Восстание жуков — страница 14 из 34

– Что увидели? – спросила Вирджиния.

Даркус вытянул руку вперёд.

– Бакстер, покажи им! Взлети ко мне на плечо!

Жук приподнял надкрылья, расправил прозрачные крылышки и взлетел. Опустившись на плечо Даркуса, он потоптался немного и удобно устроился на своём обычном месте.

У Бертольда и Вирджинии глаза на лоб полезли от потрясения.

– Как ты это сделал?! – завопил Бертольд.

– Я ничего не делал, – ответил Даркус.

– Сделай ещё раз! – попросила Вирджиния. – То есть попроси Бакстера что-нибудь ещё сделать. Потруднее!

– Бакстер, – прошептал Даркус, – взлети, изобрази петлю! – Он пальцем описал петлю в воздухе. – И сядь Вирджинии на руку. Хорошо?

Даркус повернул руку Вирджинии ладонью кверху.

Бакстер взмыл в воздух, жужжа, описал круг и приземлился на ладонь Вирджинии.

– А-А-А-А-А-А-А! ПОТРЯСАЮЩЕ! – восторженно заорала Вирджиния.

– Ш-Ш-Ш-Ш-Ш-Ш-Ш! – зашипел на неё Даркус.

– Говоришь, там ещё много таких? – Бертольд показал на заколоченный магазин.

– Они не все такие, как Бакстер, – ответил Даркус. – А так… да, там сотни жуков. Может быть, тысячи.

– Просто невероятно! – Вирджиния любовалась жуком-носорогом.

Даркус смотрел на них с затаённой радостью.

– Теперь ты мне веришь?

– Ещё бы!

Глаза у Виджинии так и сверкали. Она поднесла ладонь к плечу Даркуса, чтобы Бакстер мог туда перейти.

– Значит, поможешь?

Вирджиния кивнула.

Даркус повернулся к Бертольду:

– А ты?

Бертольд взволнованно кашлянул и поправил очки.

– Постараюсь!

– А что ты задумал? – спросила Вирджиния.

– Лукреция Каттэр хочет забрать жуков из той комнаты, – сказал Даркус. – Она их всех убьёт – сама сказала, я слышал.

Бакстер приподнял и снова сложил надкрылья.

– Спокойно, Бакстер, мы ей не позволим! Вирджиния, я не очень разбираюсь в жуках, но, если они тут все вроде Бакстера, их не убивать – их изучать надо! Нужно побольше разузнать об этих жуках: откуда они взялись и зачем понадобились Лукреции Каттэр? А главное, надо выяснить, откуда она знает папу и как связаны жуки с папиной работой. – Вдруг Даркус вспомнил папку с бумагами, которую Маргарет отдала дяде Максу. – Я думаю, тут какая-то штука, которая называется «Проект „Фабр”».

– Хоть бы ты сам себя послушал, какой бред несёшь! – хмыкнула Вирджиния.

– НИЧЕГО СМЕШНОГО! – заорал Даркус.

– Тс-с-с-с! – испуганно шикнул Бертольд.

Вирджиния замахала руками:

– Ладно-ладно, успокойся! Я всё поняла! Мы взяли на себя великую миссию спасения жуков, идём сражаться со злой владычицей моды, а она, злодейка, возможно, похитила твоего папу, мы пока не знаем почему, но это связано с жуками. Я с тобой! Просто звучит безумно. – Вирджиния широко улыбнулась. – Безумие – это весело!

Бертольд пожал Даркусу руку.

– Даркус, я приложу все силы, чтобы помочь тебе отыскать папу!

– Спасибо…

Даркус вдруг как-то сник. С самого похода в музей у него голова шла кругом, а теперь он наконец-то поделился с друзьями и сам понял, как дико звучит его рассказ.

– Простите, что разорался тут…

– А, ничего страшного! – Вирджиния легонько ткнула его кулаком в плечо.

– Если честно, я сам не знаю, что делать, – признался Даркус. – Просто я не могу допустить, чтобы Лукреция Каттэр поубивала этих несчастных жуков.

– Давайте дадим клятву! – Вирджиния протянула руку.

– Клятву?

– Я, Вирджиния Уоллес, торжественно клянусь, что помогу Даркусу Катлу отыскать папу и спасти жуков!

Бертольд положил руку поверх Вирджининой:

– Я, Бертольд Робертс, торжественно клянусь, что помогу Даркусу Катлу отыскать папу и спасти жуков!

Даркус тоже положил руку на руки друзей:

– Я, Даркус Катл, торжественно клянусь, что не успокоюсь, пока не отыщу папу и пока жуки не будут в безопасности!

Бакстер, жужжа, сел сверху на его руку.

– Ну вот, – сказала Вирджиния, – мы дали клятву. Теперь будем выполнять!


9Базовый лагерь

Первым делом решили построить в Мебельном лесу базовый лагерь: отсюда можно постоянно наблюдать за соседями. Вирджинии очень хотелось залезть на платан и посмотреть жуков, но Даркус предупредил, что это надо делать, когда Хамфри и Пикеринга не будет дома, и Бертольд с ним согласился.

– Раз нас теперь трое, – сказал Бертольд, – может, придумаем себе название вроде «Великолепной пятёрки» Энид Блайтон и «Фантастической четвёрки» из комиксов «Марвел»?

– Нет уж! – Вирджиния даже сморщилась. – Не надо нам никаких дурацких названий!

– Мы могли бы называться «Три жукастёра» – как три мушкетёра, только с жуками, – предложил Бертольд.

– Тебе что, семь лет? Глупость какая-то!

Бертольд не слушал.

– Или, например, шайка «Те ещё жуки»! И одна жучиха.

– Можно, я ему рот скотчем заклею? – спросила Вирджиния. – Он меня бесит!

Даркус засмеялся.

– Или, например, «Жукинаторы», а? – упорствовал Бертольд.

– Я скорее ногу себе отгрызу, чем называться «Жукинатором», – отрезала Вирджиния и решительно сменила тему. – Так где будем строить лагерь?

– Подальше от магазина, чтобы они нас не услышали, но так, чтобы нам хорошо видеть окна, – рассудил Даркус.

– Значит, в левом дальнем углу, – определил Бертольд. – Справа дерево вид загораживает.

– Надо проложить тропинки среди мебели, – продолжал Даркус. – Чтобы можно было быстро передвигаться при необходимости.

– Может, ещё ловушки поставим? – подал идею Бертольд. – На случай погони?

– Отлично! – одобрил Даркус.

– А взрывчатку в ловушки заложим? – спросил Бертольд, азартно раздувая ноздри.

– Э-э… Мебель-то горючая, наверное… – нахмурился Даркус.

– Точно. – Бертольд почесал в затылке. – Тогда, может, хоть несколько хлопушек…

– Вперёд, за дело! – Вирджиния на четвереньках проползла сквозь кухонный шкаф без задней стенки.

Трое приятелей углубились в чащу Мебельного леса, стараясь запомнить все закоулки и тупики, кое-где сдвигая предметы, чтобы не загораживали дорогу. Постепенно складывался настоящий лабиринт, секрет которого был известен только им. Беззвучно объясняясь жестами, они переставляли стулья, поднимали коробки и переворачивали полки, прокладывая потайные ходы и тоннели, ведущие в никуда.

В самом дальнем углу двора устроили нечто вроде комнатки вплотную к стене – обставили её со всех сторон шкафами, а вместо потолка натянули брезент. В комнатку затащили напольные часы, прямо вместе с живущей в них мышкой. На входе поставили чёрную дверь с серебряными цифрами 73.

– Пусть это будет наш базовый лагерь! – предложил Бертольд, устанавливая посередине круглый кофейный столик. – Так альпинисты называют лагерь на склоне горы, откуда идут на вершину.

Даркус переставлял полки металлического стеллажа, чтобы получилась сплошная стенка.

– Базовый лагерь… – повторил он задумчиво. – Мне нравится!

– Смотрите, сколько я всего нашла! – Вирджиния высыпала на диван целую охапку разного добра. – Подзорная труба, масляная лампа, верёвки – всегда пригодятся, – зеркало и автомобильный аккумулятор.

– Подзорная труба – это отлично! – Бертольд повертел медную трубу в руках и заглянул в окуляр. – Через неё можно подглядывать, что делается в доме!

– Не зря тебя прозвали Эйнштейном! – засмеялась Вирджиния.

– Интересно, Пикеринг и Хамфри заходили вчера в комнату Хамфри? – сказал Даркус. Он весь день беспокоился о жуках. – Вообще-то кресло очень тяжёлое, и я его подставил под дверную ручку, так что её нельзя повернуть.

– А давайте посмотрим в трубу и узнаем. – Вирджиния выхватила подзорную трубу у Бертольда из рук.

Даркус кивнул, оглядываясь по сторонам.

– Можно считать, базовый лагерь готов.

– Ну давайте, – пожал плечами Бертольд.

Они пробрались по только что проложенным коридорчикам на сторожевой пост, откуда открывался прекрасный вид на окно второго этажа – похоже, это было окно кухни.

– Ой, посмотрите! – Бертольд показал пальцем туда, где из старого чемодана свисали сверкающие подвески хрустальной люстры. – Давайте на обратном пути захватим эту штуку на базу?

Вирджиния, забравшись на комод, просунула подзорную трубу через дырку в брезенте.

– Вижу одного в кухне, – шёпотом доложила девочка. – Он надевает пальто. Куда-то собирается?

– Можно обойти дом и посмотреть с улицы, – решил Даркус.

Вирджиния соскочила с комода.

– Идём скорее, а то упустим!

Они бросились к деревянной лестнице, которую заранее привязали к стене. Быстро влезли наверх, спрыгнули с той стороны, промчались через квартиру дяди Макса и выскочили на улицу. Соседей не было видно. Тогда друзья перебежали через дорогу и прошмыгнули в пустую прачечную, а там залегли за стиральными машинами.

– Вон он! – запыхавшись, прошептал Даркус. – Видите, тощий такой? Его зовут Пикеринг.

Вирджиния и Бертольд осторожно выглянули из-за стиральной машины. Из двери сбоку от заколоченного магазина вышел высокий костлявый тип в потрёпанном плаще. Пикеринг быстрым шагом направился прочь. Даркус вдруг вспомнил: он же со страху выболтал Пикерингу, что живёт в соседнем доме. Хоть бы Пикеринг не поверил или вообще забыл об этом! Даркус хотел покаяться Вирджинии и Бертольду, но тут серая дверь напротив снова отворилась. Даркус заставил друзей пригнуться.

– Это второй! – прошептал Даркус. – Тот самый Хамфри!

– Какой здоровенный! – ахнул Бертольд, глядя в щель между стиральными машинами.

Хамфри потопал в другую сторону – противоположную той, где скрылся Пикеринг.

– А то! – согласился Даркус. – Это он хотел меня в пирог запечь.

– Погодите! – сказала Вирджиния. – Раз они оба ушли – самое время посмотреть гору и познакомиться с жуками?

Бертольд поперхнулся:

– Э-э… Вроде лезть в чужой дом – это нарушение закона?

– Только если мы там что-нибудь порушим. – Даркус улыбался во весь рот.

– Мы же не воровать идём, – успокоила Бертольда Вирджиния. – Давайте быстрее, пока они не вернулись!