кожаным камзолам с выбитым оленем.
Я тихо шла среди мужчин, роняя взгляды им на грудь: искала изображение дуба. Несколько человек попытались вовлечь меня в разговор, но я только улыбалась и продолжала идти.
Я блуждала так довольно долго, пока не подошла к группе мужчин, которой сначала не заметила. В первой паре д’Арамитца точно не было. Я остановилась, утомленная и разочарованная, и представила, как он должен выглядеть. Если он один из лордов, значит, скорее всего, уже пожилой, возможно, одних лет с Журденом. У него должны быть морщины и седина в волосах.
Я мысленно нарисовала довольно уродливый портрет лорда Моргана, когда мои глаза остановились на мужчине, стоявшем ко мне спиной. Его льняные волосы стягивала лента, и что-то в его фигуре и манере держаться показалось мне странно знакомым. На нем были темно-красный камзол, белая полотняная рубашка с длинными рукавами и простые черные бриджи. Чем больше я смотрела на него, тем ясней понимала: мне не удастся подойти и посмотреть на его герб, не привлекая внимания.
Наверное, он почувствовал мой взгляд, потому что наконец обернулся и взглянул на меня. Я сразу же посмотрела на эмблему у него на груди. Это был дуб, который показывал мне Журден. Передо мной стоял д’Арамитц – так тихо, что это пугало.
Я медленно перевела взгляд с герба на его лицо, которое оказалось совсем не уродливым. Напротив, оно было молодым и прекрасным. Голубые, как васильки, глаза. Рот, который улыбался так редко.
Взглянув на него, я почувствовала, что сломлена и исцелена, за один миг.
Он тоже смотрел на меня – не просто д’Арамитц, третий мятежный лорд, не незнакомец, с которым я должна была обменяться взглядом и уйти.
Это был Картье.
Глава 22. Д’Арамитц
На миг я замерла, прижав руки к лифу, к ребрам корсета – моя грудь вздымалась и опадала. Не может быть, думала я, отрицания переполняли мою голову, словно весенний дождь – реку. Картье был господином страсти и валенийцем.
И все же он оказался кем-то еще.
Передо мной стоял Тео д’Арамитц… Эодан Морган… мятежный мэванский лорд.
Я не могла отвести от него глаза.
Голоса в зале растаяли, словно лед под лучами солнца, огонь мерцал, как темное золото, будто смеялся надо мной и над Картье. Я читала потрясение в его глазах, не отрывавшихся от меня. Он не ожидал, что я окажусь мадемуазель с серебряной розой, Амадиной Журден, девушкой, которой суждено вернуть Камень Сумерек, той, о которой он должен был позаботиться, если начнутся проблемы.
Его глаза метнулись к моим волосам. Он смотрел на розу, словно у нее появились шипы. Тень боли скользнула по его лицу. Картье снова встретился со мной взглядом, пространство между нами звенело от напряжения, словно воздух на краю утеса.
Как, как это могло случиться? Почему мы не знали друг о друге?
Потрясение едва не сорвало с нас маски.