Восставшая Луна — страница 80 из 81

Из таких мало обещающих материалов он должен сотворить магию.

«Кофейный торт говорит: чтобы тебя осчастливить, я бы передвинул Землю в небесах». Он вспоминает, как сказал эту фразу когда-то кому-то. Луне. Пока они шли сквозь тьму.

Миски, форма для выпечки, инструменты, ароматизаторы и украшения – все под рукой. Чего-то не хватает. Что-то не так. Лукасинью переводит дух. Затем он сбрасывает туфли и стягивает майку через голову. Втягивает мышцы живота, расстегивает брюки и позволяет им упасть. Делает шаг в сторону, пинком отправляет их прочь.

Он обнажен и готов для торта.

Щелкнув костяшками, он берет масло и принимается за дело. Над ним – за изогнутым челом Ошалы и искусственным небом Боа-Виста – простирается, уходя за пределы видимости, голая, безвоздушная, сожженная радиацией поверхность Моря Изобилия.

Глоссарий

На Луне говорят на многих языках, охотно пополняя лексикон словами из китайского, португальского, русского, йоруба, испанского, арабского, акан.

Руководство по произношению: nh в португальском произносится как испанское ñ. Lucasinho приблизительно читается как Лукасинью. Дифтонги ãe и ão – носовые, почти переходящие в звук «н».


А – стандартное сокращение для асексуала.

Абусуа – группа людей с общим предком по материнской линии. АКА сохраняет эти линии запретами на брак, чтобы сохранить генетическое разнообразие.

Адинкра – визуальные символы народа акан, представляющие собой концепции или афоризмы.

Амор – возлюбленный или партнер (любого пола).

Амория – полиамория, одна из многочисленных лунных форм партнерства и брака.

Анжинью – ангелочек. Ласковое обращение, принятое в семействе Корта.

Ауриверде – бразильский флаг.

Афильяда – крестница.


Бейжафлор – колибри (порт.).

Боган – вульгарный простолюдин (австралийский сленг).

Бочета – вагина (бразильский сленг).

Брукса, бруксария – ведьма, колдовство.


Вари – логическая игра, распространенная у народа ашанти; относится к семейству манкала («игры в зерна»).


Гази – арабский защитник веры. На Луне этим термином называются ученые-воины Университета Невидимой стороны.

Гапшап – главный канал в лунной социальной сети, распространяющий сплетни.

Гатинья – кошечка, девушка.

Глобо – упрощенная форма английского, лунный пиджин с кодированным произношением, которое могут воспринимать машины.


Джакару – сленг «Маккензи Металз» для обозначения рабочего-поверхностника; изначально – австралийское наименование помощника на овцеводческой ферме.

Джо Лунник/Лунница – новичок на Луне.


Заббалины – фрилансеры, перерабатывающие органические отходы, которые они потом продают КРЛ – этой организации принадлежит вся органика.

Защитник – наемный боец в суде посредством поединка.


Ирма/ирман – сестра/брат.


Кеджи-око – вторая супруга/супруг.

Корасан – «сердце мое». Выражение служит для проявления нежности.

Котоко – Совет АКА с членством на основе ротации.

Кочжао – пылезащитная маска.

Куньяда – невестка.


Ладейра – лестница или рампа с одного уровня квадры на другой.

Лаода – начальник поверхностной бригады «Тайяна».


Мааме – «мама» на языке акан. Обычный для Асамоа термин для обозначения любви к матери.

Мадринья – суррогатная мать (в буквальном переводе – «крестная»).

Майн-ди-санту – «мать святого», аббатиса в Сестринстве Владык Сего Часа.

Маландрагем – искусство быть трикстером, крутым.

Мамайн/майн, папай/пай – мать/мама, отец/папа.

Мирадор – место, откуда можно любоваться видом (бельведер).

Моту – трехколесное автоматическое такси.


Нана – термин ашанти, уважительное обращение к старшему.

Никах – брачный контракт. Термин арабского происхождения.


Око – супруг или супруга.

Омахене – генеральный директор АКА, меняющийся каждые восемь лет.

Ориша – божества и святые в синкретической афробразильской религии умбанда.


Пов-скаф – скафандр для работы на поверхности Луны.

Примо – кузен.


Сантиньюс – «маленькие святые». Сленговое обозначение жителей Жуан-ди-Деуса.

Саудади – ностальгическая меланхолия. Замысловатый и чрезвычайно важный элемент музыкального стиля босанова.

Собринья/собринью – племянница/племянник.


Террейру – место собраний в афробразильских религиях.

Тиа/тиу – тетя/дядя.


Уши – сотрудник службы безопасности «Тайяна».


Фейжоада – рагу из бобов и мяса, один из символов Рио-де-Жанейро.


Хампи – кое-как сооруженная лачуга (западноавстралийский сленг).


«Черная звезда» – рабочий-поверхностник АКА (термин происходит от неофициального названия сборной Ганы по футболу).

Четыре Базиса – воздух, вода, углерод и данные. Базовые предметы потребления в лунном обществе, за которые ежедневно взимается плата посредством чибов.

Чжунцю – второй по степени важности лунный праздник после Нового года.

Чиб – маленькая виртуальная панель в интерактивной контактной линзе, которая показывает состояние личного счета, покрывающего расходы на Четыре Базиса.


Эскольта – телохранитель.

Действующие лица

КОРТА

Лукас Корта: Орел Луны.

Лукасинью Корта: единственный сын Лукаса Корты.

Ариэль Корта: в прошлом – адвокат в Суде Клавия.

Вагнер Корта: отдалившийся от родни брат Лукаса Корты, лунный волк.

Робсон Корта: сын Рафы Корты и Рейчел Маккензи, находится под защитой Вагнера Корты.

Луна Корта: дочь Рафы Корты и Лусики Асамоа.

Алексия Корта: землянка, Железная Рука Лукаса Корты.

Элис: мадринья Луны Корты.

Марина Кальцаге: бывшая личная ассистентка и телохранительница Ариэль Корты (вернулась на Землю).

Жоржи Мауру: музыкант, мимолетный возлюбленный Лукаса Корты.

Нельсон Медейрос: старший эскольта Лукаса Корты.

«ТАЙЯН»

Леди Сунь: Вдова из Шеклтона, бабушка генерального директора «Тайяна».

Дариус Маккензи-Сунь: поздний ребенок Джейд и Роберта Маккензи, протеже леди Сунь.

Сунь Чжиюань: генеральный директор «Тайяна».

Аманда Сунь: бывшая око Лукаса Корты.

Тамсин Сунь: глава юридического отдела.

Джейден Сунь: член совета директоров и владелец гандбольной команды «Тигры Сунь».

Амалия Сунь: агент Аманды Сунь в Университете Невидимой стороны.

Цзян Ин Юэ: глава службы безопасности «Тайяна».

«МАККЕНЗИ МЕТАЛЗ»

Дункан Маккензи: старший сын Роберта и Алиссы Маккензи, генеральный директор «Маккензи Металз».

Анастасия Воронцова: око Дункана Маккензи.

Аполлинария Воронцова: кеджи-око Дункана Маккензи.

Денни Маккензи: младший сын Дункана и Аполлинарии; лишен наследства Дунканом за предательство.

Кимми Ли Маккензи: нареченная Ирины Эфуа Воронцовой-Асамоа (непродолжительно).

«МАККЕНЗИ ГЕЛИУМ»

Брайс Маккензи: брат Дункана Маккензи, генеральный директор «Маккензи Гелиум».

Финн Уорн: Первый клинок «Маккензи Гелиум».

Хоссам Эль Ибраши: Первый клинок «Маккензи Гелиум».

Роуэн Сольвейг-Маккензи, Альфонсо Перес-Трехо, Хайме Эрнандес-Маккензи – члены руководства «Маккензи Гелиум».

Анелиза Маккензи: темная амор Вагнера Корты в его темной ипостаси.

АКА

Лусика Асамоа: омахене Золотого Трона.

Абена Асамоа: студентка, изучающая политологию в коллоквиуме «Кабошон», и референт Ариэль Корты.

ВТО

Валерий Воронцов: генеральный директор «ВТО-Космос».

Евгений Воронцов: генеральный директор «ВТО-Луна».

Сергей Воронцов: генеральный директор «ВТО-Земля».

Ирина Эфуа Воронцова-Асамоа: эколог, дитя династического брака между Асамоа и Воронцовыми.

УПОЛНОМОЧЕННАЯ ЛУННАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ

Ван Юнцин: представитель Китая в УЛА.

Ансельмо Рейес: представитель объединения венчурного капитала «Давенант».

Моника Бертен: представитель Европейского союза в УЛА.

УНИВЕРСИТЕТ НЕВИДИМОЙ СТОРОНЫ

Дакота Каур Маккензи: гази факультета биокибернетики.

Доктор Гебреселасси: лечащий врач Лукасинью Корты.

Росарио Сальгадо О’Хэнлон де Циолковски: неудавшаяся гази, защитница Ариэль Корты.

Видья Рао: экономист и математик, в прошлом – банковский работник в «Уитэкр Годдард».

ЗЕМЛЯ

Марина Кальцаге: в прошлом – личный ассистент Ариэль Корты.

Кесси: сестра.

Оушен: племянница.

Уивир: племянница.

Скайлер: брат.

ДРУГИЕ

Мариану Габриэль Демария: директор школы Семи Колоколов – колледжа для наемных убийц.

Хайдер: лучший друг Робсона Корты.

Макс и Арджун: опекуны Хайдера.

Лунный календарь

Лунный календарь делится на двенадцать месяцев, названных в честь знаков зодиака: Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Дева, Весы, Скорпион, Стрелец, Козерог, Водолей, Рыбы, плюс день Нового года.

Дни каждого месяца происходят от гавайской системы именования дней согласно разны