Восстание жуков — страница 32 из 34

– ВКЛЮЧАЙ! – заревел Хамфри, корчась от боли.

Пикеринг прицелился в жуков, облепивших лысую голову Хамфри.

– СМЕРТЬ ВАМ! СМЕРТЬ! – завизжал Пикеринг.

Он старался повернуть кран на баллоне, но пальцы соскальзывали.

– ЧЕГО ТЫ ТАМ КОПАЕШЬСЯ? – рявкнул Хамфри и вдруг застыл, услышав пронзительный свист у самого уха.

В него чем-то выстрелили!

Что-то оглушительно грохнуло, потом ещё и ещё.

– В меня стрельнули! – застонал Пикеринг. – Умираю!

Хамфри судорожно задрыгал руками и ногами. Значит, у мальчишки ружьё!

– ОТСТУПАЕМ! ОТСТУПАЕМ! – вопил Пикеринг, стуча Хамфри по затылку.

Бертольд не сводил глаз с секундомера.

– Семь, шесть, пять… – считал он шёпотом.

Вирджиния тоже смотрела на секундомер. Три, два… Она зажмурилась, крепче вцепившись в перекладину лесенки.

– Один! – Бертольд повернул первый выключатель.

Мгновение тишины.

Далёкий глухой взрыв.

В заколоченном магазине вылетели все окна.

Бертольд бросился к телефону-автомату на стене прачечной и набрал номер экстренных служб.

– Алло! Здравствуйте, мне нужно позвонить в полицию! – Он мысленно повторил то, что велела сказать Вирджиния. Если всё идёт по плану, она сейчас в безопасности, под землёй. – Алло? Да. Я живу на Нельсон-роуд. Хотел сообщить, что в комнате над магазином товаров для рукоделия какая-то девочка привязана к стулу. Её видно из моего окна. Вообще-то странно: там живут двое мужчин и у них нет детей.

Диспетчер заверил его, что полиция сейчас приедет. Бертольд нажал на рычаг и тут же набрал другой номер.

– Алло, можно вызвать пожарных? На Нельсон-роуд, в магазине товаров для рукоделия, произошёл взрыв.

Он отодвинул трубку от уха и повернул второй выключатель. В комнате Хамфри сорвало потолок. От дома во все стороны полетели осколки кирпичей.

– Ой, вы слышали? Ещё взрыв! Пожалуйста, приезжайте скорее! Наверное, это террористы!


23Смерть Голиафа

Дядя Макс старался шуметь как можно громче.

– Я не уйду, пока эта возмутительная женщина не объяснит свой поступок! – орал он, стуча кулаком по открытой двери. – Выстрелила в моего племянника, прямо в упор! Я этого так не оставлю, слышите вы меня? В полицию обращусь! Есть, в конце концов, закон!

Вытянув шею, дядя Макс крикнул через плечо дворецкого:

– Я говорю: ЕСТЬ, В КОНЦЕ КОНЦОВ, ЗАКОН!

– Сэр, я уже сказал: мадам Каттэр нет дома. – Дворецкий слегка толкнул дядю Макса в грудь, стараясь выпихнуть его на крыльцо.

– Уберите руки! – Дядя Макс выставил вперёд кулаки и принял боксёрскую стойку. – Я хоть и старик, но врезать пока ещё могу!

Жерар поднял руки:

– Сэр, успокойтесь, пожалуйста!

Из кухни донёсся крик.

– УСПОКОИТЬСЯ?! – заорал дядя Макс.

Жерар оглянулся на дверь кухни и вновь повернулся к дяде Максу.

Опять завизжала Милли. Жерар попятился.

Делать нечего – дядя Макс размахнулся и врезал дворецкому в челюсть. Жерар отлетел назад, а дядя Макс, тряся рукой, завопил:

– Ай-ай-ай!

За последние лет двадцать он ни разу никого не ударил. Забыл, как это больно.

Дворецкий лежал без сознания на полу в прихожей.

– Это тебе за то, что моего племянника по голове стукнул, – сказал дядя Макс и наклонился проверить, не слишком ли серьёзно пострадал дворецкий. – Извини, старина! Я знаю: ты его спас, – шепнул он. – Когда очнёшься, у тебя будет зверски болеть челюсть, а на затылке шишка вскочит, но я думаю, тебе же лучше, если хозяйка тебя найдёт в таком виде.

Оставив дверь открытой, дядя Макс вышел на крыльцо. В ту же секунду из-за угла дома выглянул Даркус. Макс бросился к нему, увидел беспомощного брата и взвалил его на плечи, освободив жуков от слишком тяжёлого груза.

– Беги, малыш, открой дверцу!

Даркус побежал к машине. Жуки неслись за ним грозовой тучей.

Бартоломью бережно уложили на заднее сиденье. Даркус укрыл его одеялом. В ярком утреннем свете папа казался смертельно-бледным.

Жуки набились в багажник.

Веки Бартоломью Катла затрепетали. Он открыл глаза:

– Макс?

– Барти, слушай меня! – Дядя Макс наклонился к нему вместе с Даркусом. – Тебе в больницу надо, но сперва мы должны защитить двоих ребятишек от Лукреции Каттэр. Продержишься ещё немного?

– Да. – Бартоломью улыбнулся, не сводя глаз с Даркуса. – Теперь я в полном порядке.

– Хорошо. Едем на Нельсон-роуд! – Дядя Макс сел за руль. – В быстром темпе!

Он завёл мотор. Даркус забрался на переднее сиденье рядом с ним и захлопнул дверцу.

Когда машина уже отъезжала, Даркус оглянулся на «Вершины». Из дверей особняка хлынул поток чёрных насекомых, похожих на гигантских муравьёв. Они заполонили белую дорожку и остановились у ворот.

Лукреция Каттэр вышла из машины. Её хитиновые лапы звонко щёлкнули об асфальт, но плотная чёрная ткань юбки приглушила звук. Лукреция повела головой влево и вправо. Что-то было не так.

Лин-Лин, девушка-шофёр, подбежала и подала ей трости. Лукреция Каттэр взяла их, всячески изображая немощность, хотя на самом деле почти не опиралась на трости, вприскочку пересекая улицу.

– Крейвен! – рявкнула она на человека, лежащего в канаве у обочины. – Объясни!

– На нас напали-и… – проскулил Крейвен.

– Кто?

– Жуки.

– Где Данкиш?

– В доме.

– Чем это воняет? – Лукреция Каттэр попятилась.

– Какашками, – прошептал Крейвен.

Тут на улицу вывалился Хамфри с Пикерингом на спине, волоча за собой Данкиша, вцепившегося в его лодыжку. Все трое были с ног до головы облеплены кусающимися, щиплющимися жуками. Как только Хамфри ступил на тротуар, Голиаф спрыгнул на землю и проскрипел новую команду. Жуки, кто бегом, кто на крыльях, устремились к сливной решётке у края дороги и утекли в неё, как дождевая вода.

– Они удирают! – крикнула Лукреция Каттэр. – Остановите их!

Последние жуки уже исчезали в отверстии слива. Лукреция Каттэр прыгнула вперёд и стукнула Голиафа тростью. От удара жук перевернулся на спину, дрыгая лапками. Лукреция Каттэр высоко занесла руку и вонзила острый наконечник трости в брюшко жука, проткнув панцирь насквозь. Жук был убит мгновенно.

– Вставайте, дурачьё! – рявкнула она, взмахивая тростью. – Это просто жуки!

Бертольд за стиральной машиной глотал слёзы, глядя, как Лукреция Каттэр пригвоздила Голиафа к асфальту. От злости стало трудно дышать.

– Это не просто жуки! – шептал он, поворачивая ещё один выключатель на картонке. – За Голиафа!

Лукреция Каттэр споткнулась, уронив трость с наколотым на неё жуком. Улицу сотряс третий взрыв.

– В чём дело?! – завизжала Лукреция.

Обернувшись, она заметила, что рядом останавливаются прохожие. Люди с удивлением смот-рели на неё. Вдали раздался вой сирен. Толпа вокруг Лукреции росла.

Подъехал телевизионный фургон. Из него выскочила блондинка в деловом костюме, с микрофоном в руках. За ней поспешал лысый дядечка с телекамерой. Блондинка бросилась к Лукреции Каттэр.

– Эмма Лэм из службы новостей, – представилась она на бегу.

Лин-Лин мгновенно вклинилась между своей хозяйкой и телевизионщиками, готовая к бою. Толпа качнулась вперёд – поближе разглядеть загадочную женщину посередине дороги.

Одна за другой подкатили три полицейские машины, а с другого конца улицы ещё две пожарные. Эмма Лэм замахала оператору, чтобы снимал всё происходящее.

Лукреция Каттэр сделала глубокий вдох через нос, стараясь погасить закипающую внутри ярость. Она наклонила голову вправо, так что в шее у неё что-то хрустнуло. Вслед за пожарными машинами примчалась и «скорая».

– Люди! – прошипела Лукреция Каттэр.

Бертольд выскользнул на улицу и смешался с толпой зевак.

– А это – за то, что похитили папу Даркуса, – прошептал он и повернул последний выключатель.

От четвёртого взрыва рухнул потолок в магазине, а с ним и все верхние этажи. Раздался невероятный грохот, сверху посыпались доски, и над зданием поднялась туча пыли в форме огромного гриба. Зрители на улице с криками шарахнулись назад. Летящая по воздуху красно-чёрная жестяная вывеска с надписью: «Экзотические пироги мистера Шанса» пробила крышу полицейской машины и застряла в ней. Крики сменились охами и стонами, как только пыль немного улеглась и толпа рассмотрела место, где раньше стоял магазин. От него осталась только пустая кирпичная коробка с обломками стен и беззубых лестниц.

Ошеломлённая толпа ненадолго притихла. Люди стали перешёптываться, а потом снова дружно заахали: из-под обломков выбралась девочка в красном спортивном костюме. Это была Вирджиния, вся в пыли и грязи.

Она взглянула на Бертольда, подмигнула, и…

– Спасите! – пронзительно крикнула Вирджиния и упала в обморок.

Тут же к ней бросились трое пожарных, а за ними – телеоператор. Вирджинию закутали в одеяло и вынесли из развалин. Когда её несли мимо Хамфри и Пикеринга, она истерически закричала, показывая на них пальцем:

– Это они! Они меня похитили!

И притворилась, будто снова лишилась чувств.

– Что? Погодите! Это не мы! – растерялся Пикеринг. – Мы мальчишку похитили, но он удрал…

Двое полицейских ловко надели на него наручники.

– Тут какая-то ошибка! Это был мальчик, мальчик! – завопил Хамфри. – Девчонку я первый раз в жизни вижу!

Полицейские затолкали его в фургон и захлопнули дверцу.

Среди всей этой сумятицы Лукреция Каттэр стояла неподвижно, опираясь на трости и внимательно разглядывая девочку, которая вылезла из-под обломков. Так же внимательно она всматривалась в толпу, но ни одного знакомого лица не увидела. Она чувствовала, что против неё работают какие-то неведомые силы.

За пожарными машинами остановился старенький мятно-зелёный «рено». Из него вышел мальчик. У Лукреции Каттэр голова пошла кру́гом и мысли заметались, не в состоянии осознать происходящее. Мальчика она узнала – это был приятель Новак, тот самый, что непостижимым образом сбежал вчера из её дома.