– Коли так, пусть мистер Уитстейбл сидит у себя в Тудлеме и не забивает себе голову мной или моим мужем. Мне, безусловно, не важно, что думает про меня такое жалкое существо. Джордж Уитстейбл знает про Лондон столько же, сколько я про луну.
– Он всегда вращался в хорошем обществе, – возразила Софи, – и только недавно гостил у лорда Кантэба.
– Два дурака – пара, – ответила Джорджиана, которая в эти минуты была очень несчастна.
– Мистер Уитстейбл – превосходный молодой человек, и, я уверена, твоя сестра будет с ним счастлива, но что до мистера Брегерта – я слышать не могу его имя, – сказала леди Помона.
– Раз так, маменька, лучше его не упоминать. По крайней мере, я его больше не упомяну.
С этими словами Джорджиана выбежала из комнаты и больше не виделась с матерью и сестрой, пока не вошла в гостиную перед обедом.
Положение ее было очень выматывающим и для нервов, и для чувств. Она полагала, что отец виделся с мистером Брегертом, но не знала, что между ними произошло. Возможно, отец держался настолько решительно, что убедил мистера Брегерта отказаться от своих намерений, а коли так, незачем терпеть, чтобы ее попрекали евреем. Домашние убедили Джорджиану, что она не станет миссис Брегерт. Она, безусловно, не была готова биться до последней капли крови и умереть за Брегерта. Вся эта история уже стояла у нее в горле. Однако Джорджиана не могла вернуться назад и скрыть следы своего позора. Даже если она не выйдет за еврея, все будут знать, что она была помолвлена с евреем, а потом еще наверняка скажут, будто еврей ее бросил. Отказаться от всей затеи или упорствовать? Она никак не могла решить. Вечером леди Помона ушла к себе сразу после обеда, сославшись на «дурное самочувствие». Разумеется, все знали, что ее недуг зовется Брегертом. Старшая дочь ушла с матерью, оставив сестру наедине с отцом. Оба не проронили ни слова. Отец сидел, закрывшись газетой. Джорджиане казалось, будто даже слуги обходятся с ней пренебрежительно. Ее горничная уже сообщила, что уходит. Очевидно, семья вознамерилась подвергнуть ее полному остракизму. Какой ей прок с того, что леди Джулию Гольдшейнер принимают везде, если сама она лишится привычного общества? Да, она уже не метит высоко, но устроит ли ее жизнь исключительно среди евреев? В десять Джорджиана поцеловала отца и ушла спать. Мистер Лонгстафф, когда она коснулась губами его лба, засопел чуть тише обычного. Джорджиана всегда гордилась крепостью своего духа, но боялась, что не сумеет перенести выпавшие на ее долю страдания.
На следующий день отец вернулся в город, а три дамы остались одни. Приготовления к свадьбе Софии шли с большим размахом. Шили платья, метили белье, постоянно обсуждали, что и как делать. Джорджиана ни в чем этом не участвовала. Жених приехал на ланч, и с ним носились так, будто Уитстейблы всегда держали городской дом. Смотреть, как Софи упивается гордостью и счастьем, было совершенно невыносимо. Весь Кавершем глядел на нее с новым уважением. А ведь Тудлем дает от силы две тысячи в год, и у Джорджа Уитстейбла две незамужние сестры! Леди Помона при виде младшей дочери впадала чуть ли не в истерику и всячески ее изводила. О небо! Стоит ли того мистер Брегерт с его двумя домами? Джорджиана мучительно сожалела обо всем, что теряет. Даже Кавершем, прежний Кавершем, который она ненавидела, но в котором ее все уважали и отчасти побаивались, дарил свои радости, и теперь, когда их не стало, все они казались восхитительными. И Джорджиана всегда считала себя первой в доме – выше даже отца, – а теперь оказалась последней.
Второй вечер прошел еще хуже первого. Когда мистер Лонгстафф бывал в отъезде, семейство собиралось в обшарпанной комнатке между библиотекой и столовой; в тот день семейство состояло из одной Джорджианы. Она взошла наверх и, вызвав сестру в коридор, спросила, отчего ее все покинули.
– Бедная маменька очень нездорова, – ответила Софи.
– Я не стану терпеть, что со мной так обходятся, – сказала Джорджиана. – Я куда-нибудь уеду.
– Что я могу поделать, Джорджи? Ты сама это для себя выбрала. Уж конечно, ты должна была знать, что отделяешься от нас.
На следующее утро пришло письмо от мистера Лонгстаффа – о чем, Джорджи не узнала, поскольку оно было адресовано леди Помоне. Однако ей дали посмотреть вложенную в конверт записку.
– Маменька считает, тебе надо знать, что Долли об этом думает, – сказала Софи.
И Джорджи протянули письмо от Долли отцу. Оно гласило:
Любезный отец!
Неужто правда, что Джорджи собралась за этого ужасного вульгарного еврея, старого Брегерта? В клубе так говорят, но я не верю. Уж конечно, ты этого не допустишь. Тебе надо ее запереть.
Твой любящий
А. Лонгстафф
Письма Долли всегда приводили отца в бешенство, поскольку, при всей своей краткости, неизменно содержали указания и советы, какие может давать родитель сыну, а не наоборот. Нынешнее письмо тоже не обрадовало мистера Лонгстаффа, тем не менее, как глава семьи, он счел за лучше пустить его в ход и переслал в Кавершем, дабы пристыдить мятежную дочь.
Значит, Долли говорит, что ее надо запереть! Хотела бы она посмотреть, как кто-нибудь это сделает! Прочтя эпистолу брата, Джорджиана на глазах у сестры порвала ее в клочки и выбросила.
– Как маменьке не стыдно лицемерить, притворяясь, будто ей важно мнение Долли? Кто не знает, что он идиот? И папенька счел нужным переслать его письмо мне! Что ж, после такого мне все равно, что говорит папенька.
– Не понимаю, отчего Долли нельзя иметь своего мнения, как любому другому, – сказала Софи.
– Как Джорджу Уитстейблу? В глупости они друг друга стоят. Но Долли чуть лучше знает свет.
– Разумеется, Джорджиана, мы все знаем, что остроту ума надо искать в представителях коммерческого сословия – особенно известного рода.
– Какие вы все злые! – воскликнула Джорджиана, выбегая из комнаты. – Не желаю иметь с вами ничего общего!
Однако девице очень трудно не иметь ничего общего с семьей. Молодой человек может отправиться куда угодно и сгинуть в море или вернуться и вступить в наследство через двадцать лет. Он может потребовать, чтобы ему платили содержание; жить отдельно – почти что его право. Птенцу мужского пола разрешено улетать из родительского гнезда. Дочь вынуждена жить с отцом, пока не найдет мужа. Чтобы «не иметь ничего общего» с обитателями Кавершема, Джорджиана должна была ввериться мистеру Брегерту, а сейчас она даже не знала, по-прежнему ли он считает себя ее женихом.
Этот день тоже прошел в невыносимой тоске. В какой-то момент Джорджиана так заскучала, что едва не предложила сестре помочь с подвенечным нарядом. Несмотря на утреннюю перепалку, она бы и предложила, дай ей Софи хоть малейшую возможность. Однако Софи была непреклонна в своей жестокости. На заре юности она успела хлебнуть горя, и теперь – с помощью Джорджа Уитстейбла – намеревалась сполна насладиться своим благополучием, которое так выгодно оттенялось неблагополучием сестры. Ее в свое время так презирали, что соблазн отплатить той же монетой был неодолим. И она вполне успокаивала совесть убеждением, что лишь выполняет свой долг, показывая сестре недопустимость задуманного ею брака. Так что Джорджиана протомилась еще день, по-прежнему не ведая своей участи.
Глава LXXIX. Переписка с Брегертом
Мистер Лонгстафф отвез Джорджиану домой в среду. Четверг и пятницу она мучилась, не зная, помолвлена ли с мистером Брегертом. Отец объявил, что разорвет их помолвку, и она была уверена, что он виделся для этой цели с ее женихом. Джорджиана, безусловно, не дала согласия на разрыв помолвки и никому из близких не показала, что готова сдаться. Однако у нее оставалось чувство, что, по крайней мере с отцом, она держалась недостаточно твердо и позволила ему уехать с мыслью, будто он может сломить ее волю. Она уже сердилась на мистера Брегерта, думая, что тот принял отцовский отказ, не спросив ее. Надо было что-нибудь выяснить, что-то решить. От нынешней жизни можно сойти с ума! Ей достались все дурные стороны союза с Брегертом и ни одной хорошей. Она не могла утешаться мыслями о богатстве и домах Брегерта, но все в Кавершеме от нее отвернулись из-за связи с ним. Может быть, пора самой написать мистеру Брегерту? Однако Джорджиана не знала, что ему сказать.
Утром наконец пришло письмо от мистера Брегерта. Его вручили Джорджиане, когда та завтракала с сестрой. Софи в это время восторгалась присланным ей из Тудлема крыжовником. Тудлемский крыжовник славился на весь Суффолк, и, когда принесли письма, Софи собственными белыми ручками вынимала из корзинки подарок жениха.
– Что ж! – воскликнула Джорджи. – Послать корзинку крыжовника своей милой через все графство! Кто бы, кроме Джорджа Уитстейбла, до такого додумался?
– Уж ты-то, конечно, получаешь только золото и драгоценные камни, – возразила Софи. – Вряд ли мистер Брегерт знает, что такое крыжовник.
Тут принесли письмо, и Джорджиана узнала почерк.
– Полагаю, это от мистера Брегерта, – сказала Софи.
– Я не думаю, что тебя касается, от кого письмо.
Джорджиана пыталась держаться величаво, но важность письма не позволяла ей разыгрывать спокойствие, и она ушла к себе.
Письмо гласило:
Моя дорогая Джорджиана!
Ваш отец пришел ко мне на следующий день после того, как я должен был увидеться с Вами на приеме у леди Монограм. Я обещал ему не писать Вам, пока день или два не подумаю над его словами, и сказал, что, по моему мнению, Вам тоже нужен день или два на раздумья после разговора с ним. Он повторил то, что сказал при первой встрече, даже еще более несдержанно, ибо, должен заметить, на мой взгляд, в таком бурном выражении чувств не было никакой нужды.
Суть сводится к тому, что он категорически не одобряет Ваше обещание выйти за меня замуж. Он привел три довода: во-первых, что я торговец, во-вторых, что я много старше Вас и у меня дети и, в-третьих, что я иудей. Касательно первого мне трудно поверить в серьезность его несогласия. Я объяснил, что занимаюсь банковским делом, и мне трудно вообразить английского джентльмена, который откажется выдать дочь за банкира потому лишь, что тот банкир. Не думаю, что Ваш отец способен на такое слепое упрямство. Довод имел единственную цель усилить другие его возражения.