– Нас ждёт бой не на жизнь, а на смерть! – Даркус вскинул сжатый кулак. – Мы победим!
Комната словно взорвалась. Жуки носились в воздухе, выплясывая какой-то странный танец, их надкрылья сверкали, а тоненькие прозрачные крылышки блестели, отражая свет.
Даркус улыбнулся Вирджинии и Бертольду. Наконец-то они дадут отпор врагу! Внутри у него всё пело, душа рвалась в битву, и он ни капельки не боялся. Сегодня он освободит папу из плена!
18Марвин
Тем временем в кухне Пикеринг старался испепелить Хамфри взглядом, но глаза у него слипались.
– По-моему, спать пора, – сказал он, отодвигая стул от стола.
– Точно, – зевнул Хамфри. – Завтра у нас важный день.
– Да, великий день… – Пикеринг обмяк.
– Пикерс, не спи мордой в лапшу!
– Я не сплю. – Пикеринг выпрямился.
Ко лбу у него прилип кусочек лапши.
Хамфри встал. Пикеринг тоже попробовал встать.
– Брр, комната кружится! Мне шампанское в голову ударило.
Кузены, пошатываясь, двинулись к лестнице.
– Это примерно как дерево срубить, – сказал Бертольд, поправляя очки. – Только сложнее. Нам требуется, чтобы какие-то части дома остались, и только некоторые обрушились.
Они с Даркусом стояли на коленях, а перед ними на полу были разложены планы этажей дома. Планы им дал дядя Макс. Ньютон вился над головой Бертольда, а Бакстер спокойно сидел у Даркуса на плече. Вокруг на полу и на стенах собрались жуки.
– Сначала вот этот кусочек… – Бертольд ткнул пальцем в потолок над комнатой Пикеринга. – Потом вот этот и так далее.
Даркус обвёл взглядом сахарных жуков и азиатских усачей:
– Вам понятно, что вы и ваши личинки должны сделать?
Жуки утвердительно зажужжали.
– Хорошо! Тогда отнесите свои личинки на чердачные балки и начинайте грызть.
За сахарными жуками потянулись мебельные точильщики, древоточцы и древогрызы.
– Теперь те, кому нужно будет заниматься травлением металла и разрушением кирпичей и цемента, – продолжал Бертольд. – Ваша задача труднее, поэтому я тут сделал кое-что вам в помощь.
Вперёд выступили жуки-нарывники, короеды и жуки-бомбардиры. Бертольд вынул из рюкзака коробку и снял с неё крышку. Внутри оказались четыре синие трубки с длинными фитилями.
– Где ты научился бомбы делать? – удивилась Вирджиния, заглядывая ему через плечо.
– Это не бомбы – это взрывные заряды, – поправил Бертольд.
– А какая разница? – спросил Даркус.
– Действие взрывного заряда основано на контролируемой химической реакции в замкнутом пространстве. Жуки проделают дырку и впихнут в неё заряд. А я с безопасного расстояния эти заряды взорву. По одному на каждый этаж.
– Да ты пироманьяк! – с уважением воскликнула Вирджиния.
– А ничего, что столько жуков будет вокруг? – спросил Даркус.
– Нормально, – улыбнулся Бертольд. – Благодаря Ньютону я понял, что их бояться глупо.
Даркус хлопнул его по плечу и вдруг застыл. Дверная ручка начала медленно поворачиваться.
– Дверь заперта! – Хамфри вяло подёргал ручку. – Как это? Мы же её открыли! Пикерс, я не могу попасть к себе в комнату!
– А мне всё равно, – заплетающимся языком пробормотал Пикеринг.
Он еле-еле тащился по лестнице – его комната была этажом выше.
– А я где спать буду? – Хамфри поплёлся за своим кузеном. – На полу больше не хочу!
Пикеринг ввалился в свою комнату, рухнул на постель и мгновенно отключился.
– А как же я? – Хамфри протопал за ним и плюхнулся на край кровати.
Другой конец кровати на метр приподнялся над полом. Пикеринг не шевелился. Хамфри так и заснул сидя, привалившись к стене и не замечая, что придавил ноги Пикеринга.
Когда издалека донёсся храп Хамфри, Даркус и Вирджиния, отодвинув кресло, прокрались на четвёртый этаж – проверить, как там кузены.
– Посмотрите на них! – шепнул Даркус, остановившись на пороге.
Вирджиния попятилась:
– А вдруг они проснутся?
Даркус покачал головой:
– Нет, гляди!
Вирджиния высунулась из-за его плеча.
– Ой! К утру у него ноги здорово затекут, – сказала она, увидев ступни Пикеринга, торчащие из-под зада Хамфри.
– Да уж! – усмехнулся Даркус. – Жаль, я этого не увижу.
От одной мысли о том, что ему предстоит сделать, у Даркуса будто сил прибавилось. Он заберёт папу из «Вершин»!
Даркус поглубже вдохнул и медленно выдохнул.
– Так, приступаем ко второму этапу! Давайте перемещать Чашечную гору.
Бертольд выглянул из комнаты Хамфри и спросил шёпотом:
– Ну как, получилось?
– Дрыхнут, как сурки, – шепнул Даркус на бегу.
Он промчался через кухню в магазин товаров для рукоделия и поднял доску, которой они прикрыли дыру в полу.
Возле дыры были проложены полозья, а на них лежала тяжёлая чугунная крышка. По краю дыры были установлены рычаги и шестерёнки, соединённые с катушкой толстой проволоки, а проволока опутывала крышку. Это Бертольд соорудил механизм, с помощью которого Вирджиния могла в одиночку открывать и закрывать крышку, стоя внизу на лесенке.
Даркус заговорил, обращаясь к пустому на вид магазину:
– Кто не участвует в завтрашней битве, спускайтесь под землю и приготовьтесь заново отстроить Чашечную гору!
Из щелей между досками пола полезли жуки – словно вспенились ручейки кока-колы. Достигнув края дыры, ручейки превратились в водопад.
С Бакстером на плече, осоловевшим от снотворного порошка, Даркус перескочил жучиную реку и снова побежал наверх, прыгая через две ступеньки.
Вирджиния стояла у подножия горы и дёргала себя за косичку над ухом, раздумывая, надо ли переправлять в подвал куст буддлеи. На кусте кишели жуки. Вирджиния знала, что многие виды жуков питаются нектаром.
Она обратилась к горе, чувствуя себя довольно глупо:
– Не знаю, понимаете вы меня или нет, но, если вы подроете корни куста, я смогу отнести его вниз, в ваш новый дом.
– Понимают, – уверил её Бертольд.
И оказался прав. Жуки шмыгнули в щели между чашками, и куст вскоре начал крениться к Вирджинии. Она протянула руки, чтобы подхватить его, и тут с ветвей посыпались жуки. Толстый красный жук с головой-шишечкой и мощными задними ногами шмякнулся ей прямо на лоб и прилепился к нему.
– Эй! – возмутилась Вирджиния, заводя глаза вверх в попытке разглядеть насекомое. – Как я потащу этот куст, когда у меня ко лбу прилип здоровенный жук-лягушка?
Жук-лягушка и не подумал отцепиться.
Вирджиния медленно присела на корточки и опустила куст на пол, а потом приставила ладонь к носу.
– Хочешь прокатиться с горки?
Жук переполз на её руку. В длину он был сантиметров пять – чуть поменьше Ньютона. Вишнёво-красный панцирь блестел, словно был сделан из металла.
– А ты красавец! И ноги не слабые. Спорим, ты классно прыгаешь?
Красный жук покачал головой и пополз к краю её ладони, а там повис вверх тормашками – все шесть лапок прилипли к коже, словно на присосках.
– Ага, понятно! Ты у нас Человек-паук! – засмеялась Вирджиния. – Вернее, Жук-паук, хоть с виду ты больше похож на ядовитую древесную лягушку.
Она перевернула ладонь тыльной стороной вверх – теперь жук оказался, как полагается, головой кверху.
– Знаешь, люди тоже кувыркаться умеют!
Вирджиния аккуратно посадила жука на куст и, прогнувшись назад, сделала «мостик» с переходом в стойку на руках.
– Видал?
– Впечатляет! – зааплодировал Бертольд.
Тут вошёл Даркус. Вирджиния быстро вскочила на ноги. Даркус усмехнулся.
– Путь в канализацию свободен! – объявил он.
Вирджиния почувствовала, что её что-то щекочет. Это блестящий красный жук топал вверх по её руке.
– С кем ты тут уже подружилась? – спросил Даркус.
Вирджиния подняла повыше локоть:
– Это жук-лягушка, обладающий способностями паука! По-моему, он живёт в том кусте.
– Он классный! – сказал Даркус, рассматривая мощные задние ноги жука-лягушки. – Как будто металлический. Как ты его назовёшь?
Жук добрался до её шеи и пополз выше.
– Я? Назову?
Даркус кивнул:
– Видно же, он тебя выбрал.
– Ты правда так думаешь? – Вирджиния скосила глаза, стараясь увидеть жука у себя на шее. – Может, ему моя стойка на руках понравилась? Если он правда при мне останется, я его назову Марвин. В честь Марвина Гэя, лучшего музыканта всех времён и народов!
Жук встал на задние лапки и сплясал коротенький танец, дрыгая передними лапками и размахивая усиками.
– Кажется, твой Марвин одобряет! – засмеялся Даркус.
19Передвинуть гору
Даркус остановился у подножия Чашечной горы. Тысячи жуков ждали сигнала.
– Пора! – сказал Даркус. – Пусть каждый, кто в силах толкать или тащить, берёт по кружке и несёт её вниз по лестнице. Самые сильные летучие жуки! Спускайтесь в магазин и помогайте перетаскивать кружки через люк в канализацию.
Жуки-навозники уже по трое-четверо толкали-катили кружки к двери.
– Со ступеньки на ступеньку можно кружки сталкивать, а не тащить, подхватывайте только снизу! – посоветовал Даркус. – Когда спуститесь в люк, начинайте готовить боеприпасы к завтрашней битве!
– Я отнесу куст, – сказала Вирджиния, обеими руками берясь за цветущую буддлею.
– Бертольд, как у тебя дела? – спросил Даркус.
– Не знаю. Трудно сказать, сколько древесины жуки успеют прогрызть за ночь. Но думаю, успеем. Пол в кухне на втором этаже трогать не будем, и несущую стену между нижней кухней и магазином – тоже, чтобы люк не завалило.
– Успокойся, у нас целое войско жуков! – сказала Вирджиния, выходя с кустом за дверь. – Что плохого может случиться?
Бертольд с тревогой смотрел на Даркуса.
Даркус ободряюще хлопнул его по плечу и кивнул на вереницу жуков, которые тащили, толкали и несли по воздуху кружки и чашки.
– Они вмиг управятся!
Постепенно боевой азарт сменило сосредоточенное молчание. Друзья изредка переглядывались и серьёзно кивали друг другу. Наконец, уже ближе к рассвету, последняя кружка уплыла за дверь на спинах четырёх большущих оранжево-чёрных жуков-арлекинов. Комната опустела – осталось только засаленное розовое кресло.