Восточная империя — страница 8 из 70

Драться в темноте то ещё удовольствие…, да мы справились, всё же у нас огромный боевой опыт, ну ладно, не у нас, точнее у всех, кроме меня. Зато меня тренировал долгие годы Юси, а это хоть что-то да значит. Но это не точно.

Садовникам хорошо, они звуков при ранениях не издают. А вот когда по кому-то из нас попадали, мы выкрикивали каждый раз в их сторону гадости. Самое обидное мы этим выдавали себя. Из-за чего раны, хоть и мелкие, получили абсолютно все. Порезы рук и ног были у Кулкана с Фади. Фалику серпом распороли предплечье, не глубоко, но свою рапиру он держать был не в силах. Мне же эти нехорошие люди, попали по шее, когда я уклонился и один раз вскользь по ноге. Больно, однако.

Себя вылечил с помощью энергии, а вот им приложил авто доктор, на что наш Пират чуть сознание не потерял, когда у него щека заросла, а от раны не осталось и следа.

— Кто вы такие? — не веря в произошедшее и постоянно трогая свою щёку, спросил Фалик.

— Просто люди, — ответил я устало. Услышав мой ответ Фади с Кулканом, весело усмехнулись.

— Ага, — весело хмыкнул, и после добавил — Вот честно, смотрю на тебя и называть кроме как простым деревенским парнем язык не повернётся. И не важно что, у него в сумке дар богов, заживляющий порезы в мгновение ока, а ко всему прочему ещё он умеет исцелять раны, от которых обычно люди не выживают.

— У него похоже шок Крэн, столько впечатлений за один день, смени тему или дай затрещину, не хватало нам ещё… Ой, всё, забей, у нас дела поважней. И так, энергии у нас теперь много, я пойду займусь рыбками и грибочками, а ты топай в город, да расспроси бургомистра, но лучше доверь это дел Кулкану. Он уж точно в курсе всех дел про плантации. А тут явно нет тех, с кем можно поговорить по душам. И вот ещё что… этого, Фалика, подряди пусть со своими людьми всё здесь сожжёт, до того, как вы поговорите с его братом.

Крэн если ты не хочешь повторения судьбы мира, о котором я тебе недавно показал видение, то с этими людьми, организовавшими плантации, надо разобраться в первую очередь, а уж потом плыть в восточную империю. — Юси был очень обстоятелен в своих наставлениях, да и я осознавала всю серьёзность ситуации. Судя по острову люди быстро привыкают к этому наркотику и то, что мы видели, нам совсем не понравилось.

Пока мы шли туда откуда прибежали садовники, я рассказывал им чем грозит нашему миру эта отрава. Они слушали внимательно и не перебивали. Лишь всё больше хмурясь. Особенно проникся Фалик, наблюдавший во что превратились его команда. Он клятвенно пообещал сжечь здесь всё дотла.

Через пол часа мы добрели до двух не больших строений, стоявших на окраине поля. Ничего примечательного в них не было. В одном стояли кровати, где, по-видимому, жили садовники, а в другой являлся цехом по производству или подготовке к нему.

Слева и справа вдоль стен тянулись стеллажи в четыре яруса, на которых сушились красные лепестки. Между ними расположились столы, где отделяли лепестки от цветов. Недалеко от входа в здание мы нашли под сотню наполненных мешков с уже высушенными и готовыми к отправке.

Применив навык обнаруженияжизни, я кроме нас никого не обнаружил, о чём тут же поведал остальным.

Начало светать, дорогу в город мы не знали, но её знал наш новый приятель, он то и повёл нас в город короткой дорогой. Спустя три часа мы стояли перед домом бургомистра. Скажу я вам хорошим таким домом… конечно похуже чем у Фади, но я бы точно от такого не отказался.

Время раннее утро, а потому нам никто не открыл, пока не постучал Кулкан.

Кто-то шёл к двери и при этом яростно ругался.

— Вы там совсем сбрендили? Вы в курсе чей это дом? — всё это мы слушали стоя перед дверью, так себе удовольствие.

Когда она всё же открылась, пред наши очи показался сухонький старик, ростом максимум мне по грудь. Он был на столько старый, что непонятно как он вообще передвигается. Мы всеми замерли от удивления, ведь мы думали человек обладающим таким голосом должен быть не малых таких размеров.

Вперёд вышел младший Кривенсон. — Здравствуй Ремо, я к брату.

— Оу, — старик застыл, от удивления, — молодой господин, приветствую вас — дворецкий поклонился. — Вам опасно находится на острове, давайте, заходите быстрее, замаха лон рукой приглашая нас внутрь, — надеюсь соседи не заметили вас — он высунул голову наружу посмотрев по сторонам быстро закрыл дверь.

— Следуйте за мной, — старик несмотря на свой возраст бодрой походкой проследовал в дом, ну а мы за ним следом.

Войдя в дом, мы оказались внутри огромной зала, где потолки были не меньше шести метров. Здесь всё было обставлено довольно вычурно. Осмотреться мы только не смогли, с лестницы второго этажа послышался заспанный голос.

— Ремо, старый ты дурак, чего разорался. Я такой сладкий сон …. — Алик замер на лестнице ведь на него смотрело пять пар глаз, четыре из которых он явно не ожидал здесь увидеть.

Наши гляделки прервал Ремо. — Хозяин у нас гости. Ваш младший брат пожаловал с друзьями.

Ничего не ответив, бургомистр побежал, но не к нам, а наоборот от нас.

Кулкан спокойно вышел из дома и через пять минут вернулся, держа за шиворот старшего Кривенсона.

— Выпрыгнул в окно, — сообщил Кулкан бросая перепуганного Алика в кресло.

— Ремо, приготовь мне моим друзьям отвару и закуски, да побольше. Мы проверили бурную ночь, сил почти не осталось, а есть охота.

— Как вы выбрались с острова? — Алик никак не мог этого понять. Ведь он предупредил об их приходе и их должны были встретить и запереть в клетках. Но что-то явно пошло не так.

— Ты чего-то перепутал, — здоровяк оскалился и одним ударом выбил из него дыхание. — Вопросы задаём мы, и первый вопрос, кто они такие?

От удара в грудь, Алик, сидя на кресле согнулся пополам и сейчас судорожно пытался вдохнуть воздух, но ему это никак не удавалось. Когда он наконец-то смог дышать, то сделал ещё одну ошибку решив по угрожать им.

— Вы не представляете, что с вами будет, когда они… — он даже не заметил, как ему прилетел в грудь кулак, лишая его остатков воздуха.

— Дружище, — изобразил я удивлённое лицо, — ты теряешь хватку.

— Похоже на то, — Кулкан подошёл к телу, что сползло с кресла и теперь валялось на полу. Вздёрнув его за шиворот как нашкодившего катидо [5], он посадил Алика обратно в кресло.

— Моя очередь спрашивать, — Фади встал со своего места и достав из сумки тонкое лезвие, шириной не более сантиметра, встал напротив бургомистра.

Откинув голову, он приложил острие лезвия к глазу и только после этого задал свой вопрос,

— Кто они такие? —вкрадчивым голосам спросил Фади.

— Я не…

— Если ты вздумаешь сказать, что не знаешь, я выколю тебе глаз.

— Ну, рад братишка, — гневно произнёс Алик, глядя в сторону младшего брата.

— Ты сам во всём виноват, — не отводя глаз проговорил младший Кривенсон. — Ты допустил чужаков на наш остров позволив им растить дурманящие голову людям цветы, а ещё ты предал своих людей, включая кстати и меня, твою родную кровь.

На самом деле, почему он так спокойно сидит и наблюдает за допросом родной крови. Мы заранее договорились, что брат не умрёт, и, если надо будет, я его подлечу.

Лезвие Фади вошло не в глаз как он обещал, а в коленный сустав под углом сорок пять градусов.

Гримаса боли появилась на лице бургомистра, орать он тоже орал, но Кулкан прикрыл ему рот тряпкой, дабы не будить соседей.

Вытащив лезвие, он вновь его приложил к глазу, — Знаешь Алик, я за свою жизнь приобрел разнообразные навыки, и вести допрос так, чтобы человек испытывал по максимуму боли и при этом находился в сознании одно из них.

Лезвие медленно переместилось от глаза к локтевому суставу правой руки, и в этот момент он сломался.

Кулкан убрал тряпку, а Фади сел обратно в кресло, и Алик быстро заговорил.

— Они откуда-то из восточной империи, откуда точно, не знаю, да я особо-то и не интересовался.

— Прошу прощения, — прервал рассказ Фади. — Фалик принеси брату лёд, нужно приложить к колену.

Тот встал и ничего не говоря ушёл, а Фади махнул рукой, мол, продолжай.

Мне пообещали пятьдесят тысяч золотом, если я сделаю так, что никто не узнают о том, чем они здесь занимаются в течение пяти штормов. Так же я должен был всячески мешать всем, кто попробует сунуть нос в их дела. Если моих сил не хватало, я передавал через их человека и тогда в дело вступали их люди. После мы всех любопытных отправляли к братцу, а все говорили, мол они вступили к нему в шайку.

Фалик вошёл в зал и протянул брату свёрток, внутри которого лежал кусок льда.

Он ещё долго и много сего рассказывал, например, как придумал план, чтобы отвадить от острова приходящие в порт корабли, подставив этим своего брата. Ведь он любопытен и постоянно пытался выяснить в чём дело, а тут такой случай. Как под видом заботы о жилищных условиях, он согнал живущих верхней части острова людей, с их земель. Так же в их планах было скормить приправленную цветами кашу людям острова, дабы всех на неё подсадить.

Как сдал этим людям из восточной империи нас, когда мы отправились за головой его брата. Да вот только вышла промашка.

Фалик когда жил на острове, однажды смог поменять мешки с зерном. И те, кто должен был за всеми следить, сами бродили по острову улыбкой в наркотическом опьянении.

— Так вот почему никто уже третий месяц не приезжает за сбором. А я всё думал в чём дело, — Алик над чем-то задумался. — А куда тогда делся их человек, которого я отправил их предупредить о вас? — вслух произнёс Алик. И непонятно толи нас спросил, толи себя.

— Вот этого мы незнаем. Ты лучше скажи, как нам их найти, тех кто к тебе приходил? — задал очередной вопрос Фади.

— У них в столице есть трактир, я там бывал один раз. У него ещё название, какое-то странное… — Алик задрал голову вверх, силясь вспомнить, — да-а, вспомнил, — затем он по слогам проговорил — нар-ко-при-тон.