– Что это она? – сердито пробурчал он, как можно дальше высовываясь из окна.
Девочки уже не было видно.
От соседней двери доносились голоса, но слов Даркус не мог разобрать.
Вдруг он услышал серебристый смех. Девочка опять стояла посреди дороги и лизала леденец. Глядя прямо на Даркуса, она достала из сумки белую карточку, помахала ею в воздухе и бросила на асфальт, а затем, уже не оборачиваясь, вновь уселась в машину.
– Погодите! – заорал Хамфри. – Зачем вам столько жуков? Что вы с ними будете делать?
Даркус посмотрел вниз. Лукреция Каттэр обернулась, глядя на кузенов с жестокой улыбкой на золотистых губах.
– Я их убью, мистер Шанс. Убью их всех. Потом самых интересных насажу на булавки и добавлю к своей личной коллекции.
Она двинулась к машине, опираясь на трости и не обращая внимания на телохранителя. Её локти торчали в стороны, как лапки богомола, подол чёрной юбки змеился, словно туловище сколопендры.
«Что у неё с ногами?» – подумал Даркус и невольно вздрогнул. На него словно повеяло сырым холодным туманом.
– Бакстер, как ты думаешь, зачем она приезжала?
Даркус оглянулся. Бакстер сидел на кофейном столике. Его надкрылья чуть-чуть подрагивали.
– Что ты делаешь? Прячешься? – Даркус посадил Бакстера на ладонь и погладил жёсткие надкрылья. – Я тебя в обиду не дам!
Он опять выглянул в окно. В комнате, откуда исчез папа, на двери висит табличка с именем этой женщины. Дядя Макс назвал её злодейкой, а теперь она хочет забрать жуков. Нет уж, не выйдет! Даркус мысленно поклялся, что не позволит ни ей, ни кузенам-соседям обидеть замечательных насекомых. Папа наверняка поступил бы так же.
Завтра в школе он расскажет Вирджинии с Бертольдом о музее и жуках и попросит помощи.
Внизу зарычал мотор. Машина Лукреции Каттэр поползла прочь, словно механический скарабей.
8Клятва
– Куда мы идём? – с опаской спросил Бертольд, глядя, как Даркус забирается на крышу сарая.
– Увидишь, – ответил Даркус. – Вирджиния, подсади его!
Бертольд вскарабкался на крышу и ойкнул, когда его ботинок застрял в жёлобе.
– Сюда! – Даркус залез на стену, разделяющую дворы.
Сидя верхом на стене и болтая ногами, он протянул Бертольду руку.
Во время уроков Даркус притворялся больным. Дядя Макс предлагал ему ещё на денёк остаться дома, чтобы враньё насчёт болезни выглядело правдоподобней, но Даркус хотел в школу. Ему необходимо было поговорить с Вирджинией и Бертольдом. Он только боялся, как бы по дороге его не засекли Хамфри и Пикеринг. Даркус взял с вешалки дядину вязаную шапку с помпоном и длинный шарф, чтобы замотать лицо. Прежде чем выйти на улицу, проверил, что путь свободен, и до школы шёл сутулясь, вразвалочку, так что его можно было принять за одного из клонов.
После уроков он пригласил Вирджинию и Бертольда зайти к нему домой, хотя причину не объяснил. Боялся, что они над ним посмеются или, ещё хуже, пожалеют за такую идиотскую выдумку. Пусть они своими глазами увидят. Может, тогда согласятся помочь.
– И как я только решился на эту авантюру, – ворчал Бертольд, медленно передвигаясь по крыше на пятой точке и стараясь не смотреть вниз.
Даркус за руку втащил его на стену и показал на соседний двор:
– Смотри!
У Бертольда отвисла челюсть.
– Что там? – Вирджиния, подтянувшись, забралась на стену по другую сторону от Даркуса. – Ух ты! Обалдеть!
– Я это место назвал Мебельный лес, – торжественно сообщил Даркус.
– Да ты поэт! – засмеялась Вирджиния. – Ну пошли. Чего ждём?
– Вирджиния! – ужаснулся Бертольд. – Нельзя лезть в чужой двор без разрешения!
– Хей-хо! – Вирджиния улыбнулась Бертольду и спрыгнула со стены на платяной шкаф. – Давайте за мной!
Даркус соскочил на поставленный боком диван, а оттуда съехал по сиденью, как с горки, прямо в гущу мебели.
Скорчившись под столом, он ждал Вирджинию и Бертольда. Скоро они забрались к нему в укрытие.
– Как-то я не уверен, что мы разумно поступаем, – зашептал Бертольд, тревожно оглядываясь. – Неизвестно, кто здесь живёт.
– Известно, – ответил Даркус.
– Они добрые люди? – спросил Бертольд с надеждой.
– Да не особенно… Слушайте, я вас сюда привёл, потому что мне помощь нужна.
– Это насчёт твоего папы? – спросила Вирджиния.
Даркус кивнул.
– Я так и знала!
– Тут случилось всякое разное… Я пока не очень понял, что к чему, но, кажется, папино исчезновение как-то связано вот с этим.
Он вынул из рюкзака банку с Бакстером.
– Что это?! – Бертольд подался вперёд.
– Ух ты! Жук-носорог, такой здоровущий! Где достал? – Вирджиния, встав на колени, вырвала у Даркуса банку и поднесла к самым глазам. – Красавец!
– Откуда ты знаешь?
– Что знаю? – Вирджиния легонько постучала пальцем по стеклянной банке.
– Что Бакстер – жук-носорог?
– Я много чего знаю, – улыбнулась Вирджиния. – У меня, между прочим, три брата! Шон увлекается букашками. У него есть два палочника, тарантул и целая полка дивидишников о насекомых. Он бы ради такого экземпляра ведро лимонов съел!
Даркус забрал у неё банку и отвинтил крышку.
– Я его нашёл позавчера. – Даркус положил банку набок. – Познакомьтесь, это Бакстер!
Жук выполз из банки к нему на ладонь.
– Бакстер, это Бертольд, а это – Вирджиния.
– Он кусается? – спросил Бертольд, восхищённо рассматривая жука.
– Не говори чушь! – Вирджиния пихнула Бертольда локтем. – Жуки-носороги питаются фруктами и древесным соком.
– Я-то этого не знал! – фыркнул Бертольд. – Только я не понимаю, Даркус, как жук поможет найти твоего папу?
– Вчера я был в музее. Видел комнату, откуда папа исчез.
– Да ты что! – Глаза у Вирджинии стали как два блюдца. – Нашёл какие-нибудь улики?
Бертольд неодобрительно посмотрел на неё сквозь очки:
– Полицейские там уже всё осмотрели!
– Вообще-то нашёл. Только не я, а Бакстер. – Даркус погладил жука по спинке.
– Жук нашёл улику? – не поверила Вирджиния.
Даркус рассказал, как познакомился с Бакстером и что было в музее.
– На самом деле я вчера не болел – это дядя Макс выдумал.
Даркус подробно описал комнату в хранилище, коллекцию жуков, загадочные пустые ящики, а потом рассказал, как Бакстер обнаружил папины очки и как в музей примчалась Лукреция Каттэр.
– Оказывается, она – спонсор той самой кол-лекции жуков.
– Ты её видел? – спросил потрясённый Бертольд. – Своими глазами видел настоящую Лукрецию Каттэр?
Даркус кивнул:
– Даже два раза. Сейчас расскажу.
– Два раза?! – пискнул Бертольд.
– А кто это – Лукреция Каттэр? – спросила Вирджиния.
– Не знаю. – Даркус пожал плечами. – Знаю только, что она очень богатая, у неё потрясающая машина, а ещё она интересуется жуками. Дядя Макс считает, что она приложила руку к папиному исчезновению.
– Вы что, никогда не слышали про Лукрецию Каттэр? – удивился Бертольд.
Даркус и Вирджиния отрицательно помотали головой.
– У неё один из самых известных в мире домов моды! Лукрецию Каттэр называют «безумный учёный модной индустрии». Она – гений! И очень успешная деловая дама.
Даркус и Вирджиния только глазами хлопали.
– Ну, видели, наверное, такой логотип на сумочках и прочем – скарабей с крыльями? – Бертольд пальцами нарисовал в воздухе круг.
– Ты что, разбираешься в моде? – спросил Даркус.
Бертольд покраснел:
– У меня мама модные журналы читает.
– А при чём тут жуки? – озадаченно спросила Вирджиния. – И папа Даркуса?
– В прошлом сезоне Каттэр сделала из паутинного шёлка доспехи для призрака Жанны д'Арк, – ответил Бертольд. – Может, она из жуков хочет платье смастерить?
– Гадость какая! – скривилась Вирджиния. – Платье из козявок!
– И ты её видел! С ума сойти! – никак не мог успокоиться Бертольд. – Она же из дому почти не выходит после аварии. Даже на собственных модных показах не появляется.
– После аварии?
– Лукреция Каттэр в прошлом году разбилась на машине. – Бертольд трагически понизил голос. – В газетах писали, что она больше никогда не сможет ходить!
– У неё были две трости, – вспомнил Даркус. – Она может передвигаться, только как-то странно.
– Говорили, она чуть не умерла! – сказал Бер-тольд.
– Газетам не всегда можно верить, – с горечью откликнулся Даркус. – В общем, дядя Макс говорит, что с ней лучше не встречаться.
– Почему? – удивился Бертольд.
– Сам не знаю. Вроде они с папой знакомы. Дядя Макс говорил, что папа раньше увлекался жуками. Только это ещё не всё. Слушайте дальше!
Даркус рассказал, как услышал спор между соседями, обнаружил Мебельный лес, забрался на дерево и увидел гору чашек, населённую жуками, а затем попал в плен. Бертольд слушал с нескрываемым страхом. Даркус поведал и о том, как спасся из плена, и как приехала Лукреция Каттэр, и как девочка из машины бросила на землю карточку. Только про воздушный поцелуй Даркус не сказал ни слова. Было стыдно: Вирджиния наверняка стала бы дразниться.
– Если не верите, вот – смотрите! – Он вытащил из кармана белый картонный прямоугольник.
Бертольд взял карточку и прочёл:
– «Новак Каттэр, актриса. Лондон, Риджентс-парк, „Вершины”». Странный какой-то адрес…
– Погодите! – Вирджиния всплеснула руками. – Дурдом вообще! Получается, Бакстер прилетел и выручил тебя, вроде как супержук? И ещё других жуков организовал, чтобы они перегрызли верёвки?
– Ага. – Даркус нахмурился, видя, что Вирджиния ему не верит. – Слушайте, мне ваша помощь нужна! Я как будто решаю головоломку: знаете, когда надо соединить точки, а цифры возле точек не проставлены и неизвестно, в каком порядке соединять?
– Нет, ну я всё понимаю… Но жук со сверхспособностями? – Вирджиния поджала губы. – Несерьёзно это!
– Ещё как серьёзно! Поймите, кроме вас, я никому этого рассказать не могу! Дядя Макс и так на Бакстера смотрит странно, а если узнает про вчерашнее, он меня убьёт! Может, даже не разрешит оставить Бакстера у себя. Поверьте мне, пожалуйста! Я специально вас сюда привёл, чтобы вы сами всё увидели.